P... de toi

Georges Brassens

Letra Tradução

En ce temps-là, je vivais dans la lune
Les bonheurs d'ici-bas m'étaient tous défendus
Je semais des violettes et chantais pour des prunes
Et tendais la patte aux chats perdus

Ah, ah, ah, ah, putain de toi
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pauvre de moi

Un soir de pluie, v'là qu'on gratte à ma porte
Je m'empresse d'ouvrir, sans doute un nouveau chat
Nom de Dieu, l'beau félin que l'orage m'apporte
C'était toi, c'était toi, c'était toi

Ah, ah, ah, ah, putain de toi
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pauvre de moi

Les yeux fendus et couleur de pistache
T'as posé sur mon cœur ta patte de velours
Fort heureusement pour moi, t'avais pas de moustache
Et ta vertu ne pesait pas trop lourd

Ah, ah, ah, ah, putain de toi
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pauvre de moi

Aux quatre coins de ma vie de bohème
Tu as promené, tu as promené le feu de tes vingt ans
Et pour moi, pour mes chats, pour mes fleurs, mes poèmes
C'était toi, la pluie et le beau temps

Ah, ah, ah, ah, putain de toi
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pauvre de moi

Mais le temps passe et fauche à l'aveuglette
Notre amour mûrissait à peine que, déjà
Tu brûlais mes chansons, crachais sur mes violettes
Et faisais des misères à mes chats

Ah, ah, ah, ah, putain de toi
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pauvre de moi

Le comble enfin, misérable salope
Comme il n'restait plus rien dans le garde-manger
T'as couru sans vergogne, et pour une escalope
Te jeter dans le lit du boucher

Ah, ah, ah, ah, putain de toi
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pauvre de moi

C'était fini, t'avais passé les bornes
En renonçant aux amours frivoles d'ici-bas
J'suis remonté dans la lune en emportant mes cornes
Mes chansons, et mes fleurs, et mes chats

Ah, ah, ah, ah, putain de toi
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pauvre de moi

En ce temps-là, je vivais dans la lune
Naquela época, eu vivia na lua
Les bonheurs d'ici-bas m'étaient tous défendus
As alegrias daqui me eram todas proibidas
Je semais des violettes et chantais pour des prunes
Eu semeava violetas e cantava para ameixas
Et tendais la patte aux chats perdus
E estendia a mão para gatos perdidos
Ah, ah, ah, ah, putain de toi
Ah, ah, ah, ah, maldita seja você
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pauvre de moi
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pobre de mim
Un soir de pluie, v'là qu'on gratte à ma porte
Uma noite chuvosa, alguém bate à minha porta
Je m'empresse d'ouvrir, sans doute un nouveau chat
Eu me apresso para abrir, sem dúvida um novo gato
Nom de Dieu, l'beau félin que l'orage m'apporte
Nome de Deus, o belo felino que a tempestade me traz
C'était toi, c'était toi, c'était toi
Era você, era você, era você
Ah, ah, ah, ah, putain de toi
Ah, ah, ah, ah, maldita seja você
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pauvre de moi
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pobre de mim
Les yeux fendus et couleur de pistache
Os olhos fendidos e cor de pistache
T'as posé sur mon cœur ta patte de velours
Você colocou no meu coração sua pata de veludo
Fort heureusement pour moi, t'avais pas de moustache
Felizmente para mim, você não tinha bigode
Et ta vertu ne pesait pas trop lourd
E sua virtude não pesava muito
Ah, ah, ah, ah, putain de toi
Ah, ah, ah, ah, maldita seja você
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pauvre de moi
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pobre de mim
Aux quatre coins de ma vie de bohème
Nos quatro cantos da minha vida boêmia
Tu as promené, tu as promené le feu de tes vingt ans
Você passeou, passeou o fogo dos seus vinte anos
Et pour moi, pour mes chats, pour mes fleurs, mes poèmes
E para mim, para meus gatos, para minhas flores, meus poemas
C'était toi, la pluie et le beau temps
Era você, a chuva e o bom tempo
Ah, ah, ah, ah, putain de toi
Ah, ah, ah, ah, maldita seja você
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pauvre de moi
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pobre de mim
Mais le temps passe et fauche à l'aveuglette
Mas o tempo passa e ceifa cegamente
Notre amour mûrissait à peine que, déjà
Nosso amor mal amadurecia e, já
Tu brûlais mes chansons, crachais sur mes violettes
Você queimava minhas canções, cuspia em minhas violetas
Et faisais des misères à mes chats
E fazia misérias com meus gatos
Ah, ah, ah, ah, putain de toi
Ah, ah, ah, ah, maldita seja você
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pauvre de moi
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pobre de mim
Le comble enfin, misérable salope
O cúmulo final, miserável vadia
Comme il n'restait plus rien dans le garde-manger
Como não restava mais nada na despensa
T'as couru sans vergogne, et pour une escalope
Você correu sem vergonha, e por um bife
Te jeter dans le lit du boucher
Se jogou na cama do açougueiro
Ah, ah, ah, ah, putain de toi
Ah, ah, ah, ah, maldita seja você
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pauvre de moi
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pobre de mim
C'était fini, t'avais passé les bornes
Estava acabado, você tinha ultrapassado os limites
En renonçant aux amours frivoles d'ici-bas
Renunciando aos amores frívolos daqui
J'suis remonté dans la lune en emportant mes cornes
Subi de volta para a lua levando meus chifres
Mes chansons, et mes fleurs, et mes chats
Minhas canções, e minhas flores, e meus gatos
Ah, ah, ah, ah, putain de toi
Ah, ah, ah, ah, maldita seja você
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pauvre de moi
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pobre de mim
En ce temps-là, je vivais dans la lune
At that time, I was living on the moon
Les bonheurs d'ici-bas m'étaient tous défendus
The joys of this world were all forbidden to me
Je semais des violettes et chantais pour des prunes
I sowed violets and sang for plums
Et tendais la patte aux chats perdus
And reached out to lost cats
Ah, ah, ah, ah, putain de toi
Ah, ah, ah, ah, damn you
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pauvre de moi
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, poor me
Un soir de pluie, v'là qu'on gratte à ma porte
One rainy evening, someone scratches at my door
Je m'empresse d'ouvrir, sans doute un nouveau chat
I hurry to open, no doubt a new cat
Nom de Dieu, l'beau félin que l'orage m'apporte
Good God, the beautiful feline that the storm brings me
C'était toi, c'était toi, c'était toi
It was you, it was you, it was you
Ah, ah, ah, ah, putain de toi
Ah, ah, ah, ah, damn you
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pauvre de moi
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, poor me
Les yeux fendus et couleur de pistache
Eyes slit and pistachio-colored
T'as posé sur mon cœur ta patte de velours
You placed your velvet paw on my heart
Fort heureusement pour moi, t'avais pas de moustache
Fortunately for me, you didn't have a mustache
Et ta vertu ne pesait pas trop lourd
And your virtue didn't weigh too heavy
Ah, ah, ah, ah, putain de toi
Ah, ah, ah, ah, damn you
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pauvre de moi
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, poor me
Aux quatre coins de ma vie de bohème
In every corner of my bohemian life
Tu as promené, tu as promené le feu de tes vingt ans
You paraded, you paraded the fire of your twenty years
Et pour moi, pour mes chats, pour mes fleurs, mes poèmes
And for me, for my cats, for my flowers, my poems
C'était toi, la pluie et le beau temps
It was you, the rain and the good weather
Ah, ah, ah, ah, putain de toi
Ah, ah, ah, ah, damn you
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pauvre de moi
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, poor me
Mais le temps passe et fauche à l'aveuglette
But time passes and blindly mows
Notre amour mûrissait à peine que, déjà
Our love was barely ripening when, already
Tu brûlais mes chansons, crachais sur mes violettes
You were burning my songs, spitting on my violets
Et faisais des misères à mes chats
And making my cats miserable
Ah, ah, ah, ah, putain de toi
Ah, ah, ah, ah, damn you
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pauvre de moi
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, poor me
Le comble enfin, misérable salope
The last straw, miserable bitch
Comme il n'restait plus rien dans le garde-manger
As there was nothing left in the pantry
T'as couru sans vergogne, et pour une escalope
You shamelessly ran, and for a steak
Te jeter dans le lit du boucher
Threw yourself into the butcher's bed
Ah, ah, ah, ah, putain de toi
Ah, ah, ah, ah, damn you
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pauvre de moi
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, poor me
C'était fini, t'avais passé les bornes
It was over, you had crossed the line
En renonçant aux amours frivoles d'ici-bas
By renouncing the frivolous loves of this world
J'suis remonté dans la lune en emportant mes cornes
I went back to the moon taking my horns
Mes chansons, et mes fleurs, et mes chats
My songs, and my flowers, and my cats
Ah, ah, ah, ah, putain de toi
Ah, ah, ah, ah, damn you
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pauvre de moi
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, poor me
En ce temps-là, je vivais dans la lune
En aquel tiempo, vivía en la luna
Les bonheurs d'ici-bas m'étaient tous défendus
Las alegrías de este mundo me estaban todas prohibidas
Je semais des violettes et chantais pour des prunes
Sembraba violetas y cantaba por ciruelas
Et tendais la patte aux chats perdus
Y extendía la pata a los gatos perdidos
Ah, ah, ah, ah, putain de toi
Ah, ah, ah, ah, maldita tú
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pauvre de moi
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pobre de mí
Un soir de pluie, v'là qu'on gratte à ma porte
Una noche de lluvia, alguien raspa mi puerta
Je m'empresse d'ouvrir, sans doute un nouveau chat
Me apresuro a abrir, sin duda un nuevo gato
Nom de Dieu, l'beau félin que l'orage m'apporte
Nombre de Dios, el hermoso felino que la tormenta me trae
C'était toi, c'était toi, c'était toi
Eras tú, eras tú, eras tú
Ah, ah, ah, ah, putain de toi
Ah, ah, ah, ah, maldita tú
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pauvre de moi
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pobre de mí
Les yeux fendus et couleur de pistache
Los ojos rasgados y color pistacho
T'as posé sur mon cœur ta patte de velours
Pusiste sobre mi corazón tu pata de terciopelo
Fort heureusement pour moi, t'avais pas de moustache
Afortunadamente para mí, no tenías bigote
Et ta vertu ne pesait pas trop lourd
Y tu virtud no pesaba demasiado
Ah, ah, ah, ah, putain de toi
Ah, ah, ah, ah, maldita tú
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pauvre de moi
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pobre de mí
Aux quatre coins de ma vie de bohème
En los cuatro rincones de mi vida bohemia
Tu as promené, tu as promené le feu de tes vingt ans
Has paseado, has paseado el fuego de tus veinte años
Et pour moi, pour mes chats, pour mes fleurs, mes poèmes
Y para mí, para mis gatos, para mis flores, mis poemas
C'était toi, la pluie et le beau temps
Eras tú, la lluvia y el buen tiempo
Ah, ah, ah, ah, putain de toi
Ah, ah, ah, ah, maldita tú
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pauvre de moi
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pobre de mí
Mais le temps passe et fauche à l'aveuglette
Pero el tiempo pasa y siega a ciegas
Notre amour mûrissait à peine que, déjà
Nuestro amor apenas maduraba que, ya
Tu brûlais mes chansons, crachais sur mes violettes
Quemabas mis canciones, escupías sobre mis violetas
Et faisais des misères à mes chats
Y hacías sufrir a mis gatos
Ah, ah, ah, ah, putain de toi
Ah, ah, ah, ah, maldita tú
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pauvre de moi
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pobre de mí
Le comble enfin, misérable salope
El colmo al fin, miserable zorra
Comme il n'restait plus rien dans le garde-manger
Como ya no quedaba nada en la despensa
T'as couru sans vergogne, et pour une escalope
Corriste sin vergüenza, y por una chuleta
Te jeter dans le lit du boucher
Te tiraste en la cama del carnicero
Ah, ah, ah, ah, putain de toi
Ah, ah, ah, ah, maldita tú
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pauvre de moi
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pobre de mí
C'était fini, t'avais passé les bornes
Estaba terminado, habías cruzado los límites
En renonçant aux amours frivoles d'ici-bas
Renunciando a los amores frívolos de este mundo
J'suis remonté dans la lune en emportant mes cornes
Subí de nuevo a la luna llevando mis cuernos
Mes chansons, et mes fleurs, et mes chats
Mis canciones, y mis flores, y mis gatos
Ah, ah, ah, ah, putain de toi
Ah, ah, ah, ah, maldita tú
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pauvre de moi
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pobre de mí
En ce temps-là, je vivais dans la lune
In jener Zeit lebte ich auf dem Mond
Les bonheurs d'ici-bas m'étaient tous défendus
Die Freuden dieser Welt waren mir alle verwehrt
Je semais des violettes et chantais pour des prunes
Ich säte Veilchen und sang für Pflaumen
Et tendais la patte aux chats perdus
Und streckte die Pfote aus zu verlorenen Katzen
Ah, ah, ah, ah, putain de toi
Ah, ah, ah, ah, verdammt du
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pauvre de moi
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, armes Ich
Un soir de pluie, v'là qu'on gratte à ma porte
An einem regnerischen Abend, da kratzt es an meiner Tür
Je m'empresse d'ouvrir, sans doute un nouveau chat
Ich beeile mich zu öffnen, zweifellos eine neue Katze
Nom de Dieu, l'beau félin que l'orage m'apporte
Im Namen Gottes, die schöne Katze, die der Sturm mir bringt
C'était toi, c'était toi, c'était toi
Es warst du, es warst du, es warst du
Ah, ah, ah, ah, putain de toi
Ah, ah, ah, ah, verdammt du
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pauvre de moi
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, armes Ich
Les yeux fendus et couleur de pistache
Die Augen geschlitzt und pistazienfarben
T'as posé sur mon cœur ta patte de velours
Du hast deine Samtpfote auf mein Herz gelegt
Fort heureusement pour moi, t'avais pas de moustache
Zum Glück für mich hattest du keinen Schnurrbart
Et ta vertu ne pesait pas trop lourd
Und deine Tugend wog nicht zu schwer
Ah, ah, ah, ah, putain de toi
Ah, ah, ah, ah, verdammt du
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pauvre de moi
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, armes Ich
Aux quatre coins de ma vie de bohème
In allen vier Ecken meines Bohème-Lebens
Tu as promené, tu as promené le feu de tes vingt ans
Hast du das Feuer deiner zwanzig Jahre entfacht
Et pour moi, pour mes chats, pour mes fleurs, mes poèmes
Und für mich, für meine Katzen, für meine Blumen, meine Gedichte
C'était toi, la pluie et le beau temps
Warst du der Regen und das schöne Wetter
Ah, ah, ah, ah, putain de toi
Ah, ah, ah, ah, verdammt du
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pauvre de moi
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, armes Ich
Mais le temps passe et fauche à l'aveuglette
Aber die Zeit vergeht und mäht blindlings
Notre amour mûrissait à peine que, déjà
Unsere Liebe reifte kaum, dass du schon
Tu brûlais mes chansons, crachais sur mes violettes
Meine Lieder verbrannt hast, auf meine Veilchen gespuckt hast
Et faisais des misères à mes chats
Und meinen Katzen Ärger gemacht hast
Ah, ah, ah, ah, putain de toi
Ah, ah, ah, ah, verdammt du
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pauvre de moi
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, armes Ich
Le comble enfin, misérable salope
Das Letzte schließlich, elende Schlampe
Comme il n'restait plus rien dans le garde-manger
Da es nichts mehr im Vorratsschrank gab
T'as couru sans vergogne, et pour une escalope
Bist du schamlos gelaufen, und für ein Schnitzel
Te jeter dans le lit du boucher
Hast du dich ins Bett des Metzgers geworfen
Ah, ah, ah, ah, putain de toi
Ah, ah, ah, ah, verdammt du
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pauvre de moi
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, armes Ich
C'était fini, t'avais passé les bornes
Es war vorbei, du hattest die Grenzen überschritten
En renonçant aux amours frivoles d'ici-bas
Indem du auf die flüchtigen Lieben dieser Welt verzichtest
J'suis remonté dans la lune en emportant mes cornes
Ich bin zurück auf den Mond gestiegen, mit meinen Hörnern
Mes chansons, et mes fleurs, et mes chats
Meinen Liedern, und meinen Blumen, und meinen Katzen
Ah, ah, ah, ah, putain de toi
Ah, ah, ah, ah, verdammt du
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pauvre de moi
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, armes Ich
En ce temps-là, je vivais dans la lune
In quel periodo, vivevo sulla luna
Les bonheurs d'ici-bas m'étaient tous défendus
Le gioie di questo mondo mi erano tutte negate
Je semais des violettes et chantais pour des prunes
Seminavo violette e cantavo per niente
Et tendais la patte aux chats perdus
E tendevo la zampa ai gatti perduti
Ah, ah, ah, ah, putain de toi
Ah, ah, ah, ah, maledetta tu
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pauvre de moi
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, povero me
Un soir de pluie, v'là qu'on gratte à ma porte
Una sera di pioggia, ecco che qualcuno gratta alla mia porta
Je m'empresse d'ouvrir, sans doute un nouveau chat
Mi affretto ad aprire, senza dubbio un nuovo gatto
Nom de Dieu, l'beau félin que l'orage m'apporte
Nome di Dio, il bel felino che il temporale mi porta
C'était toi, c'était toi, c'était toi
Eri tu, eri tu, eri tu
Ah, ah, ah, ah, putain de toi
Ah, ah, ah, ah, maledetta tu
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pauvre de moi
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, povero me
Les yeux fendus et couleur de pistache
Gli occhi a mandorla e colore di pistacchio
T'as posé sur mon cœur ta patte de velours
Hai posato sul mio cuore la tua zampa di velluto
Fort heureusement pour moi, t'avais pas de moustache
Fortunatamente per me, non avevi baffi
Et ta vertu ne pesait pas trop lourd
E la tua virtù non pesava troppo
Ah, ah, ah, ah, putain de toi
Ah, ah, ah, ah, maledetta tu
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pauvre de moi
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, povero me
Aux quatre coins de ma vie de bohème
Nei quattro angoli della mia vita bohémienne
Tu as promené, tu as promené le feu de tes vingt ans
Hai portato, hai portato il fuoco dei tuoi vent'anni
Et pour moi, pour mes chats, pour mes fleurs, mes poèmes
E per me, per i miei gatti, per i miei fiori, le mie poesie
C'était toi, la pluie et le beau temps
Eri tu, la pioggia e il bel tempo
Ah, ah, ah, ah, putain de toi
Ah, ah, ah, ah, maledetta tu
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pauvre de moi
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, povero me
Mais le temps passe et fauche à l'aveuglette
Ma il tempo passa e miete alla cieca
Notre amour mûrissait à peine que, déjà
Il nostro amore maturava appena che, già
Tu brûlais mes chansons, crachais sur mes violettes
Bruciavi le mie canzoni, sputavi sulle mie violette
Et faisais des misères à mes chats
E facevi dispetti ai miei gatti
Ah, ah, ah, ah, putain de toi
Ah, ah, ah, ah, maledetta tu
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pauvre de moi
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, povero me
Le comble enfin, misérable salope
Infine, la goccia che ha fatto traboccare il vaso, miserabile sgualdrina
Comme il n'restait plus rien dans le garde-manger
Come non c'era più nulla nella dispensa
T'as couru sans vergogne, et pour une escalope
Hai corso senza vergogna, e per una scaloppina
Te jeter dans le lit du boucher
Ti sei gettata nel letto del macellaio
Ah, ah, ah, ah, putain de toi
Ah, ah, ah, ah, maledetta tu
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pauvre de moi
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, povero me
C'était fini, t'avais passé les bornes
Era finita, avevi superato il limite
En renonçant aux amours frivoles d'ici-bas
Rinunciando agli amori frivoli di questo mondo
J'suis remonté dans la lune en emportant mes cornes
Sono risalito sulla luna portando con me le mie corna
Mes chansons, et mes fleurs, et mes chats
Le mie canzoni, i miei fiori, e i miei gatti
Ah, ah, ah, ah, putain de toi
Ah, ah, ah, ah, maledetta tu
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, pauvre de moi
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, povero me

Curiosidades sobre a música P... de toi de Georges Brassens

Em quais álbuns a música “P... de toi” foi lançada por Georges Brassens?
Georges Brassens lançou a música nos álbums “N° 1 : Georges Brassens Chante les Chansons Poétiques (... Et Souvent Gaillardes) de... Georges Brassens” em 1952, “Georges Brassens 2 : Les Amoureux des Bancs Publics” em 1954, “Nº 3 : Georges Brassens, Sa Guitare et les Rythmes” em 1954, “Volume 13 : Inédits : Archives 1953-1980” em 2001, “Georges Brassens : Le Coffret” em 2008, “Rendez-Vous Avec Un Poète” em 2010, “Le Temps Ne Fait Rien à l'Affaire” em 2011 e “Georges Brassens L'Inoubliable” em 2011.

Músicas mais populares de Georges Brassens

Outros artistas de World music