Autrefois, quand j'étais marmot, j'avais la phobie des gros mots
Et si j'pensais "merde" tout bas, je ne le disais pas mais
Aujourd'hui que mon gagne-pain c'est d'parler comme un turlupin
Je n'pense plus "merde" pardi, mais je le dis
J'suis l'pornographe du phonographe
Le polisson de la chanson
Afin d'amuser la galerie je crache des gauloiseries
Des pleines bouches de mots crus tout à fait incongrus mais
En m'retrouvant seul sous mon toit, dans ma psyché j'me montre au doigt
Et m'crie "va t'faire, homme incorrect, voir par les Grecs"
J'suis l'pornographe du phonographe
Le polisson de la chanson
Tous les samedis j'vais à confesse, m'accuser d'avoir parlé d'fesses
Et j'promets ferme au marabout, de les mettre tabou mais
Craignant, si je n'en parle plus, d'finir à l'Armée du Salut
Je r'mets bientôt sur le tapis, les fesses impies
J'suis l'pornographe du phonographe
Le polisson de la chanson
Ma femme est, soit dit en passant, d'un naturel concupiscent
Qui l'incite à se coucher nue sous le premier venu mais
M'est-il permis, soyons sincères, d'en parler au café-concert
Sans dire qu'elle a, suraigu, le feu au cul?
J'suis l'pornographe du phonographe
Le polisson de la chanson
J'aurais sans doute du bonheur et peut-être la Croix d'Honneur
À chanter avec décorum l'amour qui mène à Rome mais
Mon ange m'a dit "turlututu, chanter l'amour t'est défendu
S'il n'éclot pas sur le destin d'une putain"
J'suis l'pornographe du phonographe
Le polisson de la chanson
Et quand j'entonne, guilleret à un patron de cabaret
Une adorable bucolique, il est mélancolique et
Me dit, la voix noyée de pleurs "s'il vous plaît de chanter les fleurs
Qu'elles poussent au moins rue Blondel dans un bordel"
J'suis l'pornographe du phonographe
Le polisson de la chanson
Chaque soir avant le dîner à mon balcon mettant le nez
Je contemple les bonnes gens dans le soleil couchant mais
N'me d'mandez pas d'chanter ça, si vous redoutez d'entendre ici
Que j'aime à voir, de mon balcon passer les cons
J'suis l'pornographe du phonographe
Le polisson de la chanson
Les bonnes âmes d'ici bas comptent ferme qu'à mon trépas
Satan va venir embrocher ce mort mal embouché mais
Mais veuille le grand manitou pour qui le mot n'est rien du tout
Admettre en sa Jérusalem à l'heure blême
Le pornographe du phonographe
Le polisson de la chanson
Autrefois, quand j'étais marmot, j'avais la phobie des gros mots
Antigamente, quando eu era um moleque, tinha fobia de palavrões
Et si j'pensais "merde" tout bas, je ne le disais pas mais
E se eu pensava "merda" baixinho, eu não dizia, mas
Aujourd'hui que mon gagne-pain c'est d'parler comme un turlupin
Hoje que meu sustento é falar como um patife
Je n'pense plus "merde" pardi, mais je le dis
Eu não penso mais "merda", mas eu digo
J'suis l'pornographe du phonographe
Eu sou o pornógrafo do fonógrafo
Le polisson de la chanson
O moleque da canção
Afin d'amuser la galerie je crache des gauloiseries
Para divertir a galeria, eu cuspo obscenidades
Des pleines bouches de mots crus tout à fait incongrus mais
Bocados de palavras cruas totalmente incongruentes, mas
En m'retrouvant seul sous mon toit, dans ma psyché j'me montre au doigt
Ao me encontrar sozinho sob meu teto, no meu espelho eu me aponto
Et m'crie "va t'faire, homme incorrect, voir par les Grecs"
E grito "vá se foder, homem incorreto, veja pelos gregos"
J'suis l'pornographe du phonographe
Eu sou o pornógrafo do fonógrafo
Le polisson de la chanson
O moleque da canção
Tous les samedis j'vais à confesse, m'accuser d'avoir parlé d'fesses
Todos os sábados eu vou me confessar, me acusar de ter falado de bundas
Et j'promets ferme au marabout, de les mettre tabou mais
E prometo firmemente ao marabuto, de torná-las tabu, mas
Craignant, si je n'en parle plus, d'finir à l'Armée du Salut
Temo, se não falar mais delas, de acabar no Exército da Salvação
Je r'mets bientôt sur le tapis, les fesses impies
Eu coloco de volta na mesa, as bundas ímpias
J'suis l'pornographe du phonographe
Eu sou o pornógrafo do fonógrafo
Le polisson de la chanson
O moleque da canção
Ma femme est, soit dit en passant, d'un naturel concupiscent
Minha esposa é, diga-se de passagem, de uma natureza concupiscente
Qui l'incite à se coucher nue sous le premier venu mais
Que a incita a se deitar nua sob o primeiro que chega, mas
M'est-il permis, soyons sincères, d'en parler au café-concert
É permitido, sejamos sinceros, falar sobre isso no café-concerto
Sans dire qu'elle a, suraigu, le feu au cul?
Sem dizer que ela tem, agudamente, fogo no rabo?
J'suis l'pornographe du phonographe
Eu sou o pornógrafo do fonógrafo
Le polisson de la chanson
O moleque da canção
J'aurais sans doute du bonheur et peut-être la Croix d'Honneur
Eu teria sem dúvida felicidade e talvez a Cruz de Honra
À chanter avec décorum l'amour qui mène à Rome mais
Cantando com decoro o amor que leva a Roma, mas
Mon ange m'a dit "turlututu, chanter l'amour t'est défendu
Meu anjo me disse "turlututu, cantar o amor é proibido para você
S'il n'éclot pas sur le destin d'une putain"
Se não florescer no destino de uma prostituta"
J'suis l'pornographe du phonographe
Eu sou o pornógrafo do fonógrafo
Le polisson de la chanson
O moleque da canção
Et quand j'entonne, guilleret à un patron de cabaret
E quando eu canto, alegremente a um dono de cabaré
Une adorable bucolique, il est mélancolique et
Uma adorável bucólica, ele fica melancólico e
Me dit, la voix noyée de pleurs "s'il vous plaît de chanter les fleurs
Me diz, a voz afogada em lágrimas "por favor, cante as flores
Qu'elles poussent au moins rue Blondel dans un bordel"
Que elas cresçam pelo menos na rua Blondel em um bordel"
J'suis l'pornographe du phonographe
Eu sou o pornógrafo do fonógrafo
Le polisson de la chanson
O moleque da canção
Chaque soir avant le dîner à mon balcon mettant le nez
Todas as noites antes do jantar, colocando o nariz na minha varanda
Je contemple les bonnes gens dans le soleil couchant mais
Eu contemplo as boas pessoas no pôr do sol, mas
N'me d'mandez pas d'chanter ça, si vous redoutez d'entendre ici
Não me peça para cantar isso, se você teme ouvir aqui
Que j'aime à voir, de mon balcon passer les cons
Que eu gosto de ver, da minha varanda, os idiotas passarem
J'suis l'pornographe du phonographe
Eu sou o pornógrafo do fonógrafo
Le polisson de la chanson
O moleque da canção
Les bonnes âmes d'ici bas comptent ferme qu'à mon trépas
As boas almas daqui contam firmemente que na minha morte
Satan va venir embrocher ce mort mal embouché mais
Satanás virá espetar este morto mal falado, mas
Mais veuille le grand manitou pour qui le mot n'est rien du tout
Mas queira o grande manitou, para quem a palavra não é nada
Admettre en sa Jérusalem à l'heure blême
Admitir em sua Jerusalém na hora pálida
Le pornographe du phonographe
O pornógrafo do fonógrafo
Le polisson de la chanson
O moleque da canção
Autrefois, quand j'étais marmot, j'avais la phobie des gros mots
Once upon a time, when I was a kid, I had a phobia of swear words
Et si j'pensais "merde" tout bas, je ne le disais pas mais
And if I thought "shit" quietly, I didn't say it but
Aujourd'hui que mon gagne-pain c'est d'parler comme un turlupin
Today, my livelihood is to talk like a rascal
Je n'pense plus "merde" pardi, mais je le dis
I no longer think "shit", but I say it
J'suis l'pornographe du phonographe
I'm the pornographer of the phonograph
Le polisson de la chanson
The rascal of the song
Afin d'amuser la galerie je crache des gauloiseries
In order to amuse the crowd, I spit out vulgarities
Des pleines bouches de mots crus tout à fait incongrus mais
Full mouths of crude words quite incongruous but
En m'retrouvant seul sous mon toit, dans ma psyché j'me montre au doigt
Finding myself alone under my roof, in my psyche I point at myself
Et m'crie "va t'faire, homme incorrect, voir par les Grecs"
And shout "go get yourself, incorrect man, seen by the Greeks"
J'suis l'pornographe du phonographe
I'm the pornographer of the phonograph
Le polisson de la chanson
The rascal of the song
Tous les samedis j'vais à confesse, m'accuser d'avoir parlé d'fesses
Every Saturday I go to confession, to accuse myself of having talked about buttocks
Et j'promets ferme au marabout, de les mettre tabou mais
And I firmly promise the marabout, to make them taboo but
Craignant, si je n'en parle plus, d'finir à l'Armée du Salut
Fearing, if I no longer talk about them, to end up in the Salvation Army
Je r'mets bientôt sur le tapis, les fesses impies
I soon put back on the carpet, the impious buttocks
J'suis l'pornographe du phonographe
I'm the pornographer of the phonograph
Le polisson de la chanson
The rascal of the song
Ma femme est, soit dit en passant, d'un naturel concupiscent
My wife is, by the way, of a concupiscent nature
Qui l'incite à se coucher nue sous le premier venu mais
Which prompts her to lie naked under the first comer but
M'est-il permis, soyons sincères, d'en parler au café-concert
Am I allowed, let's be honest, to talk about it at the café-concert
Sans dire qu'elle a, suraigu, le feu au cul?
Without saying that she has, shrill, fire in the ass?
J'suis l'pornographe du phonographe
I'm the pornographer of the phonograph
Le polisson de la chanson
The rascal of the song
J'aurais sans doute du bonheur et peut-être la Croix d'Honneur
I would undoubtedly be happy and perhaps have the Cross of Honor
À chanter avec décorum l'amour qui mène à Rome mais
To sing with decorum the love that leads to Rome but
Mon ange m'a dit "turlututu, chanter l'amour t'est défendu
My angel told me "turlututu, singing about love is forbidden to you
S'il n'éclot pas sur le destin d'une putain"
If it does not bloom on the destiny of a whore"
J'suis l'pornographe du phonographe
I'm the pornographer of the phonograph
Le polisson de la chanson
The rascal of the song
Et quand j'entonne, guilleret à un patron de cabaret
And when I cheerfully sing to a cabaret owner
Une adorable bucolique, il est mélancolique et
An adorable bucolic, he is melancholic and
Me dit, la voix noyée de pleurs "s'il vous plaît de chanter les fleurs
He tells me, his voice drowned in tears "if you please to sing about flowers
Qu'elles poussent au moins rue Blondel dans un bordel"
May they at least grow on Blondel street in a brothel"
J'suis l'pornographe du phonographe
I'm the pornographer of the phonograph
Le polisson de la chanson
The rascal of the song
Chaque soir avant le dîner à mon balcon mettant le nez
Every evening before dinner, sticking my nose on my balcony
Je contemple les bonnes gens dans le soleil couchant mais
I contemplate the good people in the setting sun but
N'me d'mandez pas d'chanter ça, si vous redoutez d'entendre ici
Don't ask me to sing that, if you fear to hear here
Que j'aime à voir, de mon balcon passer les cons
That I like to see, from my balcony, the idiots pass by
J'suis l'pornographe du phonographe
I'm the pornographer of the phonograph
Le polisson de la chanson
The rascal of the song
Les bonnes âmes d'ici bas comptent ferme qu'à mon trépas
The good souls down here firmly count that at my death
Satan va venir embrocher ce mort mal embouché mais
Satan will come to skewer this badly mouthed dead but
Mais veuille le grand manitou pour qui le mot n'est rien du tout
But may the great manitou for whom the word is nothing at all
Admettre en sa Jérusalem à l'heure blême
Admit in his Jerusalem at the bleak hour
Le pornographe du phonographe
The pornographer of the phonograph
Le polisson de la chanson
The rascal of the song
Autrefois, quand j'étais marmot, j'avais la phobie des gros mots
Antiguamente, cuando era un crío, tenía fobia a las palabrotas
Et si j'pensais "merde" tout bas, je ne le disais pas mais
Y si pensaba "mierda" en voz baja, no lo decía pero
Aujourd'hui que mon gagne-pain c'est d'parler comme un turlupin
Hoy en día, que mi sustento es hablar como un pícaro
Je n'pense plus "merde" pardi, mais je le dis
Ya no pienso "mierda", pero lo digo
J'suis l'pornographe du phonographe
Soy el pornógrafo del fonógrafo
Le polisson de la chanson
El travieso de la canción
Afin d'amuser la galerie je crache des gauloiseries
Para entretener a la galería escupo groserías
Des pleines bouches de mots crus tout à fait incongrus mais
Llenas bocas de palabras crudas totalmente incongruentes pero
En m'retrouvant seul sous mon toit, dans ma psyché j'me montre au doigt
Al encontrarme solo bajo mi techo, en mi psique me señalo con el dedo
Et m'crie "va t'faire, homme incorrect, voir par les Grecs"
Y me grito "vete a hacer, hombre incorrecto, ver por los griegos"
J'suis l'pornographe du phonographe
Soy el pornógrafo del fonógrafo
Le polisson de la chanson
El travieso de la canción
Tous les samedis j'vais à confesse, m'accuser d'avoir parlé d'fesses
Todos los sábados voy a confesarme, a acusarme de haber hablado de traseros
Et j'promets ferme au marabout, de les mettre tabou mais
Y prometo firmemente al marabú, ponerlos tabú pero
Craignant, si je n'en parle plus, d'finir à l'Armée du Salut
Temeroso, si ya no hablo de ellos, de acabar en el Ejército de Salvación
Je r'mets bientôt sur le tapis, les fesses impies
Pronto vuelvo a poner sobre la mesa, los traseros impíos
J'suis l'pornographe du phonographe
Soy el pornógrafo del fonógrafo
Le polisson de la chanson
El travieso de la canción
Ma femme est, soit dit en passant, d'un naturel concupiscent
Mi mujer es, dicho sea de paso, de naturaleza concupiscente
Qui l'incite à se coucher nue sous le premier venu mais
Que la incita a acostarse desnuda bajo el primer hombre que llega pero
M'est-il permis, soyons sincères, d'en parler au café-concert
¿Me está permitido, seamos sinceros, hablar de ello en el café-concierto
Sans dire qu'elle a, suraigu, le feu au cul?
Sin decir que ella tiene, agudo, fuego en el trasero?
J'suis l'pornographe du phonographe
Soy el pornógrafo del fonógrafo
Le polisson de la chanson
El travieso de la canción
J'aurais sans doute du bonheur et peut-être la Croix d'Honneur
Sin duda tendría felicidad y quizás la Cruz de Honor
À chanter avec décorum l'amour qui mène à Rome mais
Cantando con decoro el amor que lleva a Roma pero
Mon ange m'a dit "turlututu, chanter l'amour t'est défendu
Mi ángel me dijo "turlututu, cantar el amor te está prohibido
S'il n'éclot pas sur le destin d'une putain"
Si no florece en el destino de una puta"
J'suis l'pornographe du phonographe
Soy el pornógrafo del fonógrafo
Le polisson de la chanson
El travieso de la canción
Et quand j'entonne, guilleret à un patron de cabaret
Y cuando canto, alegre a un dueño de cabaret
Une adorable bucolique, il est mélancolique et
Una adorable bucólica, él está melancólico y
Me dit, la voix noyée de pleurs "s'il vous plaît de chanter les fleurs
Me dice, la voz ahogada en lágrimas "por favor, canta las flores
Qu'elles poussent au moins rue Blondel dans un bordel"
Que al menos crezcan en la calle Blondel en un burdel"
J'suis l'pornographe du phonographe
Soy el pornógrafo del fonógrafo
Le polisson de la chanson
El travieso de la canción
Chaque soir avant le dîner à mon balcon mettant le nez
Cada noche antes de cenar asomándome a mi balcón
Je contemple les bonnes gens dans le soleil couchant mais
Contemplo a las buenas personas en el sol poniente pero
N'me d'mandez pas d'chanter ça, si vous redoutez d'entendre ici
No me pidas que cante eso, si temes oír aquí
Que j'aime à voir, de mon balcon passer les cons
Que me gusta ver, desde mi balcón pasar a los tontos
J'suis l'pornographe du phonographe
Soy el pornógrafo del fonógrafo
Le polisson de la chanson
El travieso de la canción
Les bonnes âmes d'ici bas comptent ferme qu'à mon trépas
Las buenas almas de aquí abajo cuentan firmemente que a mi muerte
Satan va venir embrocher ce mort mal embouché mais
Satanás vendrá a ensartar a este muerto mal hablado pero
Mais veuille le grand manitou pour qui le mot n'est rien du tout
Pero que el gran manitú para quien la palabra no es nada
Admettre en sa Jérusalem à l'heure blême
Admita en su Jerusalén a la hora pálida
Le pornographe du phonographe
El pornógrafo del fonógrafo
Le polisson de la chanson
El travieso de la canción
Autrefois, quand j'étais marmot, j'avais la phobie des gros mots
Früher, als ich noch ein kleiner Junge war, hatte ich eine Phobie vor Schimpfwörtern
Et si j'pensais "merde" tout bas, je ne le disais pas mais
Und wenn ich leise "Scheiße" dachte, sagte ich es nicht, aber
Aujourd'hui que mon gagne-pain c'est d'parler comme un turlupin
Heute, da mein Lebensunterhalt davon abhängt, wie ein Schelm zu sprechen,
Je n'pense plus "merde" pardi, mais je le dis
Denke ich nicht mehr "Scheiße", verdammt, aber ich sage es
J'suis l'pornographe du phonographe
Ich bin der Pornograph des Phonographen
Le polisson de la chanson
Der Schelm des Liedes
Afin d'amuser la galerie je crache des gauloiseries
Um die Menge zu amüsieren, spucke ich Frechheiten aus
Des pleines bouches de mots crus tout à fait incongrus mais
Voller Mund mit rohen Worten, völlig unpassend, aber
En m'retrouvant seul sous mon toit, dans ma psyché j'me montre au doigt
Wenn ich alleine unter meinem Dach bin, zeige ich mir im Spiegel den Finger
Et m'crie "va t'faire, homme incorrect, voir par les Grecs"
Und schreie "geh dich verdammen, unanständiger Mann, sieh bei den Griechen nach"
J'suis l'pornographe du phonographe
Ich bin der Pornograph des Phonographen
Le polisson de la chanson
Der Schelm des Liedes
Tous les samedis j'vais à confesse, m'accuser d'avoir parlé d'fesses
Jeden Samstag gehe ich zur Beichte, um mich der Sünde zu beschuldigen, über Hintern gesprochen zu haben
Et j'promets ferme au marabout, de les mettre tabou mais
Und ich verspreche dem Marabut fest, sie tabu zu machen, aber
Craignant, si je n'en parle plus, d'finir à l'Armée du Salut
Aus Angst, wenn ich nicht mehr darüber spreche, bei der Heilsarmee zu enden
Je r'mets bientôt sur le tapis, les fesses impies
Bringe ich bald die unheiligen Hintern wieder aufs Tapet
J'suis l'pornographe du phonographe
Ich bin der Pornograph des Phonographen
Le polisson de la chanson
Der Schelm des Liedes
Ma femme est, soit dit en passant, d'un naturel concupiscent
Meine Frau ist, nebenbei bemerkt, von einer lüsternen Natur
Qui l'incite à se coucher nue sous le premier venu mais
Die sie dazu verleitet, nackt unter den ersten zu liegen, der kommt, aber
M'est-il permis, soyons sincères, d'en parler au café-concert
Ist es mir erlaubt, seien wir ehrlich, darüber im Café-Konzert zu sprechen
Sans dire qu'elle a, suraigu, le feu au cul?
Ohne zu sagen, dass sie, überscharf, Feuer im Hintern hat?
J'suis l'pornographe du phonographe
Ich bin der Pornograph des Phonographen
Le polisson de la chanson
Der Schelm des Liedes
J'aurais sans doute du bonheur et peut-être la Croix d'Honneur
Ich hätte zweifellos Glück und vielleicht das Ehrenkreuz
À chanter avec décorum l'amour qui mène à Rome mais
Wenn ich mit Anstand über die Liebe singen würde, die nach Rom führt, aber
Mon ange m'a dit "turlututu, chanter l'amour t'est défendu
Mein Engel hat mir gesagt "turlututu, über die Liebe zu singen ist dir verboten
S'il n'éclot pas sur le destin d'une putain"
Wenn sie nicht auf dem Schicksal einer Hure erblüht"
J'suis l'pornographe du phonographe
Ich bin der Pornograph des Phonographen
Le polisson de la chanson
Der Schelm des Liedes
Et quand j'entonne, guilleret à un patron de cabaret
Und wenn ich fröhlich einem Kabarettbesitzer
Une adorable bucolique, il est mélancolique et
Eine entzückende Idylle vorsinge, ist er melancholisch und
Me dit, la voix noyée de pleurs "s'il vous plaît de chanter les fleurs
Sagt mir, die Stimme voller Tränen "bitte singen Sie über Blumen
Qu'elles poussent au moins rue Blondel dans un bordel"
Aber sie sollen zumindest in der Rue Blondel in einem Bordell wachsen"
J'suis l'pornographe du phonographe
Ich bin der Pornograph des Phonographen
Le polisson de la chanson
Der Schelm des Liedes
Chaque soir avant le dîner à mon balcon mettant le nez
Jeden Abend vor dem Abendessen stecke ich meine Nase auf meinen Balkon
Je contemple les bonnes gens dans le soleil couchant mais
Ich betrachte die guten Leute in der untergehenden Sonne, aber
N'me d'mandez pas d'chanter ça, si vous redoutez d'entendre ici
Fragt mich nicht, das zu singen, wenn ihr befürchtet, hier zu hören
Que j'aime à voir, de mon balcon passer les cons
Dass ich es liebe, von meinem Balkon aus die Idioten vorbeigehen zu sehen
J'suis l'pornographe du phonographe
Ich bin der Pornograph des Phonographen
Le polisson de la chanson
Der Schelm des Liedes
Les bonnes âmes d'ici bas comptent ferme qu'à mon trépas
Die guten Seelen hier unten rechnen fest damit, dass bei meinem Tod
Satan va venir embrocher ce mort mal embouché mais
Satan kommt, um diesen schlecht gelaunten Toten aufzuspießen, aber
Mais veuille le grand manitou pour qui le mot n'est rien du tout
Möge der große Manitou, für den das Wort nichts bedeutet,
Admettre en sa Jérusalem à l'heure blême
Zulassen, dass er in sein Jerusalem zur bleichen Stunde eintritt
Le pornographe du phonographe
Der Pornograph des Phonographen
Le polisson de la chanson
Der Schelm des Liedes
Autrefois, quand j'étais marmot, j'avais la phobie des gros mots
Un tempo, quando ero un ragazzino, avevo la fobia delle parolacce
Et si j'pensais "merde" tout bas, je ne le disais pas mais
E se pensavo "merda" in silenzio, non lo dicevo ma
Aujourd'hui que mon gagne-pain c'est d'parler comme un turlupin
Oggi che il mio pane quotidiano è parlare come un buffone
Je n'pense plus "merde" pardi, mais je le dis
Non penso più "merda", perbacco, ma lo dico
J'suis l'pornographe du phonographe
Sono il pornografo del fonografo
Le polisson de la chanson
Il monello della canzone
Afin d'amuser la galerie je crache des gauloiseries
Per divertire la folla sputo volgarità
Des pleines bouches de mots crus tout à fait incongrus mais
Pieni bocconi di parole crude del tutto incongrue ma
En m'retrouvant seul sous mon toit, dans ma psyché j'me montre au doigt
Ritrovandomi solo sotto il mio tetto, nel mio specchio mi punto il dito
Et m'crie "va t'faire, homme incorrect, voir par les Grecs"
E grido "vai a farti, uomo scorretto, vedere dai Greci"
J'suis l'pornographe du phonographe
Sono il pornografo del fonografo
Le polisson de la chanson
Il monello della canzone
Tous les samedis j'vais à confesse, m'accuser d'avoir parlé d'fesses
Ogni sabato vado a confessarmi, ad accusarmi di aver parlato di culi
Et j'promets ferme au marabout, de les mettre tabou mais
E prometto fermamente al marabutto, di metterli tabù ma
Craignant, si je n'en parle plus, d'finir à l'Armée du Salut
Temo, se non ne parlo più, di finire all'Armata della Salvezza
Je r'mets bientôt sur le tapis, les fesses impies
Rimetto presto sul tappeto, i culi empi
J'suis l'pornographe du phonographe
Sono il pornografo del fonografo
Le polisson de la chanson
Il monello della canzone
Ma femme est, soit dit en passant, d'un naturel concupiscent
Mia moglie è, detto tra noi, di natura concupiscente
Qui l'incite à se coucher nue sous le premier venu mais
Che la spinge a sdraiarsi nuda sotto il primo che capita ma
M'est-il permis, soyons sincères, d'en parler au café-concert
Mi è permesso, siamo sinceri, di parlarne al caffè-concerto
Sans dire qu'elle a, suraigu, le feu au cul?
Senza dire che ha, acutissimo, il fuoco al culo?
J'suis l'pornographe du phonographe
Sono il pornografo del fonografo
Le polisson de la chanson
Il monello della canzone
J'aurais sans doute du bonheur et peut-être la Croix d'Honneur
Avrei senza dubbio della felicità e forse la Croce d'Onore
À chanter avec décorum l'amour qui mène à Rome mais
A cantare con decoro l'amore che porta a Roma ma
Mon ange m'a dit "turlututu, chanter l'amour t'est défendu
Il mio angelo mi ha detto "turlututu, cantare l'amore ti è proibito
S'il n'éclot pas sur le destin d'une putain"
Se non sboccia sul destino di una puttana"
J'suis l'pornographe du phonographe
Sono il pornografo del fonografo
Le polisson de la chanson
Il monello della canzone
Et quand j'entonne, guilleret à un patron de cabaret
E quando intono, allegro a un padrone di cabaret
Une adorable bucolique, il est mélancolique et
Una adorabile bucolica, lui è malinconico e
Me dit, la voix noyée de pleurs "s'il vous plaît de chanter les fleurs
Mi dice, la voce annegata di lacrime "per favore, se cantate i fiori
Qu'elles poussent au moins rue Blondel dans un bordel"
Che crescano almeno in rue Blondel in un bordello"
J'suis l'pornographe du phonographe
Sono il pornografo del fonografo
Le polisson de la chanson
Il monello della canzone
Chaque soir avant le dîner à mon balcon mettant le nez
Ogni sera prima di cena mettendo il naso sul mio balcone
Je contemple les bonnes gens dans le soleil couchant mais
Contemplo le brave persone nel sole calante ma
N'me d'mandez pas d'chanter ça, si vous redoutez d'entendre ici
Non chiedetemi di cantare questo, se temete di sentire qui
Que j'aime à voir, de mon balcon passer les cons
Che mi piace vedere, dal mio balcone passare gli stupidi
J'suis l'pornographe du phonographe
Sono il pornografo del fonografo
Le polisson de la chanson
Il monello della canzone
Les bonnes âmes d'ici bas comptent ferme qu'à mon trépas
Le brave anime di qui contano fermamente che alla mia morte
Satan va venir embrocher ce mort mal embouché mais
Satana verrà a infilzare questo morto maleducato ma
Mais veuille le grand manitou pour qui le mot n'est rien du tout
Ma voglia il grande manitù per chi la parola non è niente
Admettre en sa Jérusalem à l'heure blême
Ammettere nella sua Gerusalemme all'ora pallida
Le pornographe du phonographe
Il pornografo del fonografo
Le polisson de la chanson
Il monello della canzone