J'aime j'aime

Isabelle Geffroy

Letra Tradução

Qu'est ce que t'aimes, qu'est ce que t'aimes?
Je sais pas moi ça dépend, j'aime plutôt les gens honnêtes
Qu'est ce que t'aimes, qu'est ce que t'aimes?
J'aime bien foutre le camp et m'échapper dans ma tête
J'sais pas pourquoi je m'parle à moi même au lieu d'écrire des poèmes
Mais j'y serais sur mon barème
J'sais pas pourquoi j'me parle toute seule
Pourquoi j'me ris a la gueule, peut être que j'aime me marrer

J'aime, j'aime, j'aime la solitude parfois
Celle que l'on choisit pour discuter avec soi
Celle qui fait pas mal et qu'on peut mettre en sourdine
Celle qu'on peut se retirer comme une épine
J'aime, j'aime, j'aime la solitude parfois
Mais j'aime pas les cris quand ils ne s'arrêtent pas
Quand les émotions me plongent en mer enragée
Quand le manque de moi me fait divaguer

Qu'est ce que t'aimes, qu'est ce que t'aimes?
Sourire un peu bêtement, en silence écrire une lettre
Qu'est ce que t'aimes, qu'est ce que t'aimes?
J'aime regarder le néon et me dire qu'il y a peut être
Quelqu'un quelque part au bout du monde
Qui pense à la même seconde à la même chose que moi
Quelqu'un qui divague un peu pour rien
Juste parce que ça fait du bien penser à n'importe quoi

J'aime, j'aime, j'aime la solitude parfois
Celle que l'on choisit pour discuter avec soi
Celle qui fait pas mal et qu'on peut mettre en sourdine
Celle qu'on peut se retirer comme une épine
J'aime, j'aime, j'aime la solitude parfois
Mais j'aime pas les cris quand ils ne s'arrêtent pas
Quand les émotions me plongent en mer enragée
Quand le manque de moi me fait divaguer

J'aime tant le silence et je n'crois plus au temps
Difficile à dire c'est juste ce que je ressens
Et je vois le passé, le futur qui s'emmêlent
Les secondes s'étirent et tout se joue au présent

J'aime, j'aime, j'aime la solitude parfois
Celle que l'on choisit pour discuter avec soi
Celle qui fait pas mal et qu'on peut mettre en sourdine
Celle qu'on peut se retirer comme une épine
J'aime, j'aime, j'aime la solitude parfois
Mais j'aime pas les cris quand ils ne s'arrêtent pas
Quand les émotions me plongent en mer enragée
Quand le manque de moi me fait divaguer

Quand le manque de moi me fait divaguer
Quand le manque de moi me fait divaguer

Qu'est ce que t'aimes, qu'est ce que t'aimes?
O que você gosta, o que você gosta?
Je sais pas moi ça dépend, j'aime plutôt les gens honnêtes
Eu não sei, depende, eu gosto mais de pessoas honestas
Qu'est ce que t'aimes, qu'est ce que t'aimes?
O que você gosta, o que você gosta?
J'aime bien foutre le camp et m'échapper dans ma tête
Eu gosto de fugir e escapar na minha cabeça
J'sais pas pourquoi je m'parle à moi même au lieu d'écrire des poèmes
Não sei por que falo comigo mesmo em vez de escrever poemas
Mais j'y serais sur mon barème
Mas estaria no meu barômetro
J'sais pas pourquoi j'me parle toute seule
Não sei por que falo sozinho
Pourquoi j'me ris a la gueule, peut être que j'aime me marrer
Por que eu rio de mim mesmo, talvez eu goste de rir
J'aime, j'aime, j'aime la solitude parfois
Eu gosto, eu gosto, eu gosto da solidão às vezes
Celle que l'on choisit pour discuter avec soi
Aquele que escolhemos para conversar conosco
Celle qui fait pas mal et qu'on peut mettre en sourdine
Aquele que não machuca e que podemos silenciar
Celle qu'on peut se retirer comme une épine
Aquele que podemos remover como um espinho
J'aime, j'aime, j'aime la solitude parfois
Eu gosto, eu gosto, eu gosto da solidão às vezes
Mais j'aime pas les cris quand ils ne s'arrêtent pas
Mas eu não gosto dos gritos quando eles não param
Quand les émotions me plongent en mer enragée
Quando as emoções me mergulham em um mar enfurecido
Quand le manque de moi me fait divaguer
Quando a falta de mim me faz divagar
Qu'est ce que t'aimes, qu'est ce que t'aimes?
O que você gosta, o que você gosta?
Sourire un peu bêtement, en silence écrire une lettre
Sorrir um pouco bobamente, escrever uma carta em silêncio
Qu'est ce que t'aimes, qu'est ce que t'aimes?
O que você gosta, o que você gosta?
J'aime regarder le néon et me dire qu'il y a peut être
Eu gosto de olhar para o neon e pensar que talvez
Quelqu'un quelque part au bout du monde
Alguém em algum lugar no fim do mundo
Qui pense à la même seconde à la même chose que moi
Está pensando na mesma coisa que eu no mesmo segundo
Quelqu'un qui divague un peu pour rien
Alguém que divaga um pouco por nada
Juste parce que ça fait du bien penser à n'importe quoi
Apenas porque é bom pensar em qualquer coisa
J'aime, j'aime, j'aime la solitude parfois
Eu gosto, eu gosto, eu gosto da solidão às vezes
Celle que l'on choisit pour discuter avec soi
Aquele que escolhemos para conversar conosco
Celle qui fait pas mal et qu'on peut mettre en sourdine
Aquele que não machuca e que podemos silenciar
Celle qu'on peut se retirer comme une épine
Aquele que podemos remover como um espinho
J'aime, j'aime, j'aime la solitude parfois
Eu gosto, eu gosto, eu gosto da solidão às vezes
Mais j'aime pas les cris quand ils ne s'arrêtent pas
Mas eu não gosto dos gritos quando eles não param
Quand les émotions me plongent en mer enragée
Quando as emoções me mergulham em um mar enfurecido
Quand le manque de moi me fait divaguer
Quando a falta de mim me faz divagar
J'aime tant le silence et je n'crois plus au temps
Eu amo tanto o silêncio e não acredito mais no tempo
Difficile à dire c'est juste ce que je ressens
Difícil dizer, é apenas o que sinto
Et je vois le passé, le futur qui s'emmêlent
E vejo o passado, o futuro se misturando
Les secondes s'étirent et tout se joue au présent
Os segundos se estendem e tudo acontece no presente
J'aime, j'aime, j'aime la solitude parfois
Eu gosto, eu gosto, eu gosto da solidão às vezes
Celle que l'on choisit pour discuter avec soi
Aquele que escolhemos para conversar conosco
Celle qui fait pas mal et qu'on peut mettre en sourdine
Aquele que não machuca e que podemos silenciar
Celle qu'on peut se retirer comme une épine
Aquele que podemos remover como um espinho
J'aime, j'aime, j'aime la solitude parfois
Eu gosto, eu gosto, eu gosto da solidão às vezes
Mais j'aime pas les cris quand ils ne s'arrêtent pas
Mas eu não gosto dos gritos quando eles não param
Quand les émotions me plongent en mer enragée
Quando as emoções me mergulham em um mar enfurecido
Quand le manque de moi me fait divaguer
Quando a falta de mim me faz divagar
Quand le manque de moi me fait divaguer
Quando a falta de mim me faz divagar
Quand le manque de moi me fait divaguer
Quando a falta de mim me faz divagar
Qu'est ce que t'aimes, qu'est ce que t'aimes?
What do you like, what do you like?
Je sais pas moi ça dépend, j'aime plutôt les gens honnêtes
I don't know, it depends, I rather like honest people
Qu'est ce que t'aimes, qu'est ce que t'aimes?
What do you like, what do you like?
J'aime bien foutre le camp et m'échapper dans ma tête
I like to get away and escape in my head
J'sais pas pourquoi je m'parle à moi même au lieu d'écrire des poèmes
I don't know why I talk to myself instead of writing poems
Mais j'y serais sur mon barème
But I would be on my scale
J'sais pas pourquoi j'me parle toute seule
I don't know why I talk to myself
Pourquoi j'me ris a la gueule, peut être que j'aime me marrer
Why I laugh at myself, maybe I like to have fun
J'aime, j'aime, j'aime la solitude parfois
I like, I like, I like solitude sometimes
Celle que l'on choisit pour discuter avec soi
The one we choose to talk to ourselves
Celle qui fait pas mal et qu'on peut mettre en sourdine
The one that doesn't hurt and we can mute
Celle qu'on peut se retirer comme une épine
The one we can remove like a thorn
J'aime, j'aime, j'aime la solitude parfois
I like, I like, I like solitude sometimes
Mais j'aime pas les cris quand ils ne s'arrêtent pas
But I don't like the screams when they don't stop
Quand les émotions me plongent en mer enragée
When emotions plunge me into a raging sea
Quand le manque de moi me fait divaguer
When the lack of me makes me wander
Qu'est ce que t'aimes, qu'est ce que t'aimes?
What do you like, what do you like?
Sourire un peu bêtement, en silence écrire une lettre
Smile a little stupidly, silently write a letter
Qu'est ce que t'aimes, qu'est ce que t'aimes?
What do you like, what do you like?
J'aime regarder le néon et me dire qu'il y a peut être
I like to look at the neon and tell myself that maybe
Quelqu'un quelque part au bout du monde
Someone somewhere at the end of the world
Qui pense à la même seconde à la même chose que moi
Who thinks at the same second about the same thing as me
Quelqu'un qui divague un peu pour rien
Someone who wanders a little for nothing
Juste parce que ça fait du bien penser à n'importe quoi
Just because it feels good to think about anything
J'aime, j'aime, j'aime la solitude parfois
I like, I like, I like solitude sometimes
Celle que l'on choisit pour discuter avec soi
The one we choose to talk to ourselves
Celle qui fait pas mal et qu'on peut mettre en sourdine
The one that doesn't hurt and we can mute
Celle qu'on peut se retirer comme une épine
The one we can remove like a thorn
J'aime, j'aime, j'aime la solitude parfois
I like, I like, I like solitude sometimes
Mais j'aime pas les cris quand ils ne s'arrêtent pas
But I don't like the screams when they don't stop
Quand les émotions me plongent en mer enragée
When emotions plunge me into a raging sea
Quand le manque de moi me fait divaguer
When the lack of me makes me wander
J'aime tant le silence et je n'crois plus au temps
I love silence so much and I no longer believe in time
Difficile à dire c'est juste ce que je ressens
Hard to say it's just what I feel
Et je vois le passé, le futur qui s'emmêlent
And I see the past, the future getting tangled
Les secondes s'étirent et tout se joue au présent
The seconds stretch and everything is played in the present
J'aime, j'aime, j'aime la solitude parfois
I like, I like, I like solitude sometimes
Celle que l'on choisit pour discuter avec soi
The one we choose to talk to ourselves
Celle qui fait pas mal et qu'on peut mettre en sourdine
The one that doesn't hurt and we can mute
Celle qu'on peut se retirer comme une épine
The one we can remove like a thorn
J'aime, j'aime, j'aime la solitude parfois
I like, I like, I like solitude sometimes
Mais j'aime pas les cris quand ils ne s'arrêtent pas
But I don't like the screams when they don't stop
Quand les émotions me plongent en mer enragée
When emotions plunge me into a raging sea
Quand le manque de moi me fait divaguer
When the lack of me makes me wander
Quand le manque de moi me fait divaguer
When the lack of me makes me wander
Quand le manque de moi me fait divaguer
When the lack of me makes me wander
Qu'est ce que t'aimes, qu'est ce que t'aimes?
¿Qué te gusta, qué te gusta?
Je sais pas moi ça dépend, j'aime plutôt les gens honnêtes
No sé, depende, prefiero a las personas honestas
Qu'est ce que t'aimes, qu'est ce que t'aimes?
¿Qué te gusta, qué te gusta?
J'aime bien foutre le camp et m'échapper dans ma tête
Me gusta largarme y escapar en mi cabeza
J'sais pas pourquoi je m'parle à moi même au lieu d'écrire des poèmes
No sé por qué me hablo a mí misma en lugar de escribir poemas
Mais j'y serais sur mon barème
Pero estaré en mi baremo
J'sais pas pourquoi j'me parle toute seule
No sé por qué me hablo a mí misma
Pourquoi j'me ris a la gueule, peut être que j'aime me marrer
Por qué me río en la cara, tal vez me gusta reírme
J'aime, j'aime, j'aime la solitude parfois
Me gusta, me gusta, me gusta la soledad a veces
Celle que l'on choisit pour discuter avec soi
La que elegimos para hablar con nosotros mismos
Celle qui fait pas mal et qu'on peut mettre en sourdine
La que no duele y que podemos silenciar
Celle qu'on peut se retirer comme une épine
La que podemos quitarnos como una espina
J'aime, j'aime, j'aime la solitude parfois
Me gusta, me gusta, me gusta la soledad a veces
Mais j'aime pas les cris quand ils ne s'arrêtent pas
Pero no me gustan los gritos cuando no se detienen
Quand les émotions me plongent en mer enragée
Cuando las emociones me sumergen en un mar enfurecido
Quand le manque de moi me fait divaguer
Cuando la falta de mí me hace divagar
Qu'est ce que t'aimes, qu'est ce que t'aimes?
¿Qué te gusta, qué te gusta?
Sourire un peu bêtement, en silence écrire une lettre
Sonreír un poco tontamente, escribir una carta en silencio
Qu'est ce que t'aimes, qu'est ce que t'aimes?
¿Qué te gusta, qué te gusta?
J'aime regarder le néon et me dire qu'il y a peut être
Me gusta mirar el neón y decirme que tal vez
Quelqu'un quelque part au bout du monde
Alguien en algún lugar al final del mundo
Qui pense à la même seconde à la même chose que moi
Está pensando en lo mismo que yo en el mismo segundo
Quelqu'un qui divague un peu pour rien
Alguien que divaga un poco por nada
Juste parce que ça fait du bien penser à n'importe quoi
Solo porque se siente bien pensar en cualquier cosa
J'aime, j'aime, j'aime la solitude parfois
Me gusta, me gusta, me gusta la soledad a veces
Celle que l'on choisit pour discuter avec soi
La que elegimos para hablar con nosotros mismos
Celle qui fait pas mal et qu'on peut mettre en sourdine
La que no duele y que podemos silenciar
Celle qu'on peut se retirer comme une épine
La que podemos quitarnos como una espina
J'aime, j'aime, j'aime la solitude parfois
Me gusta, me gusta, me gusta la soledad a veces
Mais j'aime pas les cris quand ils ne s'arrêtent pas
Pero no me gustan los gritos cuando no se detienen
Quand les émotions me plongent en mer enragée
Cuando las emociones me sumergen en un mar enfurecido
Quand le manque de moi me fait divaguer
Cuando la falta de mí me hace divagar
J'aime tant le silence et je n'crois plus au temps
Me encanta el silencio y ya no creo en el tiempo
Difficile à dire c'est juste ce que je ressens
Es difícil de decir, es solo lo que siento
Et je vois le passé, le futur qui s'emmêlent
Y veo el pasado, el futuro que se entrelazan
Les secondes s'étirent et tout se joue au présent
Los segundos se estiran y todo se juega en el presente
J'aime, j'aime, j'aime la solitude parfois
Me gusta, me gusta, me gusta la soledad a veces
Celle que l'on choisit pour discuter avec soi
La que elegimos para hablar con nosotros mismos
Celle qui fait pas mal et qu'on peut mettre en sourdine
La que no duele y que podemos silenciar
Celle qu'on peut se retirer comme une épine
La que podemos quitarnos como una espina
J'aime, j'aime, j'aime la solitude parfois
Me gusta, me gusta, me gusta la soledad a veces
Mais j'aime pas les cris quand ils ne s'arrêtent pas
Pero no me gustan los gritos cuando no se detienen
Quand les émotions me plongent en mer enragée
Cuando las emociones me sumergen en un mar enfurecido
Quand le manque de moi me fait divaguer
Cuando la falta de mí me hace divagar
Quand le manque de moi me fait divaguer
Cuando la falta de mí me hace divagar
Quand le manque de moi me fait divaguer
Cuando la falta de mí me hace divagar
Qu'est ce que t'aimes, qu'est ce que t'aimes?
Was magst du, was magst du?
Je sais pas moi ça dépend, j'aime plutôt les gens honnêtes
Ich weiß nicht, es kommt darauf an, ich mag eher ehrliche Leute
Qu'est ce que t'aimes, qu'est ce que t'aimes?
Was magst du, was magst du?
J'aime bien foutre le camp et m'échapper dans ma tête
Ich mag es, abzuhauen und in meinem Kopf zu fliehen
J'sais pas pourquoi je m'parle à moi même au lieu d'écrire des poèmes
Ich weiß nicht, warum ich mit mir selbst rede, anstatt Gedichte zu schreiben
Mais j'y serais sur mon barème
Aber ich wäre auf meiner Skala
J'sais pas pourquoi j'me parle toute seule
Ich weiß nicht, warum ich mit mir selbst rede
Pourquoi j'me ris a la gueule, peut être que j'aime me marrer
Warum lache ich über mich selbst, vielleicht mag ich es zu lachen
J'aime, j'aime, j'aime la solitude parfois
Ich mag, ich mag, ich mag manchmal die Einsamkeit
Celle que l'on choisit pour discuter avec soi
Die, die man wählt, um mit sich selbst zu reden
Celle qui fait pas mal et qu'on peut mettre en sourdine
Die, die nicht weh tut und die man leise stellen kann
Celle qu'on peut se retirer comme une épine
Die, die man sich wie einen Dorn herausziehen kann
J'aime, j'aime, j'aime la solitude parfois
Ich mag, ich mag, ich mag manchmal die Einsamkeit
Mais j'aime pas les cris quand ils ne s'arrêtent pas
Aber ich mag keine Schreie, wenn sie nicht aufhören
Quand les émotions me plongent en mer enragée
Wenn Emotionen mich in ein wütendes Meer stürzen
Quand le manque de moi me fait divaguer
Wenn das Fehlen von mir mich abschweifen lässt
Qu'est ce que t'aimes, qu'est ce que t'aimes?
Was magst du, was magst du?
Sourire un peu bêtement, en silence écrire une lettre
Ein bisschen dumm lächeln, in Stille einen Brief schreiben
Qu'est ce que t'aimes, qu'est ce que t'aimes?
Was magst du, was magst du?
J'aime regarder le néon et me dire qu'il y a peut être
Ich mag es, das Neonlicht anzuschauen und zu denken, dass es vielleicht
Quelqu'un quelque part au bout du monde
Jemanden irgendwo am Ende der Welt gibt
Qui pense à la même seconde à la même chose que moi
Wer in der gleichen Sekunde an das Gleiche denkt wie ich
Quelqu'un qui divague un peu pour rien
Jemand, der ein bisschen um nichts abschweift
Juste parce que ça fait du bien penser à n'importe quoi
Einfach weil es gut tut, an irgendetwas zu denken
J'aime, j'aime, j'aime la solitude parfois
Ich mag, ich mag, ich mag manchmal die Einsamkeit
Celle que l'on choisit pour discuter avec soi
Die, die man wählt, um mit sich selbst zu reden
Celle qui fait pas mal et qu'on peut mettre en sourdine
Die, die nicht weh tut und die man leise stellen kann
Celle qu'on peut se retirer comme une épine
Die, die man sich wie einen Dorn herausziehen kann
J'aime, j'aime, j'aime la solitude parfois
Ich mag, ich mag, ich mag manchmal die Einsamkeit
Mais j'aime pas les cris quand ils ne s'arrêtent pas
Aber ich mag keine Schreie, wenn sie nicht aufhören
Quand les émotions me plongent en mer enragée
Wenn Emotionen mich in ein wütendes Meer stürzen
Quand le manque de moi me fait divaguer
Wenn das Fehlen von mir mich abschweifen lässt
J'aime tant le silence et je n'crois plus au temps
Ich liebe die Stille so sehr und ich glaube nicht mehr an die Zeit
Difficile à dire c'est juste ce que je ressens
Schwer zu sagen, es ist nur das, was ich fühle
Et je vois le passé, le futur qui s'emmêlent
Und ich sehe die Vergangenheit, die Zukunft, die sich vermischen
Les secondes s'étirent et tout se joue au présent
Die Sekunden dehnen sich aus und alles spielt sich in der Gegenwart ab
J'aime, j'aime, j'aime la solitude parfois
Ich mag, ich mag, ich mag manchmal die Einsamkeit
Celle que l'on choisit pour discuter avec soi
Die, die man wählt, um mit sich selbst zu reden
Celle qui fait pas mal et qu'on peut mettre en sourdine
Die, die nicht weh tut und die man leise stellen kann
Celle qu'on peut se retirer comme une épine
Die, die man sich wie einen Dorn herausziehen kann
J'aime, j'aime, j'aime la solitude parfois
Ich mag, ich mag, ich mag manchmal die Einsamkeit
Mais j'aime pas les cris quand ils ne s'arrêtent pas
Aber ich mag keine Schreie, wenn sie nicht aufhören
Quand les émotions me plongent en mer enragée
Wenn Emotionen mich in ein wütendes Meer stürzen
Quand le manque de moi me fait divaguer
Wenn das Fehlen von mir mich abschweifen lässt
Quand le manque de moi me fait divaguer
Wenn das Fehlen von mir mich abschweifen lässt
Quand le manque de moi me fait divaguer
Wenn das Fehlen von mir mich abschweifen lässt
Qu'est ce que t'aimes, qu'est ce que t'aimes?
Cosa ti piace, cosa ti piace?
Je sais pas moi ça dépend, j'aime plutôt les gens honnêtes
Non lo so, dipende, preferisco le persone oneste
Qu'est ce que t'aimes, qu'est ce que t'aimes?
Cosa ti piace, cosa ti piace?
J'aime bien foutre le camp et m'échapper dans ma tête
Mi piace andarmene e fuggire nella mia testa
J'sais pas pourquoi je m'parle à moi même au lieu d'écrire des poèmes
Non so perché parlo a me stesso invece di scrivere poesie
Mais j'y serais sur mon barème
Ma ci sarei nel mio barometro
J'sais pas pourquoi j'me parle toute seule
Non so perché parlo da sola
Pourquoi j'me ris a la gueule, peut être que j'aime me marrer
Perché rido di me stessa, forse mi piace divertirmi
J'aime, j'aime, j'aime la solitude parfois
Mi piace, mi piace, mi piace la solitudine a volte
Celle que l'on choisit pour discuter avec soi
Quella che scegliamo per parlare con noi stessi
Celle qui fait pas mal et qu'on peut mettre en sourdine
Quella che non fa male e che possiamo mettere in sordina
Celle qu'on peut se retirer comme une épine
Quella che possiamo toglierci come una spina
J'aime, j'aime, j'aime la solitude parfois
Mi piace, mi piace, mi piace la solitudine a volte
Mais j'aime pas les cris quand ils ne s'arrêtent pas
Ma non mi piacciono le grida quando non si fermano
Quand les émotions me plongent en mer enragée
Quando le emozioni mi immergono in un mare infuriato
Quand le manque de moi me fait divaguer
Quando la mancanza di me mi fa divagare
Qu'est ce que t'aimes, qu'est ce que t'aimes?
Cosa ti piace, cosa ti piace?
Sourire un peu bêtement, en silence écrire une lettre
Sorridere un po' stupidamente, scrivere una lettera in silenzio
Qu'est ce que t'aimes, qu'est ce que t'aimes?
Cosa ti piace, cosa ti piace?
J'aime regarder le néon et me dire qu'il y a peut être
Mi piace guardare il neon e pensare che forse c'è
Quelqu'un quelque part au bout du monde
Qualcuno da qualche parte all'estremità del mondo
Qui pense à la même seconde à la même chose que moi
Che pensa nello stesso secondo alla stessa cosa che penso io
Quelqu'un qui divague un peu pour rien
Qualcuno che divaga un po' per niente
Juste parce que ça fait du bien penser à n'importe quoi
Solo perché fa bene pensare a qualsiasi cosa
J'aime, j'aime, j'aime la solitude parfois
Mi piace, mi piace, mi piace la solitudine a volte
Celle que l'on choisit pour discuter avec soi
Quella che scegliamo per parlare con noi stessi
Celle qui fait pas mal et qu'on peut mettre en sourdine
Quella che non fa male e che possiamo mettere in sordina
Celle qu'on peut se retirer comme une épine
Quella che possiamo toglierci come una spina
J'aime, j'aime, j'aime la solitude parfois
Mi piace, mi piace, mi piace la solitudine a volte
Mais j'aime pas les cris quand ils ne s'arrêtent pas
Ma non mi piacciono le grida quando non si fermano
Quand les émotions me plongent en mer enragée
Quando le emozioni mi immergono in un mare infuriato
Quand le manque de moi me fait divaguer
Quando la mancanza di me mi fa divagare
J'aime tant le silence et je n'crois plus au temps
Amo tanto il silenzio e non credo più nel tempo
Difficile à dire c'est juste ce que je ressens
Difficile da dire, è solo quello che sento
Et je vois le passé, le futur qui s'emmêlent
E vedo il passato, il futuro che si intrecciano
Les secondes s'étirent et tout se joue au présent
I secondi si allungano e tutto si gioca nel presente
J'aime, j'aime, j'aime la solitude parfois
Mi piace, mi piace, mi piace la solitudine a volte
Celle que l'on choisit pour discuter avec soi
Quella che scegliamo per parlare con noi stessi
Celle qui fait pas mal et qu'on peut mettre en sourdine
Quella che non fa male e che possiamo mettere in sordina
Celle qu'on peut se retirer comme une épine
Quella che possiamo toglierci come una spina
J'aime, j'aime, j'aime la solitude parfois
Mi piace, mi piace, mi piace la solitudine a volte
Mais j'aime pas les cris quand ils ne s'arrêtent pas
Ma non mi piacciono le grida quando non si fermano
Quand les émotions me plongent en mer enragée
Quando le emozioni mi immergono in un mare infuriato
Quand le manque de moi me fait divaguer
Quando la mancanza di me mi fa divagare
Quand le manque de moi me fait divaguer
Quando la mancanza di me mi fa divagare
Quand le manque de moi me fait divaguer
Quando la mancanza di me mi fa divagare

Curiosidades sobre a música J'aime j'aime de Zaz

Quando a música “J'aime j'aime” foi lançada por Zaz?
A música J'aime j'aime foi lançada em 2018, no álbum “Effet Miroir”.
De quem é a composição da música “J'aime j'aime” de Zaz?
A música “J'aime j'aime” de Zaz foi composta por Isabelle Geffroy.

Músicas mais populares de Zaz

Outros artistas de Jazz