Le long de la route

Isabelle Geffroy, Mikael Geraud

Letra Tradução

On n'a pas pris la peine de s'rassembler un peu
Avant que le temps prenne nos envies et nos vœux
Les images, les querelles du passé rancunier
Ont forgé nos armures, nos cœurs se sont scellés

Rester seul dans son coin, nos démons animés
Perdus dans nos dessins sans couleur, gris foncé
On aurait pu choisir le pardon, essayer
Une autre histoire d'avenir que de vouloir oublier

Prenons-nous la main le long de la route
Choisissons nos destins sans plus aucun doute
J'ai foi et ce n'est rien
Qu'une question d'écoute d'ouvrir grand nos petites mains
Coûte que coûte

On n'a pas pris la peine de se parler de nous
Nos fiertés tout devant sans pouvoir s'mettre à genoux
Dans nos yeux transparents, le mensonge sur nos dents
Impossible de le nier, tout le corps l'révélait

Prenons-nous la main le long de la route
Choisissons nos destins sans plus aucun doute
J'ai foi et ce n'est rien
Qu'une question d'écoute d'ouvrir grand nos petites mains
Coûte que coûte

Prenons-nous la main le long de la route
Laisser vivre la vie, glisser sans retenir

Mais les mots ne sont que des mots
Pas les plus importants
On y met nos sens propres
Qui changent au gré des gens

C'est con ce qu'on peut être con
À se cacher d'soi-même
C'est con ce qu'on peut être con
Car l'autre n'est que l'reflet de c'qu'on s'met à couvert

Si nos schémas ancrés veulent bien n'pas nous figer
C'est le début de nos rêves qui tendent à se confirmer

C'est con ce qu'on peut être con
À se cacher d'soi-même
C'est con ce qu'on peut être con
Car l'autre n'est que l'reflet de c'qu'on s'met à couvert

C'est con ce qu'on peut être con
À se cacher d'soi-même
C'est con ce qu'on peut être con
C'est con ce qu'on peut être con
C'est con ce qu'on peut être con

On n'a pas pris la peine de s'rassembler un peu
Não nos demos ao trabalho de nos reunir um pouco
Avant que le temps prenne nos envies et nos vœux
Antes que o tempo leve nossos desejos e nossos votos
Les images, les querelles du passé rancunier
As imagens, as brigas do passado rancoroso
Ont forgé nos armures, nos cœurs se sont scellés
Forjaram nossas armaduras, nossos corações foram selados
Rester seul dans son coin, nos démons animés
Ficar sozinho em seu canto, nossos demônios animados
Perdus dans nos dessins sans couleur, gris foncé
Perdidos em nossos desenhos sem cor, cinza escuro
On aurait pu choisir le pardon, essayer
Poderíamos ter escolhido o perdão, tentar
Une autre histoire d'avenir que de vouloir oublier
Uma outra história de futuro do que querer esquecer
Prenons-nous la main le long de la route
Vamos nos dar as mãos ao longo do caminho
Choisissons nos destins sans plus aucun doute
Escolhamos nossos destinos sem mais nenhuma dúvida
J'ai foi et ce n'est rien
Tenho fé e isso não é nada
Qu'une question d'écoute d'ouvrir grand nos petites mains
Mas uma questão de ouvir para abrir bem nossas pequenas mãos
Coûte que coûte
A qualquer custo
On n'a pas pris la peine de se parler de nous
Não nos demos ao trabalho de falar sobre nós
Nos fiertés tout devant sans pouvoir s'mettre à genoux
Nossos orgulhos à frente sem poder se ajoelhar
Dans nos yeux transparents, le mensonge sur nos dents
Em nossos olhos transparentes, a mentira em nossos dentes
Impossible de le nier, tout le corps l'révélait
Impossível negar, todo o corpo o revelava
Prenons-nous la main le long de la route
Vamos nos dar as mãos ao longo do caminho
Choisissons nos destins sans plus aucun doute
Escolhamos nossos destinos sem mais nenhuma dúvida
J'ai foi et ce n'est rien
Tenho fé e isso não é nada
Qu'une question d'écoute d'ouvrir grand nos petites mains
Mas uma questão de ouvir para abrir bem nossas pequenas mãos
Coûte que coûte
A qualquer custo
Prenons-nous la main le long de la route
Vamos nos dar as mãos ao longo do caminho
Laisser vivre la vie, glisser sans retenir
Deixe a vida viver, deslizar sem reter
Mais les mots ne sont que des mots
Mas as palavras são apenas palavras
Pas les plus importants
Não as mais importantes
On y met nos sens propres
Colocamos nossos próprios sentidos nelas
Qui changent au gré des gens
Que mudam de acordo com as pessoas
C'est con ce qu'on peut être con
É estúpido o quanto podemos ser estúpidos
À se cacher d'soi-même
Escondendo-nos de nós mesmos
C'est con ce qu'on peut être con
É estúpido o quanto podemos ser estúpidos
Car l'autre n'est que l'reflet de c'qu'on s'met à couvert
Porque o outro é apenas o reflexo do que nos escondemos
Si nos schémas ancrés veulent bien n'pas nous figer
Se nossos esquemas enraizados quiserem não nos congelar
C'est le début de nos rêves qui tendent à se confirmer
É o início de nossos sonhos que tendem a se confirmar
C'est con ce qu'on peut être con
É estúpido o quanto podemos ser estúpidos
À se cacher d'soi-même
Escondendo-nos de nós mesmos
C'est con ce qu'on peut être con
É estúpido o quanto podemos ser estúpidos
Car l'autre n'est que l'reflet de c'qu'on s'met à couvert
Porque o outro é apenas o reflexo do que nos escondemos
C'est con ce qu'on peut être con
É estúpido o quanto podemos ser estúpidos
À se cacher d'soi-même
Escondendo-nos de nós mesmos
C'est con ce qu'on peut être con
É estúpido o quanto podemos ser estúpidos
C'est con ce qu'on peut être con
É estúpido o quanto podemos ser estúpidos
C'est con ce qu'on peut être con
É estúpido o quanto podemos ser estúpidos
On n'a pas pris la peine de s'rassembler un peu
We didn't bother to gather a bit
Avant que le temps prenne nos envies et nos vœux
Before time takes our desires and wishes
Les images, les querelles du passé rancunier
The images, the quarrels of the resentful past
Ont forgé nos armures, nos cœurs se sont scellés
Have forged our armors, our hearts have sealed
Rester seul dans son coin, nos démons animés
Stay alone in one's corner, our demons animated
Perdus dans nos dessins sans couleur, gris foncé
Lost in our colorless drawings, dark gray
On aurait pu choisir le pardon, essayer
We could have chosen forgiveness, try
Une autre histoire d'avenir que de vouloir oublier
Another future story than wanting to forget
Prenons-nous la main le long de la route
Let's hold hands along the way
Choisissons nos destins sans plus aucun doute
Let's choose our destinies without any doubt
J'ai foi et ce n'est rien
I have faith and it's nothing
Qu'une question d'écoute d'ouvrir grand nos petites mains
But a question of listening to open our little hands
Coûte que coûte
No matter the cost
On n'a pas pris la peine de se parler de nous
We didn't bother to talk about us
Nos fiertés tout devant sans pouvoir s'mettre à genoux
Our prides all in front without being able to kneel
Dans nos yeux transparents, le mensonge sur nos dents
In our transparent eyes, the lie on our teeth
Impossible de le nier, tout le corps l'révélait
Impossible to deny it, the whole body revealed it
Prenons-nous la main le long de la route
Let's hold hands along the way
Choisissons nos destins sans plus aucun doute
Let's choose our destinies without any doubt
J'ai foi et ce n'est rien
I have faith and it's nothing
Qu'une question d'écoute d'ouvrir grand nos petites mains
But a question of listening to open our little hands
Coûte que coûte
No matter the cost
Prenons-nous la main le long de la route
Let's hold hands along the way
Laisser vivre la vie, glisser sans retenir
Let life live, slide without holding back
Mais les mots ne sont que des mots
But words are just words
Pas les plus importants
Not the most important ones
On y met nos sens propres
We put our own senses into them
Qui changent au gré des gens
Which change according to people
C'est con ce qu'on peut être con
It's stupid how stupid we can be
À se cacher d'soi-même
Hiding from ourselves
C'est con ce qu'on peut être con
It's stupid how stupid we can be
Car l'autre n'est que l'reflet de c'qu'on s'met à couvert
Because the other is only the reflection of what we cover up
Si nos schémas ancrés veulent bien n'pas nous figer
If our anchored patterns are willing not to freeze us
C'est le début de nos rêves qui tendent à se confirmer
It's the beginning of our dreams that tend to confirm
C'est con ce qu'on peut être con
It's stupid how stupid we can be
À se cacher d'soi-même
Hiding from ourselves
C'est con ce qu'on peut être con
It's stupid how stupid we can be
Car l'autre n'est que l'reflet de c'qu'on s'met à couvert
Because the other is only the reflection of what we cover up
C'est con ce qu'on peut être con
It's stupid how stupid we can be
À se cacher d'soi-même
Hiding from ourselves
C'est con ce qu'on peut être con
It's stupid how stupid we can be
C'est con ce qu'on peut être con
It's stupid how stupid we can be
C'est con ce qu'on peut être con
It's stupid how stupid we can be
On n'a pas pris la peine de s'rassembler un peu
No nos molestamos en reunirnos un poco
Avant que le temps prenne nos envies et nos vœux
Antes de que el tiempo se lleve nuestros deseos y promesas
Les images, les querelles du passé rancunier
Las imágenes, las peleas del pasado rencoroso
Ont forgé nos armures, nos cœurs se sont scellés
Han forjado nuestras armaduras, nuestros corazones se han sellado
Rester seul dans son coin, nos démons animés
Quedarse solo en su rincón, nuestros demonios animados
Perdus dans nos dessins sans couleur, gris foncé
Perdidos en nuestros dibujos sin color, gris oscuro
On aurait pu choisir le pardon, essayer
Podríamos haber elegido el perdón, intentarlo
Une autre histoire d'avenir que de vouloir oublier
Otra historia de futuro que querer olvidar
Prenons-nous la main le long de la route
Tomémonos de la mano a lo largo del camino
Choisissons nos destins sans plus aucun doute
Elijamos nuestros destinos sin ninguna duda
J'ai foi et ce n'est rien
Tengo fe y no es nada
Qu'une question d'écoute d'ouvrir grand nos petites mains
Más que una cuestión de escuchar y abrir nuestras pequeñas manos
Coûte que coûte
Cueste lo que cueste
On n'a pas pris la peine de se parler de nous
No nos molestamos en hablar de nosotros
Nos fiertés tout devant sans pouvoir s'mettre à genoux
Nuestros orgullos al frente sin poder arrodillarnos
Dans nos yeux transparents, le mensonge sur nos dents
En nuestros ojos transparentes, la mentira en nuestros dientes
Impossible de le nier, tout le corps l'révélait
Imposible de negar, todo el cuerpo lo revelaba
Prenons-nous la main le long de la route
Tomémonos de la mano a lo largo del camino
Choisissons nos destins sans plus aucun doute
Elijamos nuestros destinos sin ninguna duda
J'ai foi et ce n'est rien
Tengo fe y no es nada
Qu'une question d'écoute d'ouvrir grand nos petites mains
Más que una cuestión de escuchar y abrir nuestras pequeñas manos
Coûte que coûte
Cueste lo que cueste
Prenons-nous la main le long de la route
Tomémonos de la mano a lo largo del camino
Laisser vivre la vie, glisser sans retenir
Dejar que la vida viva, deslizarse sin retener
Mais les mots ne sont que des mots
Pero las palabras son solo palabras
Pas les plus importants
No las más importantes
On y met nos sens propres
Ponemos nuestros propios sentidos en ellas
Qui changent au gré des gens
Que cambian con la gente
C'est con ce qu'on peut être con
Es estúpido lo estúpidos que podemos ser
À se cacher d'soi-même
Escondiéndonos de nosotros mismos
C'est con ce qu'on peut être con
Es estúpido lo estúpidos que podemos ser
Car l'autre n'est que l'reflet de c'qu'on s'met à couvert
Porque el otro es solo el reflejo de lo que nos cubrimos
Si nos schémas ancrés veulent bien n'pas nous figer
Si nuestros esquemas arraigados quieren no congelarnos
C'est le début de nos rêves qui tendent à se confirmer
Es el comienzo de nuestros sueños que tienden a confirmarse
C'est con ce qu'on peut être con
Es estúpido lo estúpidos que podemos ser
À se cacher d'soi-même
Escondiéndonos de nosotros mismos
C'est con ce qu'on peut être con
Es estúpido lo estúpidos que podemos ser
Car l'autre n'est que l'reflet de c'qu'on s'met à couvert
Porque el otro es solo el reflejo de lo que nos cubrimos
C'est con ce qu'on peut être con
Es estúpido lo estúpidos que podemos ser
À se cacher d'soi-même
Escondiéndonos de nosotros mismos
C'est con ce qu'on peut être con
Es estúpido lo estúpidos que podemos ser
C'est con ce qu'on peut être con
Es estúpido lo estúpidos que podemos ser
C'est con ce qu'on peut être con
Es estúpido lo estúpidos que podemos ser
On n'a pas pris la peine de s'rassembler un peu
Wir haben uns nicht die Mühe gemacht, uns ein wenig zu versammeln
Avant que le temps prenne nos envies et nos vœux
Bevor die Zeit unsere Wünsche und Gelübde nimmt
Les images, les querelles du passé rancunier
Die Bilder, die Streitigkeiten der nachtragenden Vergangenheit
Ont forgé nos armures, nos cœurs se sont scellés
Haben unsere Rüstungen geschmiedet, unsere Herzen sind versiegelt
Rester seul dans son coin, nos démons animés
Allein in seiner Ecke bleiben, unsere lebhaften Dämonen
Perdus dans nos dessins sans couleur, gris foncé
Verloren in unseren farblosen, dunkelgrauen Zeichnungen
On aurait pu choisir le pardon, essayer
Wir hätten Vergebung wählen, es versuchen können
Une autre histoire d'avenir que de vouloir oublier
Eine andere Zukunftsgeschichte als vergessen zu wollen
Prenons-nous la main le long de la route
Lasst uns Hand in Hand den Weg entlang gehen
Choisissons nos destins sans plus aucun doute
Lasst uns unsere Schicksale ohne jeden Zweifel wählen
J'ai foi et ce n'est rien
Ich habe Glauben und es ist nichts
Qu'une question d'écoute d'ouvrir grand nos petites mains
Als eine Frage des Zuhörens, unsere kleinen Hände weit zu öffnen
Coûte que coûte
Koste es, was es wolle
On n'a pas pris la peine de se parler de nous
Wir haben uns nicht die Mühe gemacht, über uns zu sprechen
Nos fiertés tout devant sans pouvoir s'mettre à genoux
Unsere Stolz vorne ohne die Möglichkeit, auf die Knie zu gehen
Dans nos yeux transparents, le mensonge sur nos dents
In unseren durchsichtigen Augen, die Lüge auf unseren Zähnen
Impossible de le nier, tout le corps l'révélait
Es ist unmöglich zu leugnen, der ganze Körper offenbart es
Prenons-nous la main le long de la route
Lasst uns Hand in Hand den Weg entlang gehen
Choisissons nos destins sans plus aucun doute
Lasst uns unsere Schicksale ohne jeden Zweifel wählen
J'ai foi et ce n'est rien
Ich habe Glauben und es ist nichts
Qu'une question d'écoute d'ouvrir grand nos petites mains
Als eine Frage des Zuhörens, unsere kleinen Hände weit zu öffnen
Coûte que coûte
Koste es, was es wolle
Prenons-nous la main le long de la route
Lasst uns Hand in Hand den Weg entlang gehen
Laisser vivre la vie, glisser sans retenir
Lasst das Leben leben, gleiten ohne festzuhalten
Mais les mots ne sont que des mots
Aber Worte sind nur Worte
Pas les plus importants
Nicht die wichtigsten
On y met nos sens propres
Wir legen unsere eigenen Bedeutungen hinein
Qui changent au gré des gens
Die sich mit den Menschen ändern
C'est con ce qu'on peut être con
Es ist dumm, wie dumm wir sein können
À se cacher d'soi-même
Sich selbst zu verstecken
C'est con ce qu'on peut être con
Es ist dumm, wie dumm wir sein können
Car l'autre n'est que l'reflet de c'qu'on s'met à couvert
Denn der andere ist nur das Spiegelbild dessen, was wir verbergen
Si nos schémas ancrés veulent bien n'pas nous figer
Wenn unsere verankerten Muster uns nicht festhalten wollen
C'est le début de nos rêves qui tendent à se confirmer
Ist es der Beginn unserer Träume, die sich zu bestätigen scheinen
C'est con ce qu'on peut être con
Es ist dumm, wie dumm wir sein können
À se cacher d'soi-même
Sich selbst zu verstecken
C'est con ce qu'on peut être con
Es ist dumm, wie dumm wir sein können
Car l'autre n'est que l'reflet de c'qu'on s'met à couvert
Denn der andere ist nur das Spiegelbild dessen, was wir verbergen
C'est con ce qu'on peut être con
Es ist dumm, wie dumm wir sein können
À se cacher d'soi-même
Sich selbst zu verstecken
C'est con ce qu'on peut être con
Es ist dumm, wie dumm wir sein können
C'est con ce qu'on peut être con
Es ist dumm, wie dumm wir sein können
C'est con ce qu'on peut être con
Es ist dumm, wie dumm wir sein können
On n'a pas pris la peine de s'rassembler un peu
Non ci siamo presi la briga di riunirci un po'
Avant que le temps prenne nos envies et nos vœux
Prima che il tempo prenda le nostre voglie e i nostri desideri
Les images, les querelles du passé rancunier
Le immagini, le liti del passato rancoroso
Ont forgé nos armures, nos cœurs se sont scellés
Hanno forgiato le nostre armature, i nostri cuori si sono sigillati
Rester seul dans son coin, nos démons animés
Rimanere soli nel proprio angolo, i nostri demoni animati
Perdus dans nos dessins sans couleur, gris foncé
Persi nei nostri disegni senza colore, grigio scuro
On aurait pu choisir le pardon, essayer
Avremmo potuto scegliere il perdono, provare
Une autre histoire d'avenir que de vouloir oublier
Un'altra storia del futuro che di voler dimenticare
Prenons-nous la main le long de la route
Prendiamoci per mano lungo la strada
Choisissons nos destins sans plus aucun doute
Scegliamo i nostri destini senza più alcun dubbio
J'ai foi et ce n'est rien
Ho fede e non è niente
Qu'une question d'écoute d'ouvrir grand nos petites mains
Che una questione di ascolto di aprire le nostre piccole mani
Coûte que coûte
Costi quel che costi
On n'a pas pris la peine de se parler de nous
Non ci siamo presi la briga di parlare di noi
Nos fiertés tout devant sans pouvoir s'mettre à genoux
Le nostre fierezze davanti senza poter metterci in ginocchio
Dans nos yeux transparents, le mensonge sur nos dents
Nei nostri occhi trasparenti, la menzogna sui nostri denti
Impossible de le nier, tout le corps l'révélait
Impossibile negarlo, tutto il corpo lo rivelava
Prenons-nous la main le long de la route
Prendiamoci per mano lungo la strada
Choisissons nos destins sans plus aucun doute
Scegliamo i nostri destini senza più alcun dubbio
J'ai foi et ce n'est rien
Ho fede e non è niente
Qu'une question d'écoute d'ouvrir grand nos petites mains
Che una questione di ascolto di aprire le nostre piccole mani
Coûte que coûte
Costi quel che costi
Prenons-nous la main le long de la route
Prendiamoci per mano lungo la strada
Laisser vivre la vie, glisser sans retenir
Lasciare vivere la vita, scivolare senza trattenere
Mais les mots ne sont que des mots
Ma le parole sono solo parole
Pas les plus importants
Non le più importanti
On y met nos sens propres
Ci mettiamo i nostri sensi propri
Qui changent au gré des gens
Che cambiano a seconda delle persone
C'est con ce qu'on peut être con
È stupido quanto possiamo essere stupidi
À se cacher d'soi-même
A nasconderci da noi stessi
C'est con ce qu'on peut être con
È stupido quanto possiamo essere stupidi
Car l'autre n'est que l'reflet de c'qu'on s'met à couvert
Perché l'altro è solo il riflesso di ciò che ci mettiamo a coprire
Si nos schémas ancrés veulent bien n'pas nous figer
Se i nostri schemi radicati vogliono bene non bloccarci
C'est le début de nos rêves qui tendent à se confirmer
È l'inizio dei nostri sogni che tendono a confermarsi
C'est con ce qu'on peut être con
È stupido quanto possiamo essere stupidi
À se cacher d'soi-même
A nasconderci da noi stessi
C'est con ce qu'on peut être con
È stupido quanto possiamo essere stupidi
Car l'autre n'est que l'reflet de c'qu'on s'met à couvert
Perché l'altro è solo il riflesso di ciò che ci mettiamo a coprire
C'est con ce qu'on peut être con
È stupido quanto possiamo essere stupidi
À se cacher d'soi-même
A nasconderci da noi stessi
C'est con ce qu'on peut être con
È stupido quanto possiamo essere stupidi
C'est con ce qu'on peut être con
È stupido quanto possiamo essere stupidi
C'est con ce qu'on peut être con
È stupido quanto possiamo essere stupidi
On n'a pas pris la peine de s'rassembler un peu
Kita tidak pernah repot-repot berkumpul sejenak
Avant que le temps prenne nos envies et nos vœux
Sebelum waktu mengambil keinginan dan harapan kita
Les images, les querelles du passé rancunier
Gambar-gambar, pertengkaran dari masa lalu yang penuh dendam
Ont forgé nos armures, nos cœurs se sont scellés
Telah membentuk baju zirah kita, hati kita telah tersegel
Rester seul dans son coin, nos démons animés
Tetap sendiri di sudut, dengan setan-setan kita yang hidup
Perdus dans nos dessins sans couleur, gris foncé
Hilang dalam gambaran kita yang tanpa warna, abu-abu gelap
On aurait pu choisir le pardon, essayer
Kita bisa saja memilih untuk memaafkan, mencoba
Une autre histoire d'avenir que de vouloir oublier
Cerita masa depan yang lain daripada ingin melupakan
Prenons-nous la main le long de la route
Mari kita bergandengan tangan sepanjang jalan
Choisissons nos destins sans plus aucun doute
Memilih takdir kita tanpa ragu lagi
J'ai foi et ce n'est rien
Saya percaya dan itu tidak apa-apa
Qu'une question d'écoute d'ouvrir grand nos petites mains
Hanya masalah mendengarkan untuk membuka lebar tangan kita
Coûte que coûte
Biaya apapun
On n'a pas pris la peine de se parler de nous
Kita tidak pernah repot-repot berbicara tentang kita
Nos fiertés tout devant sans pouvoir s'mettre à genoux
Kebanggaan kita di depan tanpa bisa berlutut
Dans nos yeux transparents, le mensonge sur nos dents
Di mata kita yang transparan, kebohongan di gigi kita
Impossible de le nier, tout le corps l'révélait
Tidak mungkin untuk disangkal, seluruh tubuh menunjukkannya
Prenons-nous la main le long de la route
Mari kita bergandengan tangan sepanjang jalan
Choisissons nos destins sans plus aucun doute
Memilih takdir kita tanpa ragu lagi
J'ai foi et ce n'est rien
Saya percaya dan itu tidak apa-apa
Qu'une question d'écoute d'ouvrir grand nos petites mains
Hanya masalah mendengarkan untuk membuka lebar tangan kita
Coûte que coûte
Biaya apapun
Prenons-nous la main le long de la route
Mari kita bergandengan tangan sepanjang jalan
Laisser vivre la vie, glisser sans retenir
Biarkan hidup berjalan, meluncur tanpa ditahan
Mais les mots ne sont que des mots
Tapi kata-kata hanya kata-kata
Pas les plus importants
Bukan yang paling penting
On y met nos sens propres
Kita memberikan arti kita sendiri
Qui changent au gré des gens
Yang berubah tergantung orangnya
C'est con ce qu'on peut être con
Betapa bodohnya kita bisa bodoh
À se cacher d'soi-même
Menyembunyikan diri dari diri sendiri
C'est con ce qu'on peut être con
Betapa bodohnya kita bisa bodoh
Car l'autre n'est que l'reflet de c'qu'on s'met à couvert
Karena orang lain hanya cerminan dari apa yang kita sembunyikan
Si nos schémas ancrés veulent bien n'pas nous figer
Jika pola yang tertanam dalam diri kita bersedia untuk tidak membekukan kita
C'est le début de nos rêves qui tendent à se confirmer
Itu adalah awal dari mimpi kita yang cenderung terwujud
C'est con ce qu'on peut être con
Betapa bodohnya kita bisa bodoh
À se cacher d'soi-même
Menyembunyikan diri dari diri sendiri
C'est con ce qu'on peut être con
Betapa bodohnya kita bisa bodoh
Car l'autre n'est que l'reflet de c'qu'on s'met à couvert
Karena orang lain hanya cerminan dari apa yang kita sembunyikan
C'est con ce qu'on peut être con
Betapa bodohnya kita bisa bodoh
À se cacher d'soi-même
Menyembunyikan diri dari diri sendiri
C'est con ce qu'on peut être con
Betapa bodohnya kita bisa bodoh
C'est con ce qu'on peut être con
Betapa bodohnya kita bisa bodoh
C'est con ce qu'on peut être con
Betapa bodohnya kita bisa bodoh
On n'a pas pris la peine de s'rassembler un peu
เราไม่ได้ยอมรับความพยายามที่จะรวมตัวกันสักหน่อย
Avant que le temps prenne nos envies et nos vœux
ก่อนที่เวลาจะครอบครองความปรารถนาและความปรารถนาของเรา
Les images, les querelles du passé rancunier
ภาพ การทะเลาะวิวาทของอดีตที่เต็มไปด้วยความแค้น
Ont forgé nos armures, nos cœurs se sont scellés
ได้สร้างเกราะป้องกันของเรา หัวใจของเราถูกปิดผนึก
Rester seul dans son coin, nos démons animés
อยู่คนเดียวในมุมของตัวเอง ปีศาจของเรามีชีวิต
Perdus dans nos dessins sans couleur, gris foncé
หลงทางในภาพวาดของเราที่ไม่มีสี สีเทาเข้ม
On aurait pu choisir le pardon, essayer
เราอาจจะเลือกที่จะให้อภัย ลองดู
Une autre histoire d'avenir que de vouloir oublier
เรื่องราวอนาคตอื่นที่ไม่ใช่การลืม
Prenons-nous la main le long de la route
จับมือกันไปตามถนน
Choisissons nos destins sans plus aucun doute
เลือกชะตากรรมของเราโดยไม่มีข้อสงสัย
J'ai foi et ce n'est rien
ฉันมีความเชื่อและมันไม่ใช่อะไรเลย
Qu'une question d'écoute d'ouvrir grand nos petites mains
เป็นเพียงเรื่องของการฟังเพื่อเปิดมือเล็กๆ ของเราอย่างกว้างขวาง
Coûte que coûte
ไม่ว่าจะต้องเสียอะไรก็ตาม
On n'a pas pris la peine de se parler de nous
เราไม่ได้ยอมรับความพยายามที่จะพูดถึงเรา
Nos fiertés tout devant sans pouvoir s'mettre à genoux
ความภาคภูมิใจของเราอยู่ข้างหน้าโดยไม่สามารถคุกเข่าได้
Dans nos yeux transparents, le mensonge sur nos dents
ในดวงตาที่โปร่งใสของเรา ความเท็จอยู่บนฟันของเรา
Impossible de le nier, tout le corps l'révélait
เป็นไปไม่ได้ที่จะปฏิเสธ ร่างกายทั้งหมดเปิดเผยมัน
Prenons-nous la main le long de la route
จับมือกันไปตามถนน
Choisissons nos destins sans plus aucun doute
เลือกชะตากรรมของเราโดยไม่มีข้อสงสัย
J'ai foi et ce n'est rien
ฉันมีความเชื่อและมันไม่ใช่อะไรเลย
Qu'une question d'écoute d'ouvrir grand nos petites mains
เป็นเพียงเรื่องของการฟังเพื่อเปิดมือเล็กๆ ของเราอย่างกว้างขวาง
Coûte que coûte
ไม่ว่าจะต้องเสียอะไรก็ตาม
Prenons-nous la main le long de la route
จับมือกันไปตามถนน
Laisser vivre la vie, glisser sans retenir
ปล่อยให้ชีวิตดำเนินไป ลื่นไหลโดยไม่ต้องยับยั้ง
Mais les mots ne sont que des mots
แต่คำพูดก็เป็นเพียงคำพูด
Pas les plus importants
ไม่ใช่สิ่งที่สำคัญที่สุด
On y met nos sens propres
เราใส่ความหมายของเราเองลงไป
Qui changent au gré des gens
ซึ่งเปลี่ยนแปลงไปตามคน
C'est con ce qu'on peut être con
มันโง่มากที่เราสามารถโง่ได้
À se cacher d'soi-même
ที่จะซ่อนตัวเอง
C'est con ce qu'on peut être con
มันโง่มากที่เราสามารถโง่ได้
Car l'autre n'est que l'reflet de c'qu'on s'met à couvert
เพราะอีกฝ่ายเป็นเพียงการสะท้อนของสิ่งที่เราปกปิด
Si nos schémas ancrés veulent bien n'pas nous figer
หากแบบแผนที่ฝังแน่นของเรายินดีที่จะไม่ทำให้เราติดอยู่
C'est le début de nos rêves qui tendent à se confirmer
นั่นคือจุดเริ่มต้นของความฝันของเราที่เริ่มจะเป็นจริง
C'est con ce qu'on peut être con
มันโง่มากที่เราสามารถโง่ได้
À se cacher d'soi-même
ที่จะซ่อนตัวเอง
C'est con ce qu'on peut être con
มันโง่มากที่เราสามารถโง่ได้
Car l'autre n'est que l'reflet de c'qu'on s'met à couvert
เพราะอีกฝ่ายเป็นเพียงการสะท้อนของสิ่งที่เราปกปิด
C'est con ce qu'on peut être con
มันโง่มากที่เราสามารถโง่ได้
À se cacher d'soi-même
ที่จะซ่อนตัวเอง
C'est con ce qu'on peut être con
มันโง่มากที่เราสามารถโง่ได้
C'est con ce qu'on peut être con
มันโง่มากที่เราสามารถโง่ได้
C'est con ce qu'on peut être con
มันโง่มากที่เราสามารถโง่ได้
On n'a pas pris la peine de s'rassembler un peu
我们没有花时间稍微聚在一起
Avant que le temps prenne nos envies et nos vœux
在时间带走我们的欲望和愿望之前
Les images, les querelles du passé rancunier
过去怨恨的争吵和画面
Ont forgé nos armures, nos cœurs se sont scellés
铸就了我们的盔甲,我们的心也被封闭了
Rester seul dans son coin, nos démons animés
独自一人呆在角落里,我们的恶魔被激活
Perdus dans nos dessins sans couleur, gris foncé
迷失在没有颜色的灰暗画中
On aurait pu choisir le pardon, essayer
我们本可以选择原谅,尝试
Une autre histoire d'avenir que de vouloir oublier
一个不同的未来故事,而不是选择遗忘
Prenons-nous la main le long de la route
让我们沿着路一起牵手
Choisissons nos destins sans plus aucun doute
选择我们的命运,不再有任何疑问
J'ai foi et ce n'est rien
我有信念,这没什么
Qu'une question d'écoute d'ouvrir grand nos petites mains
只是一个倾听的问题,张开我们的小手
Coûte que coûte
不惜一切代价
On n'a pas pris la peine de se parler de nous
我们没有花时间谈论我们自己
Nos fiertés tout devant sans pouvoir s'mettre à genoux
我们的骄傲摆在前面,无法跪下
Dans nos yeux transparents, le mensonge sur nos dents
在我们透明的眼睛里,谎言在我们的牙齿上
Impossible de le nier, tout le corps l'révélait
无法否认,全身都在显示
Prenons-nous la main le long de la route
让我们沿着路一起牵手
Choisissons nos destins sans plus aucun doute
选择我们的命运,不再有任何疑问
J'ai foi et ce n'est rien
我有信念,这没什么
Qu'une question d'écoute d'ouvrir grand nos petites mains
只是一个倾听的问题,张开我们的小手
Coûte que coûte
不惜一切代价
Prenons-nous la main le long de la route
让我们沿着路一起牵手
Laisser vivre la vie, glisser sans retenir
让生活自由流动,不加以阻挡
Mais les mots ne sont que des mots
但话语只是话语
Pas les plus importants
不是最重要的
On y met nos sens propres
我们赋予它们我们自己的意义
Qui changent au gré des gens
这会随着人们的变化而变化
C'est con ce qu'on peut être con
我们真是愚蠢
À se cacher d'soi-même
躲避自己
C'est con ce qu'on peut être con
我们真是愚蠢
Car l'autre n'est que l'reflet de c'qu'on s'met à couvert
因为对方只是我们掩饰自己的反射
Si nos schémas ancrés veulent bien n'pas nous figer
如果我们根深蒂固的模式愿意不让我们僵化
C'est le début de nos rêves qui tendent à se confirmer
那就是我们梦想开始得到确认的起点
C'est con ce qu'on peut être con
我们真是愚蠢
À se cacher d'soi-même
躲避自己
C'est con ce qu'on peut être con
我们真是愚蠢
Car l'autre n'est que l'reflet de c'qu'on s'met à couvert
因为对方只是我们掩饰自己的反射
C'est con ce qu'on peut être con
我们真是愚蠢
À se cacher d'soi-même
躲避自己
C'est con ce qu'on peut être con
我们真是愚蠢
C'est con ce qu'on peut être con
我们真是愚蠢
C'est con ce qu'on peut être con
我们真是愚蠢

Curiosidades sobre a música Le long de la route de Zaz

Em quais álbuns a música “Le long de la route” foi lançada por Zaz?
Zaz lançou a música nos álbums “Zaz” em 2010 e “Sans Tsu Tsou” em 2011.
De quem é a composição da música “Le long de la route” de Zaz?
A música “Le long de la route” de Zaz foi composta por Isabelle Geffroy, Mikael Geraud.

Músicas mais populares de Zaz

Outros artistas de Jazz