Another Brick in the Wall, Pt. 2

George Roger Waters

Letra Significado Tradução

We don't need no education
We don't need no thought control
No dark sarcasm in the classroom
Teacher, leave them kids alone

Hey, teacher, leave them kids alone
All in all, it's just another brick in the wall
All in all, you're just another brick in the wall

We don't need no education
We don't need no thought control
No dark sarcasm in the classroom
Teachers, leave them kids alone

Hey, teacher, leave us kids alone
All in all, you're just another brick in the wall
All in all, you're just another brick in the wall

Wrong, do it again
Wrong, do it again
If you don't eat your meat, you can't have any pudding
How can you have any pudding if you don't eat your meat?
You, yes
You, behind the bike sheds, stand still, laddy

A Crítica Social em Another Brick In The Wall (Pt. 2) do Pink Floyd

A canção 'Another Brick In The Wall (Pt. 2)', da banda britânica Pink Floyd, é um dos maiores clássicos do rock e uma forte crítica ao sistema educacional rígido e opressor. Lançada em 1979, no álbum 'The Wall', a música se tornou um hino de protesto contra a conformidade e a perda da individualidade, temas recorrentes na obra da banda. A letra, escrita pelo baixista Roger Waters, reflete a insatisfação com uma educação que é percebida como uma tentativa de controle do pensamento e uma supressão da criatividade e da expressão individual.

O refrão 'We don't need no education' não é uma rejeição ao aprendizado em si, mas sim à forma como a educação é ministrada, com 'thought control' e 'dark sarcasm in the classroom', sugerindo um ambiente de aprendizado hostil e desencorajador. A repetição da frase 'Hey! Teacher! Leave them kids alone!' funciona como um grito de liberdade, pedindo aos professores que permitam que as crianças se desenvolvam sem a imposição de uma estrutura rígida e autoritária. A música também é conhecida pelo coro de crianças, que adiciona uma camada de ironia e reforça a mensagem contra a doutrinação.

A expressão 'just another brick in the wall' simboliza a ideia de que o sistema educacional está construindo um muro que separa as pessoas de sua individualidade, tornando-as meras partes indistintas de uma estrutura maior e mais opressiva. A parte falada no final da música, onde uma voz autoritária repreende uma criança por não seguir as regras, ilustra ainda mais o autoritarismo e a falta de empatia no ambiente escolar. A música, portanto, não é apenas um marco na história do rock, mas também um poderoso comentário sobre a educação e a sociedade, que continua relevante até hoje.

We don't need no education
Não precisamos de educação
We don't need no thought control
Não precisamos de controle de pensamento
No dark sarcasm in the classroom
Nenhum sarcasmo negro na sala de aula
Teacher, leave them kids alone
Professor, deixe as crianças em paz
Hey, teacher, leave them kids alone
Ei, professor, deixe as crianças em paz
All in all, it's just another brick in the wall
No fim das contas, é só mais um tijolo na parede
All in all, you're just another brick in the wall
No fim das contas, você é só mais um tijolo na parede
We don't need no education
Não precisamos de educação
We don't need no thought control
Não precisamos de controle de pensamento
No dark sarcasm in the classroom
Nenhum sarcasmo negro na sala de aula
Teachers, leave them kids alone
Professor, deixe as crianças em paz
Hey, teacher, leave us kids alone
Ei, professor, deixe-nos, crianças, em paz
All in all, you're just another brick in the wall
No fim das contas, você é só mais um tijolo na parede
All in all, you're just another brick in the wall
No fim das contas, você é só mais um tijolo na parede
Wrong, do it again
Errado, faça de novo
Wrong, do it again
Errado, faça de novo
If you don't eat your meat, you can't have any pudding
Se não comer sua carne, não vai comer sobremesa
How can you have any pudding if you don't eat your meat?
Como vai comer sobremesa se não comer sua carne?
You, yes
Você, sim
You, behind the bike sheds, stand still, laddy
Você, atrás do armário de bicicleta, fique quieto, garoto
We don't need no education
No necesitamos educación
We don't need no thought control
No necesitamos ningún control del pensamiento
No dark sarcasm in the classroom
No hay sarcasmo oscuro en el aula
Teacher, leave them kids alone
Profesor, deja a los niños en paz
Hey, teacher, leave them kids alone
Hey, profesor, deja a los niños en paz
All in all, it's just another brick in the wall
Al fin y al cabo, no es más que otro ladrillo en el muro
All in all, you're just another brick in the wall
Al fin y al cabo, solo eres otro ladrillo en el muro
We don't need no education
No necesitamos educación
We don't need no thought control
No necesitamos control del pensamiento
No dark sarcasm in the classroom
No hay sarcasmo oscuro en el aula
Teachers, leave them kids alone
Profesores, dejen a los niños en paz
Hey, teacher, leave us kids alone
Hey, profesor, déjanos a los niños en paz
All in all, you're just another brick in the wall
Al fin y al cabo, no es más que otro ladrillo en el muro
All in all, you're just another brick in the wall
Al fin y al cabo, solo eres otro ladrillo en el muro
Wrong, do it again
Mal, hazlo otra vez
Wrong, do it again
Mal, hazlo otra vez
If you don't eat your meat, you can't have any pudding
Si no te comes la carne, no puedes comer pudín
How can you have any pudding if you don't eat your meat?
¿Cómo vas a comer pudín si no te comes la carne?
You, yes
Tú, sí
You, behind the bike sheds, stand still, laddy
Tú, detrás de los cobertizos para bicicletas, quédate quieto, muchacho
We don't need no education
Nous n'avons pas besoin d'éducation
We don't need no thought control
Nous n'avons pas besoin de lavage de cerveau
No dark sarcasm in the classroom
Pas besoin de sombres sarcasmes dans les classes
Teacher, leave them kids alone
Professeur, laissez ces enfants tranquilles
Hey, teacher, leave them kids alone
Eh professeur, laissez ces enfants tranquilles
All in all, it's just another brick in the wall
En fin de compte, ce n'est qu'une brique de plus dans le mur
All in all, you're just another brick in the wall
En fin de compte, vous n'êtes qu'une brique de plus dans le mur
We don't need no education
Nous n'avons pas besoin d'éducation
We don't need no thought control
Nous n'avons pas besoin de lavage de cerveau
No dark sarcasm in the classroom
Pas besoin de sombres sarcasmes dans les classes
Teachers, leave them kids alone
Professeurs, laissez les enfants tranquilles
Hey, teacher, leave us kids alone
Eh professeur, laissez ces enfants tranquilles
All in all, you're just another brick in the wall
En fin de compte, ce n'est qu'une brique de plus dans le mur
All in all, you're just another brick in the wall
En fin de compte, vous n'êtes qu'une brique de plus dans le mur
Wrong, do it again
Faux, recommence
Wrong, do it again
Faux, recommence
If you don't eat your meat, you can't have any pudding
Si vous ne mangez pas votre viande, vous n'aurez pas de pudding
How can you have any pudding if you don't eat your meat?
Comment pouvez-vous avoir du pudding si vous ne mangez pas votre viande ?
You, yes
Toi, oui
You, behind the bike sheds, stand still, laddy
Toi, derrière l'abri à vélos, ne bouge pas, mon gars
We don't need no education
Wir brauchen keine Bildung
We don't need no thought control
Wir brauchen keine Gedankenkontrolle
No dark sarcasm in the classroom
Kein dunkler Sarkasmus im Klassenzimmer
Teacher, leave them kids alone
Lehrer lassen die Kinder in Ruhe
Hey, teacher, leave them kids alone
Hey, Lehrer, lass die Kinder in Ruhe
All in all, it's just another brick in the wall
Alles in allem ist es nur ein weiterer Stein in der Wand
All in all, you're just another brick in the wall
Alles in allem bist du nur ein weiterer Stein in der Wand
We don't need no education
Wir brauchen keine Bildung
We don't need no thought control
Wir brauchen keine Gedankenkontrolle
No dark sarcasm in the classroom
Kein dunkler Sarkasmus im Klassenzimmer
Teachers, leave them kids alone
Lehrer, lasst die Kinder in Ruhe
Hey, teacher, leave us kids alone
Hey, Lehrer, lass uns Kinder in Ruhe
All in all, you're just another brick in the wall
Alles in allem bist du nur ein weiterer Stein in der Wand
All in all, you're just another brick in the wall
Alles in allem bist du nur ein weiterer Stein in der Wand
Wrong, do it again
Falsch, mach es noch einmal
Wrong, do it again
Falsch, mach es noch einmal
If you don't eat your meat, you can't have any pudding
Wenn du dein Fleisch nicht isst, kannst du keinen Pudding haben
How can you have any pudding if you don't eat your meat?
Wie kannst du Pudding haben, wenn du dein Fleisch nicht isst?
You, yes
Du ja
You, behind the bike sheds, stand still, laddy
Du, hinter den Fahrradschuppen, bleib stehen, Junge
We don't need no education
Non abbiamo bisogno dell'istruzione
We don't need no thought control
Non abbiamo bisogno del controllo della mente
No dark sarcasm in the classroom
Niente sarcasmo nero in classe
Teacher, leave them kids alone
Prof., lascia quei ragazzi in pace
Hey, teacher, leave them kids alone
Ehi, prof., lascia quei ragazzi in pace
All in all, it's just another brick in the wall
Dopotutto, è solo un altro mattone nel muro
All in all, you're just another brick in the wall
Dopotutto, sei solo un altro mattone nel muro
We don't need no education
Non abbiamo bisogno dell'istruzione
We don't need no thought control
Non abbiamo bisogno del controllo della mente
No dark sarcasm in the classroom
Niente sarcasmo nero in classe
Teachers, leave them kids alone
Professori, lasciate quei ragazzi in pace
Hey, teacher, leave us kids alone
Ehi, prof., lasciaci in pace
All in all, you're just another brick in the wall
Dopotutto, sei solo un altro mattone nel muro
All in all, you're just another brick in the wall
Dopotutto, sei solo un altro mattone nel muro
Wrong, do it again
Sbagliato, rifallo
Wrong, do it again
Sbagliato, rifallo
If you don't eat your meat, you can't have any pudding
Se non mangi la carne, niente budino
How can you have any pudding if you don't eat your meat?
Come puoi mangiare il budino se non mangi la carne?
You, yes
Tu, sì
You, behind the bike sheds, stand still, laddy
Tu, dietro il deposito delle biciclette, stai fermo, ragazzino
We don't need no education
Kami tidak butuh pendidikan
We don't need no thought control
Kami tidak butuh kontrol pikiran
No dark sarcasm in the classroom
Tidak ada sarkasme gelap di kelas
Teacher, leave them kids alone
Guru, biarkan anak-anak itu sendiri
Hey, teacher, leave them kids alone
Hei, guru, biarkan anak-anak itu sendiri
All in all, it's just another brick in the wall
Secara keseluruhan, ini hanya batu bata lain di dinding
All in all, you're just another brick in the wall
Secara keseluruhan, kamu hanya batu bata lain di dinding
We don't need no education
Kami tidak butuh pendidikan
We don't need no thought control
Kami tidak butuh kontrol pikiran
No dark sarcasm in the classroom
Tidak ada sarkasme gelap di kelas
Teachers, leave them kids alone
Guru, biarkan anak-anak itu sendiri
Hey, teacher, leave us kids alone
Hei, guru, biarkan kami anak-anak sendiri
All in all, you're just another brick in the wall
Secara keseluruhan, kamu hanya batu bata lain di dinding
All in all, you're just another brick in the wall
Secara keseluruhan, kamu hanya batu bata lain di dinding
Wrong, do it again
Salah, lakukan lagi
Wrong, do it again
Salah, lakukan lagi
If you don't eat your meat, you can't have any pudding
Jika kamu tidak makan dagingmu, kamu tidak bisa mendapatkan puding
How can you have any pudding if you don't eat your meat?
Bagaimana kamu bisa mendapatkan puding jika kamu tidak makan dagingmu?
You, yes
Kamu, ya
You, behind the bike sheds, stand still, laddy
Kamu, di belakang gudang sepeda, berdiri diam, laddy
We don't need no education
僕らに教育なんて必要ない
We don't need no thought control
思想の統制も必要ない
No dark sarcasm in the classroom
教室での陰湿な皮肉も要らない
Teacher, leave them kids alone
先生、子供たちを放っておいて
Hey, teacher, leave them kids alone
ねえ、先生、子供たちを放っておいて
All in all, it's just another brick in the wall
所詮、壁の中のひとつのレンガにすぎないじゃないか
All in all, you're just another brick in the wall
所詮、壁の中のひとつのレンガにすぎないじゃないか
We don't need no education
僕らに教育なんて必要ない
We don't need no thought control
思想の制御も必要ない
No dark sarcasm in the classroom
教室での陰湿な皮肉だって要らない
Teachers, leave them kids alone
先生、子供たちを放っておいて
Hey, teacher, leave us kids alone
ねえ、先生、子供たちを放っておいて
All in all, you're just another brick in the wall
所詮、壁の中のひとつのレンガにすぎないじゃないか
All in all, you're just another brick in the wall
所詮、壁の中のひとつのレンガにすぎないじゃないか
Wrong, do it again
間違ってるから、もう一度やりなさい
Wrong, do it again
間違ってるから、もう一度やりなさい
If you don't eat your meat, you can't have any pudding
肉を食べないと、プディングは食べさせない
How can you have any pudding if you don't eat your meat?
肉を食べずにプディングが食べらるわけないんだぞ
You, yes
君、そう、
You, behind the bike sheds, stand still, laddy
君だ、自転車置き場に隠れてる若者、じっと立ってなさい
We don't need no education
เราไม่ต้องการการศึกษา
We don't need no thought control
เราไม่ต้องการการควบคุมความคิด
No dark sarcasm in the classroom
ไม่มีการเย้ยหยันที่มืดมิดในห้องเรียน
Teacher, leave them kids alone
ครู ทิ้งเด็กๆ นั้นไว้เถอะ
Hey, teacher, leave them kids alone
เฮ้, ครู, ทิ้งเด็กๆ นั้นไว้เถอะ
All in all, it's just another brick in the wall
ทั้งหมดแล้วแต่เพียงแค่อีกก้อนอิฐในกำแพง
All in all, you're just another brick in the wall
ทั้งหมดแล้วแต่เพียงแค่อีกก้อนอิฐในกำแพง
We don't need no education
เราไม่ต้องการการศึกษา
We don't need no thought control
เราไม่ต้องการการควบคุมความคิด
No dark sarcasm in the classroom
ไม่มีการเย้ยหยันที่มืดมิดในห้องเรียน
Teachers, leave them kids alone
ครู ทิ้งเด็กๆ นั้นไว้เถอะ
Hey, teacher, leave us kids alone
เฮ้, ครู, ทิ้งเราเด็กๆ ไว้เถอะ
All in all, you're just another brick in the wall
ทั้งหมดแล้วแต่เพียงแค่อีกก้อนอิฐในกำแพง
All in all, you're just another brick in the wall
ทั้งหมดแล้วแต่เพียงแค่อีกก้อนอิฐในกำแพง
Wrong, do it again
ผิด, ทำอีกครั้ง
Wrong, do it again
ผิด, ทำอีกครั้ง
If you don't eat your meat, you can't have any pudding
ถ้าคุณไม่กินเนื้อ, คุณจะไม่ได้พุดดิ้ง
How can you have any pudding if you don't eat your meat?
คุณจะได้พุดดิ้งได้อย่างไรถ้าคุณไม่กินเนื้อ?
You, yes
คุณ, ใช่
You, behind the bike sheds, stand still, laddy
คุณ, อยู่หลังโรงจักรยาน, ยืนนิ่งๆ, น้องชาย
We don't need no education
我们不需要教育
We don't need no thought control
我们不需要思想控制
No dark sarcasm in the classroom
教室里不需要黑暗的讽刺
Teacher, leave them kids alone
老师,别管那些孩子
Hey, teacher, leave them kids alone
嘿,老师,别管那些孩子
All in all, it's just another brick in the wall
总的来说,这只是墙中的另一块砖
All in all, you're just another brick in the wall
总的来说,你只是墙中的另一块砖
We don't need no education
我们不需要教育
We don't need no thought control
我们不需要思想控制
No dark sarcasm in the classroom
教室里不需要黑暗的讽刺
Teachers, leave them kids alone
老师们,别管那些孩子
Hey, teacher, leave us kids alone
嘿,老师,别管我们这些孩子
All in all, you're just another brick in the wall
总的来说,你只是墙中的另一块砖
All in all, you're just another brick in the wall
总的来说,你只是墙中的另一块砖
Wrong, do it again
错了,再做一次
Wrong, do it again
错了,再做一次
If you don't eat your meat, you can't have any pudding
如果你不吃你的肉,你就不能吃布丁
How can you have any pudding if you don't eat your meat?
如果你不吃你的肉,你怎么能吃布丁呢?
You, yes
你,是的
You, behind the bike sheds, stand still, laddy
你,在自行车棚后面,站住,小伙子

[Songtekst van "Another Brick in the Wall Pt. 2 [Live at Nassau Coliseum 1988]" (Vertaling)]

[Intro]

[Vers 1]
We hebben geen educatie nodig
We hebben geen gedachtecontrole nodig
Geen donkere sarcasme in het klaslokaal
Leerkracht, laat de kinderen alleen
Hey! Leerkracht! Laat de kinderen alleen!

[Refrein]
Globaal genomen, ben je gewoon een andere steen in de muur
Globaal genomen, ben je gewoon een andere steen in de muur

[Verse 2]
We hebben geen educatie nodig
We hebben geen gedachtecontrole nodig
Geen donkere sarcasme in het klaslokaal
Leerkracht, laat de kinderen alleen
Hey! Leerkracht! Laat de kinderen alleen!

[Refrein]
Globaal genomen, ben je gewoon een andere steen in de muur
Globaal genomen, ben je gewoon een andere steen in de muur

[Gitaarsolo]

[Outro: Roger Waters]
Fout, doe het opnieuw! (*Kinderen spelen*)
Fout, doe het opnieuw!
Als je je vlees niet opeet, krijg je geen pudding!
(Fout, doe het opnieuw!)
Hoe kan je pudding krijgen, als je je vlees niet eet?
(Fout, doe het opnieuw!)
Jij! Ja! Jij achter de fietsenstalling! Sta stil, mevrouwtje!
(Als je je vlees niet opeet, krijg je geen pudding!
Hoe kan je pudding krijgen, als je je vlees niet eet?)
(Jij! Ja! Jij achter de fietsenstalling! Sta stil, mevrouwtje!)
*Kinderen spelen*
*Telefoon-gepiep geluid*

Curiosidades sobre a música Another Brick in the Wall, Pt. 2 de Pink Floyd

Em quais álbuns a música “Another Brick in the Wall, Pt. 2” foi lançada por Pink Floyd?
Pink Floyd lançou a música nos álbums “The Wall” em 1979, “A Collection of Great Dance Songs” em 1981, “The Delicate Sound of Thunder” em 1988, “Delicate Sound of Thunder” em 1988, “Shine On” em 1992, “P.U.L.S.E.” em 1995, “Is There Anybody Out There? The Wall Live 1980-81” em 2000, “Echoes: The Best of Pink Floyd” em 2001, “Oh, By the Way” em 2007, “The Best of Pink Floyd: A Foot in the Door ” em 2011, “The Wall Work In Progress” em 2012, “The Later Years” em 2019 e “The Later Years: 1987-2019” em 2019.
De quem é a composição da música “Another Brick in the Wall, Pt. 2” de Pink Floyd?
A música “Another Brick in the Wall, Pt. 2” de Pink Floyd foi composta por George Roger Waters.

Músicas mais populares de Pink Floyd

Outros artistas de Progressive rock