Mi tengo molto più di quel che perdo
Io lascio andare te, non il ricordo
Mi tengo gli anni quelli dell'incanto
Verranno gli altri poi te li racconto
Perché con te ho imparato che felici
Lo si è senza un miracolo
Con te guardare dalla stessa parte
Era già quello uno spettacolo
E poi ho capito che dorme di meno
Chi ama un po' di più
Mi tengo certi brividi alla schiena
Perché fermarli non ne val la pena
Mi tengo pure una ferita aperta
Di aver ragione cosa me ne importa?
Perché non c'è una colpa da cercare
Se non c'è nessun colpevole
C'è solo un'altra strada da trovare
Non c'è il forte e non il debole
Ma mentre tu dormivi io spiavo il cielo
Vedevo stelle alzarsi
Sulle punte e puntarle su te
Fino a riempire la stanza
Della luce più bella che c'è
Fino a riempire la vita della luce più bella
Mi tengo le cose che hai detto alla porta
La fitta sul petto e i fiori di carta
Perché non c'è una colpa, c'è una fine
E in mezzo il bene che rimane
Mi tengo la tua rabbia, se ti pare
La mia, ti giuro, l'ho lasciata andare
Se siamo stati parte di uno sbaglio
Ma a volte anche qualcosa di un po' meglio
Mi tengo molto più di quel che perdo
Eu mantenho muito mais do que perco
Io lascio andare te, non il ricordo
Eu deixo você ir, não a memória
Mi tengo gli anni quelli dell'incanto
Eu mantenho os anos, aqueles do encanto
Verranno gli altri poi te li racconto
Os outros virão, então eu te conto
Perché con te ho imparato che felici
Porque com você eu aprendi que somos felizes
Lo si è senza un miracolo
Sem um milagre
Con te guardare dalla stessa parte
Com você, olhar para o mesmo lado
Era già quello uno spettacolo
Já era um espetáculo
E poi ho capito che dorme di meno
E então eu percebi que quem ama um pouco mais
Chi ama un po' di più
Dorme menos
Mi tengo certi brividi alla schiena
Eu mantenho certos arrepios na espinha
Perché fermarli non ne val la pena
Porque não vale a pena pará-los
Mi tengo pure una ferita aperta
Eu também mantenho uma ferida aberta
Di aver ragione cosa me ne importa?
O que me importa estar certo?
Perché non c'è una colpa da cercare
Porque não há culpa para procurar
Se non c'è nessun colpevole
Se não há culpado
C'è solo un'altra strada da trovare
Há apenas outro caminho a ser encontrado
Non c'è il forte e non il debole
Não há o forte e o fraco
Ma mentre tu dormivi io spiavo il cielo
Mas enquanto você dormia, eu espiava o céu
Vedevo stelle alzarsi
Eu via estrelas se levantando
Sulle punte e puntarle su te
Nas pontas dos pés e apontando para você
Fino a riempire la stanza
Até encher o quarto
Della luce più bella che c'è
Com a luz mais bonita que existe
Fino a riempire la vita della luce più bella
Até encher a vida com a luz mais bonita
Mi tengo le cose che hai detto alla porta
Eu mantenho as coisas que você disse na porta
La fitta sul petto e i fiori di carta
A dor no peito e as flores de papel
Perché non c'è una colpa, c'è una fine
Porque não há culpa, há um fim
E in mezzo il bene che rimane
E no meio, o bem que permanece
Mi tengo la tua rabbia, se ti pare
Eu mantenho a sua raiva, se você quiser
La mia, ti giuro, l'ho lasciata andare
A minha, eu juro, eu deixei ir
Se siamo stati parte di uno sbaglio
Se fomos parte de um erro
Ma a volte anche qualcosa di un po' meglio
Mas às vezes também algo um pouco melhor
Mi tengo molto più di quel che perdo
I keep much more than what I lose
Io lascio andare te, non il ricordo
I let you go, not the memory
Mi tengo gli anni quelli dell'incanto
I keep the years, those of enchantment
Verranno gli altri poi te li racconto
The others will come then I'll tell you about them
Perché con te ho imparato che felici
Because with you I learned that happiness
Lo si è senza un miracolo
Is without a miracle
Con te guardare dalla stessa parte
With you looking from the same side
Era già quello uno spettacolo
That was already a spectacle
E poi ho capito che dorme di meno
And then I understood that sleeps less
Chi ama un po' di più
Who loves a little more
Mi tengo certi brividi alla schiena
I keep certain shivers down my spine
Perché fermarli non ne val la pena
Because stopping them is not worth it
Mi tengo pure una ferita aperta
I also keep an open wound
Di aver ragione cosa me ne importa?
What do I care about being right?
Perché non c'è una colpa da cercare
Because there is no fault to look for
Se non c'è nessun colpevole
If there is no guilty party
C'è solo un'altra strada da trovare
There is only another road to find
Non c'è il forte e non il debole
There is no strong and no weak
Ma mentre tu dormivi io spiavo il cielo
But while you were sleeping I was spying on the sky
Vedevo stelle alzarsi
I saw stars rise
Sulle punte e puntarle su te
On the tips and point them at you
Fino a riempire la stanza
Until filling the room
Della luce più bella che c'è
With the most beautiful light there is
Fino a riempire la vita della luce più bella
Until filling life with the most beautiful light
Mi tengo le cose che hai detto alla porta
I keep the things you said at the door
La fitta sul petto e i fiori di carta
The pain in the chest and the paper flowers
Perché non c'è una colpa, c'è una fine
Because there is no fault, there is an end
E in mezzo il bene che rimane
And in between the good that remains
Mi tengo la tua rabbia, se ti pare
I keep your anger, if you like
La mia, ti giuro, l'ho lasciata andare
Mine, I swear, I let it go
Se siamo stati parte di uno sbaglio
If we were part of a mistake
Ma a volte anche qualcosa di un po' meglio
But sometimes even something a little better
Mi tengo molto più di quel che perdo
Me quedo con mucho más de lo que pierdo
Io lascio andare te, non il ricordo
Te dejo ir a ti, no al recuerdo
Mi tengo gli anni quelli dell'incanto
Me quedo con los años, aquellos del encanto
Verranno gli altri poi te li racconto
Vendrán los otros luego te los contaré
Perché con te ho imparato che felici
Porque contigo aprendí que somos felices
Lo si è senza un miracolo
Sin necesidad de un milagro
Con te guardare dalla stessa parte
Contigo, mirar en la misma dirección
Era già quello uno spettacolo
Ya era un espectáculo en sí mismo
E poi ho capito che dorme di meno
Y luego entendí que duerme menos
Chi ama un po' di più
Quien ama un poco más
Mi tengo certi brividi alla schiena
Me quedo con ciertos escalofríos en la espalda
Perché fermarli non ne val la pena
Porque no vale la pena detenerlos
Mi tengo pure una ferita aperta
Me quedo incluso con una herida abierta
Di aver ragione cosa me ne importa?
¿Qué me importa tener razón?
Perché non c'è una colpa da cercare
Porque no hay una culpa que buscar
Se non c'è nessun colpevole
Si no hay ningún culpable
C'è solo un'altra strada da trovare
Solo hay otro camino por encontrar
Non c'è il forte e non il debole
No hay el fuerte ni el débil
Ma mentre tu dormivi io spiavo il cielo
Pero mientras tú dormías, yo espiaba el cielo
Vedevo stelle alzarsi
Veía estrellas levantarse
Sulle punte e puntarle su te
Sobre las puntas y apuntarlas hacia ti
Fino a riempire la stanza
Hasta llenar la habitación
Della luce più bella che c'è
Con la luz más hermosa que hay
Fino a riempire la vita della luce più bella
Hasta llenar la vida con la luz más hermosa
Mi tengo le cose che hai detto alla porta
Me quedo con las cosas que dijiste en la puerta
La fitta sul petto e i fiori di carta
El dolor en el pecho y las flores de papel
Perché non c'è una colpa, c'è una fine
Porque no hay una culpa, hay un final
E in mezzo il bene che rimane
Y en medio, el bien que queda
Mi tengo la tua rabbia, se ti pare
Me quedo con tu rabia, si te parece
La mia, ti giuro, l'ho lasciata andare
La mía, te juro, la he dejado ir
Se siamo stati parte di uno sbaglio
Si hemos sido parte de un error
Ma a volte anche qualcosa di un po' meglio
Pero a veces también algo un poco mejor
Mi tengo molto più di quel che perdo
Je garde beaucoup plus que ce que je perds
Io lascio andare te, non il ricordo
Je te laisse partir, pas le souvenir
Mi tengo gli anni quelli dell'incanto
Je garde les années, celles de l'enchantement
Verranno gli altri poi te li racconto
Les autres viendront ensuite, je te les raconterai
Perché con te ho imparato che felici
Parce qu'avec toi j'ai appris que l'on est heureux
Lo si è senza un miracolo
Sans un miracle
Con te guardare dalla stessa parte
Avec toi, regarder dans la même direction
Era già quello uno spettacolo
C'était déjà un spectacle
E poi ho capito che dorme di meno
Et puis j'ai compris que celui qui aime un peu plus
Chi ama un po' di più
Dort un peu moins
Mi tengo certi brividi alla schiena
Je garde certains frissons dans le dos
Perché fermarli non ne val la pena
Parce qu'il ne vaut pas la peine de les arrêter
Mi tengo pure una ferita aperta
Je garde aussi une blessure ouverte
Di aver ragione cosa me ne importa?
Qu'est-ce que ça peut me faire d'avoir raison ?
Perché non c'è una colpa da cercare
Parce qu'il n'y a pas de faute à chercher
Se non c'è nessun colpevole
S'il n'y a pas de coupable
C'è solo un'altra strada da trovare
Il y a juste une autre route à trouver
Non c'è il forte e non il debole
Il n'y a pas de fort et de faible
Ma mentre tu dormivi io spiavo il cielo
Mais pendant que tu dormais, je scrutais le ciel
Vedevo stelle alzarsi
Je voyais des étoiles se lever
Sulle punte e puntarle su te
Sur les pointes et les pointer sur toi
Fino a riempire la stanza
Jusqu'à remplir la pièce
Della luce più bella che c'è
De la plus belle lumière qui soit
Fino a riempire la vita della luce più bella
Jusqu'à remplir la vie de la plus belle lumière
Mi tengo le cose che hai detto alla porta
Je garde les choses que tu as dites à la porte
La fitta sul petto e i fiori di carta
La douleur dans la poitrine et les fleurs en papier
Perché non c'è una colpa, c'è una fine
Parce qu'il n'y a pas de faute, il y a une fin
E in mezzo il bene che rimane
Et au milieu, le bien qui reste
Mi tengo la tua rabbia, se ti pare
Je garde ta colère, si tu veux
La mia, ti giuro, l'ho lasciata andare
La mienne, je te jure, je l'ai laissée partir
Se siamo stati parte di uno sbaglio
Si nous avons été une partie d'une erreur
Ma a volte anche qualcosa di un po' meglio
Mais parfois aussi quelque chose d'un peu mieux
Mi tengo molto più di quel che perdo
Ich behalte viel mehr als ich verliere
Io lascio andare te, non il ricordo
Ich lasse dich gehen, nicht die Erinnerung
Mi tengo gli anni quelli dell'incanto
Ich behalte die Jahre, die der Verzauberung
Verranno gli altri poi te li racconto
Die anderen werden kommen, dann erzähle ich dir von ihnen
Perché con te ho imparato che felici
Denn mit dir habe ich gelernt, dass man glücklich ist
Lo si è senza un miracolo
Ohne ein Wunder
Con te guardare dalla stessa parte
Mit dir, auf die gleiche Seite zu schauen
Era già quello uno spettacolo
War schon eine Show
E poi ho capito che dorme di meno
Und dann habe ich verstanden, dass weniger schläft
Chi ama un po' di più
Wer ein bisschen mehr liebt
Mi tengo certi brividi alla schiena
Ich behalte gewisse Schauer im Rücken
Perché fermarli non ne val la pena
Denn es lohnt sich nicht, sie zu stoppen
Mi tengo pure una ferita aperta
Ich behalte auch eine offene Wunde
Di aver ragione cosa me ne importa?
Was kümmert es mich, recht zu haben?
Perché non c'è una colpa da cercare
Denn es gibt keine Schuld zu suchen
Se non c'è nessun colpevole
Wenn es keinen Schuldigen gibt
C'è solo un'altra strada da trovare
Es gibt nur einen anderen Weg zu finden
Non c'è il forte e non il debole
Es gibt keinen Starken und keinen Schwachen
Ma mentre tu dormivi io spiavo il cielo
Aber während du schliefst, spähte ich den Himmel aus
Vedevo stelle alzarsi
Ich sah Sterne aufsteigen
Sulle punte e puntarle su te
Auf den Spitzen und sie auf dich richten
Fino a riempire la stanza
Bis sie das Zimmer füllen
Della luce più bella che c'è
Mit dem schönsten Licht, das es gibt
Fino a riempire la vita della luce più bella
Bis sie das Leben mit dem schönsten Licht füllen
Mi tengo le cose che hai detto alla porta
Ich behalte die Dinge, die du an der Tür gesagt hast
La fitta sul petto e i fiori di carta
Die Stiche in der Brust und die Papierblumen
Perché non c'è una colpa, c'è una fine
Denn es gibt keine Schuld, es gibt ein Ende
E in mezzo il bene che rimane
Und dazwischen das Gute, das bleibt
Mi tengo la tua rabbia, se ti pare
Ich behalte deinen Ärger, wenn es dir recht ist
La mia, ti giuro, l'ho lasciata andare
Meinen, ich schwöre, ich habe ihn gehen lassen
Se siamo stati parte di uno sbaglio
Wenn wir Teil eines Fehlers waren
Ma a volte anche qualcosa di un po' meglio
Aber manchmal auch etwas ein bisschen Besseres