Marco se n'è andato e non ritorna più
Il treno delle sette e trenta senza lui
È un cuore di metallo senza l'anima
Nel freddo del mattino grigio di città
A scuola il banco è vuoto, Marco è dentro me
È dolce il suo respiro fra i pensieri miei
Distanze enormi sembrano dividerci
Ma il cuore batte forte dentro me
Chissà se tu mi penserai
Se con i tuoi non parli mai
Se ti nascondi come me
Sfuggi gli sguardi e te ne stai
Rinchiuso in camera e non vuoi mangiare
Stringi forte a te il cuscino e
Piangi e non lo sai quanto altro male ti farà
La solitudine
Na-nai-nai, nai-na-na
Na-nai-na
Na-nai-na
Marco, nel mio diario ho una fotografia
Hai gli occhi di bambino un poco timido
La stringo forte al cuore e sento che ci sei
Fra i compiti d'inglese e matematica
Tuo padre e suoi consigli che monotonia
Lui con il suo lavoro ti ha portato via
Di certo il tuo parere non l'ha chiesto mai
Ha detto, "Un giorno tu mi capirai"
Chissà se tu mi penserai
Se con gli amici parlerai
Per non soffrire più per me
Ma non è facile lo sai
A scuola non ne posso più
E i pomeriggi senza te
Studiare è inutile, tutte le idee si affollano su te
Non è possibile dividere la vita di noi due
Ti prego, aspettami amore mio, ma illuderti non so
La solitudine fra noi
Questo silenzio dentro me
È l'inquietudine di vivere
La vita senza te
Ti prego, aspettami perché
Non posso stare senza te
Non è possibile dividere la storia di noi due
La solitudine fra noi
Questo silenzio dentro me
È l'inquietudine di vivere
La vita senza te
Ti prego aspettami perché
Non posso stare senza te
Non è possibile dividere la storia di noi due
La solitudine
A Melancolia e o Amor à Distância em La Solitudine
A canção La Solitudine, interpretada pela renomada cantora italiana Laura Pausini, é um clássico da música pop internacional que aborda temas universais como a solidão, a saudade e o amor juvenil marcado pela distância. Lançada nos anos 90, a música catapultou Pausini ao estrelato, tornando-se um dos seus maiores sucessos e um hino sentimental para muitos ouvintes. A letra da música descreve a dor e a solidão sentidas pela narradora após a partida de Marco, uma figura central na canção que parece ter sido um amor de infância ou adolescência.
A letra de La Solitudine é carregada de emoção e imagens poéticas que ilustram a profundidade do sentimento da protagonista. A ausência de Marco é sentida em momentos cotidianos, como no banco vazio da escola e no silêncio de um quarto. A narradora expressa sua angústia e a dificuldade de seguir em frente com a vida, enquanto se agarra à esperança de que Marco também sinta sua falta e pense nela. A música também toca na dinâmica familiar, sugerindo que a decisão do pai de Marco de levá-lo embora não levou em consideração os sentimentos do filho, o que ressalta a impotência dos jovens diante das decisões dos adultos.
Musicalmente, La Solitudine é uma balada poderosa que combina a voz emotiva de Laura Pausini com uma melodia que enfatiza a dramaticidade da letra. A canção se tornou um marco na carreira de Pausini e é frequentemente associada à sua imagem. A capacidade de Laura Pausini de transmitir emoção e a universalidade dos temas abordados na música são alguns dos motivos pelos quais La Solitudine continua a ressoar com o público, mesmo após décadas de seu lançamento. A música é um lembrete da dor que a separação pode causar, mas também da força dos sentimentos que resistem apesar da distância.
Marco se n'è andato e non ritorna più
Marco se foi e não volta mais
Il treno delle sette e trenta senza lui
O trem das sete e meia sem ele
È un cuore di metallo senza l'anima
É um coração de metal sem alma
Nel freddo del mattino grigio di città
No frio da manhã cinzenta da cidade
A scuola il banco è vuoto, Marco è dentro me
Na escola a carteira está vazia, Marco está dentro de mim
È dolce il suo respiro fra i pensieri miei
É doce seu respirar entre meus pensamentos
Distanze enormi sembrano dividerci
Distâncias enormes parecem nos dividir
Ma il cuore batte forte dentro me
Mas o coração bate forte dentro de mim
Chissà se tu mi penserai
Quem sabe se você vai pensar em mim
Se con i tuoi non parli mai
Se você nunca fala com os seus
Se ti nascondi come me
Se você se esconde como eu
Sfuggi gli sguardi e te ne stai
Evita olhares e fica sozinho
Rinchiuso in camera e non vuoi mangiare
Trancado no quarto e não quer comer
Stringi forte a te il cuscino e
Aperta forte o travesseiro e
Piangi e non lo sai quanto altro male ti farà
Chora e não sabe quanto mais vai doer
La solitudine
A solidão
Na-nai-nai, nai-na-na
Na-nai-nai, nai-na-na
Na-nai-na
Na-nai-na
Na-nai-na
Na-nai-na
Marco, nel mio diario ho una fotografia
Marco, no meu diário tenho uma fotografia
Hai gli occhi di bambino un poco timido
Você tem olhos de criança um pouco tímido
La stringo forte al cuore e sento che ci sei
Aperto forte ao coração e sinto que você está aqui
Fra i compiti d'inglese e matematica
Entre as tarefas de inglês e matemática
Tuo padre e suoi consigli che monotonia
Seu pai e seus conselhos, que monotonia
Lui con il suo lavoro ti ha portato via
Ele com seu trabalho te levou embora
Di certo il tuo parere non l'ha chiesto mai
Certamente nunca pediu sua opinião
Ha detto, "Un giorno tu mi capirai"
Ele disse, "Um dia você vai me entender"
Chissà se tu mi penserai
Quem sabe se você vai pensar em mim
Se con gli amici parlerai
Se você vai falar com os amigos
Per non soffrire più per me
Para não sofrer mais por mim
Ma non è facile lo sai
Mas não é fácil, você sabe
A scuola non ne posso più
Na escola não aguento mais
E i pomeriggi senza te
E as tardes sem você
Studiare è inutile, tutte le idee si affollano su te
Estudar é inútil, todas as ideias se concentram em você
Non è possibile dividere la vita di noi due
Não é possível dividir a vida de nós dois
Ti prego, aspettami amore mio, ma illuderti non so
Por favor, espere por mim, meu amor, mas não posso te iludir
La solitudine fra noi
A solidão entre nós
Questo silenzio dentro me
Esse silêncio dentro de mim
È l'inquietudine di vivere
É a inquietação de viver
La vita senza te
A vida sem você
Ti prego, aspettami perché
Por favor, espere por mim porque
Non posso stare senza te
Não posso ficar sem você
Non è possibile dividere la storia di noi due
Não é possível dividir a história de nós dois
La solitudine fra noi
A solidão entre nós
Questo silenzio dentro me
Esse silêncio dentro de mim
È l'inquietudine di vivere
É a inquietação de viver
La vita senza te
A vida sem você
Ti prego aspettami perché
Por favor, espere por mim porque
Non posso stare senza te
Não posso ficar sem você
Non è possibile dividere la storia di noi due
Não é possível dividir a história de nós dois
La solitudine
A solidão
Marco se n'è andato e non ritorna più
Marco has left and he's not coming back
Il treno delle sette e trenta senza lui
The seven thirty train without him
È un cuore di metallo senza l'anima
Is a heart of metal without a soul
Nel freddo del mattino grigio di città
In the cold of the gray city morning
A scuola il banco è vuoto, Marco è dentro me
At school, the desk is empty, Marco is within me
È dolce il suo respiro fra i pensieri miei
His breath is sweet among my thoughts
Distanze enormi sembrano dividerci
Huge distances seem to divide us
Ma il cuore batte forte dentro me
But my heart beats strong within me
Chissà se tu mi penserai
Who knows if you will think of me
Se con i tuoi non parli mai
If you never talk with your family
Se ti nascondi come me
If you hide like me
Sfuggi gli sguardi e te ne stai
Avoiding looks and staying by yourself
Rinchiuso in camera e non vuoi mangiare
Locked in your room and you don't want to eat
Stringi forte a te il cuscino e
You hold the pillow tight and
Piangi e non lo sai quanto altro male ti farà
Cry and you don't know how much more pain it will cause you
La solitudine
The loneliness
Na-nai-nai, nai-na-na
Na-nai-nai, nai-na-na
Na-nai-na
Na-nai-na
Na-nai-na
Na-nai-na
Marco, nel mio diario ho una fotografia
Marco, in my diary I have a photograph
Hai gli occhi di bambino un poco timido
You have the eyes of a somewhat shy child
La stringo forte al cuore e sento che ci sei
I hold it tight to my heart and feel that you are there
Fra i compiti d'inglese e matematica
Among the English and math homework
Tuo padre e suoi consigli che monotonia
Your father and his advice, what monotony
Lui con il suo lavoro ti ha portato via
He with his job took you away
Di certo il tuo parere non l'ha chiesto mai
He certainly never asked for your opinion
Ha detto, "Un giorno tu mi capirai"
He said, "One day you will understand me"
Chissà se tu mi penserai
Who knows if you will think of me
Se con gli amici parlerai
If you will talk with your friends
Per non soffrire più per me
To not suffer anymore for me
Ma non è facile lo sai
But it's not easy, you know
A scuola non ne posso più
I can't stand school anymore
E i pomeriggi senza te
And the afternoons without you
Studiare è inutile, tutte le idee si affollano su te
Studying is useless, all thoughts crowd on you
Non è possibile dividere la vita di noi due
It's not possible to split our life in two
Ti prego, aspettami amore mio, ma illuderti non so
Please, wait for me my love, but I can't promise you
La solitudine fra noi
The loneliness between us
Questo silenzio dentro me
This silence inside me
È l'inquietudine di vivere
Is the restlessness of living
La vita senza te
Life without you
Ti prego, aspettami perché
Please, wait for me because
Non posso stare senza te
I can't be without you
Non è possibile dividere la storia di noi due
It's not possible to split our story in two
La solitudine fra noi
The loneliness between us
Questo silenzio dentro me
This silence inside me
È l'inquietudine di vivere
Is the restlessness of living
La vita senza te
Life without you
Ti prego aspettami perché
Please wait for me because
Non posso stare senza te
I can't be without you
Non è possibile dividere la storia di noi due
It's not possible to split our story in two
La solitudine
The loneliness
Marco se n'è andato e non ritorna più
Marco se ha ido y no volverá más
Il treno delle sette e trenta senza lui
El tren de las siete y treinta sin él
È un cuore di metallo senza l'anima
Es un corazón de metal sin alma
Nel freddo del mattino grigio di città
En el frío de la mañana gris de la ciudad
A scuola il banco è vuoto, Marco è dentro me
En la escuela el pupitre está vacío, Marco está dentro de mí
È dolce il suo respiro fra i pensieri miei
Es dulce su respiración entre mis pensamientos
Distanze enormi sembrano dividerci
Distancias enormes parecen separarnos
Ma il cuore batte forte dentro me
Pero el corazón late fuerte dentro de mí
Chissà se tu mi penserai
Quién sabe si tú me pensarás
Se con i tuoi non parli mai
Si con los tuyos nunca hablas
Se ti nascondi come me
Si te escondes como yo
Sfuggi gli sguardi e te ne stai
Evitas las miradas y te quedas
Rinchiuso in camera e non vuoi mangiare
Encerrado en tu habitación y no quieres comer
Stringi forte a te il cuscino e
Abrazas fuerte a tu almohada y
Piangi e non lo sai quanto altro male ti farà
Lloras y no sabes cuánto más te dolerá
La solitudine
La soledad
Na-nai-nai, nai-na-na
Na-nai-nai, nai-na-na
Na-nai-na
Na-nai-na
Na-nai-na
Na-nai-na
Marco, nel mio diario ho una fotografia
Marco, en mi diario tengo una fotografía
Hai gli occhi di bambino un poco timido
Tienes ojos de niño un poco tímido
La stringo forte al cuore e sento che ci sei
La aprieto fuerte al corazón y siento que estás aquí
Fra i compiti d'inglese e matematica
Entre los deberes de inglés y matemáticas
Tuo padre e suoi consigli che monotonia
Tu padre y sus consejos, qué monotonía
Lui con il suo lavoro ti ha portato via
Él con su trabajo te ha llevado lejos
Di certo il tuo parere non l'ha chiesto mai
Seguro que nunca te pidió tu opinión
Ha detto, "Un giorno tu mi capirai"
Dijo, "Un día me entenderás"
Chissà se tu mi penserai
Quién sabe si tú me pensarás
Se con gli amici parlerai
Si hablarás con tus amigos
Per non soffrire più per me
Para no sufrir más por mí
Ma non è facile lo sai
Pero no es fácil, lo sabes
A scuola non ne posso più
En la escuela no puedo más
E i pomeriggi senza te
Y las tardes sin ti
Studiare è inutile, tutte le idee si affollano su te
Estudiar es inútil, todas las ideas se centran en ti
Non è possibile dividere la vita di noi due
No es posible dividir la vida de nosotros dos
Ti prego, aspettami amore mio, ma illuderti non so
Te ruego, espérame mi amor, pero engañarte no puedo
La solitudine fra noi
La soledad entre nosotros
Questo silenzio dentro me
Este silencio dentro de mí
È l'inquietudine di vivere
Es la inquietud de vivir
La vita senza te
La vida sin ti
Ti prego, aspettami perché
Te ruego, espérame porque
Non posso stare senza te
No puedo estar sin ti
Non è possibile dividere la storia di noi due
No es posible dividir la historia de nosotros dos
La solitudine fra noi
La soledad entre nosotros
Questo silenzio dentro me
Este silencio dentro de mí
È l'inquietudine di vivere
Es la inquietud de vivir
La vita senza te
La vida sin ti
Ti prego aspettami perché
Te ruego espérame porque
Non posso stare senza te
No puedo estar sin ti
Non è possibile dividere la storia di noi due
No es posible dividir la historia de nosotros dos
La solitudine
La soledad
Marco se n'è andato e non ritorna più
Marco s'en est allé et ne reviendra plus
Il treno delle sette e trenta senza lui
Le train de sept heures trente sans lui
È un cuore di metallo senza l'anima
Est un cœur de métal sans âme
Nel freddo del mattino grigio di città
Dans le froid du matin gris de la ville
A scuola il banco è vuoto, Marco è dentro me
À l'école, le bureau est vide, Marco est en moi
È dolce il suo respiro fra i pensieri miei
Son souffle est doux parmi mes pensées
Distanze enormi sembrano dividerci
Des distances énormes semblent nous séparer
Ma il cuore batte forte dentro me
Mais mon cœur bat fort en moi
Chissà se tu mi penserai
Qui sait si tu penseras à moi
Se con i tuoi non parli mai
Si tu ne parles jamais avec les tiens
Se ti nascondi come me
Si tu te caches comme moi
Sfuggi gli sguardi e te ne stai
Tu évites les regards et tu restes
Rinchiuso in camera e non vuoi mangiare
Enfermé dans ta chambre et tu ne veux pas manger
Stringi forte a te il cuscino e
Tu serres fort contre toi l'oreiller et
Piangi e non lo sai quanto altro male ti farà
Tu pleures et tu ne sais pas combien plus cela te fera mal
La solitudine
La solitude
Na-nai-nai, nai-na-na
Na-nai-nai, nai-na-na
Na-nai-na
Na-nai-na
Na-nai-na
Na-nai-na
Marco, nel mio diario ho una fotografia
Marco, dans mon journal j'ai une photographie
Hai gli occhi di bambino un poco timido
Tu as des yeux d'enfant un peu timide
La stringo forte al cuore e sento che ci sei
Je la serre fort contre mon cœur et je sens que tu es là
Fra i compiti d'inglese e matematica
Entre les devoirs d'anglais et de mathématiques
Tuo padre e suoi consigli che monotonia
Ton père et ses conseils, quelle monotonie
Lui con il suo lavoro ti ha portato via
Lui avec son travail t'a emporté
Di certo il tuo parere non l'ha chiesto mai
Il n'a certainement jamais demandé ton avis
Ha detto, "Un giorno tu mi capirai"
Il a dit, "Un jour tu me comprendras"
Chissà se tu mi penserai
Qui sait si tu penseras à moi
Se con gli amici parlerai
Si tu parleras avec tes amis
Per non soffrire più per me
Pour ne plus souffrir à cause de moi
Ma non è facile lo sai
Mais ce n'est pas facile, tu sais
A scuola non ne posso più
À l'école, je n'en peux plus
E i pomeriggi senza te
Et les après-midis sans toi
Studiare è inutile, tutte le idee si affollano su te
Étudier est inutile, toutes les idées se concentrent sur toi
Non è possibile dividere la vita di noi due
Il n'est pas possible de séparer nos vies
Ti prego, aspettami amore mio, ma illuderti non so
Je t'en prie, attends-moi mon amour, mais je ne peux pas te donner de faux espoirs
La solitudine fra noi
La solitude entre nous
Questo silenzio dentro me
Ce silence en moi
È l'inquietudine di vivere
C'est l'inquiétude de vivre
La vita senza te
La vie sans toi
Ti prego, aspettami perché
Je t'en prie, attends-moi car
Non posso stare senza te
Je ne peux pas vivre sans toi
Non è possibile dividere la storia di noi due
Il n'est pas possible de séparer notre histoire
La solitudine fra noi
La solitude entre nous
Questo silenzio dentro me
Ce silence en moi
È l'inquietudine di vivere
C'est l'inquiétude de vivre
La vita senza te
La vie sans toi
Ti prego aspettami perché
Je t'en prie attends-moi car
Non posso stare senza te
Je ne peux pas vivre sans toi
Non è possibile dividere la storia di noi due
Il n'est pas possible de séparer notre histoire
La solitudine
La solitude
Marco se n'è andato e non ritorna più
Marco ist weg und kommt nicht mehr zurück
Il treno delle sette e trenta senza lui
Der Zug um sieben Uhr dreißig ohne ihn
È un cuore di metallo senza l'anima
Ist ein Herz aus Metall ohne Seele
Nel freddo del mattino grigio di città
In der Kälte des grauen Morgen der Stadt
A scuola il banco è vuoto, Marco è dentro me
In der Schule ist der Platz leer, Marco ist in mir
È dolce il suo respiro fra i pensieri miei
Sein Atem ist süß zwischen meinen Gedanken
Distanze enormi sembrano dividerci
Riesige Entfernungen scheinen uns zu trennen
Ma il cuore batte forte dentro me
Aber mein Herz schlägt stark in mir
Chissà se tu mi penserai
Wer weiß, ob du an mich denkst
Se con i tuoi non parli mai
Wenn du nie mit deinen Eltern sprichst
Se ti nascondi come me
Wenn du dich versteckst wie ich
Sfuggi gli sguardi e te ne stai
Blicke meidest und allein bleibst
Rinchiuso in camera e non vuoi mangiare
Eingeschlossen in deinem Zimmer und willst nicht essen
Stringi forte a te il cuscino e
Hältst das Kissen fest und
Piangi e non lo sai quanto altro male ti farà
Weinst und weißt nicht, wie sehr es dich noch verletzen wird
La solitudine
Die Einsamkeit
Na-nai-nai, nai-na-na
Na-nai-nai, nai-na-na
Na-nai-na
Na-nai-na
Na-nai-na
Na-nai-na
Marco, nel mio diario ho una fotografia
Marco, in meinem Tagebuch habe ich ein Foto von dir
Hai gli occhi di bambino un poco timido
Du hast Kinderaugen, ein wenig schüchtern
La stringo forte al cuore e sento che ci sei
Ich drücke es fest an mein Herz und spüre, dass du da bist
Fra i compiti d'inglese e matematica
Zwischen den Hausaufgaben in Englisch und Mathematik
Tuo padre e suoi consigli che monotonia
Dein Vater und seine Ratschläge, was für eine Monotonie
Lui con il suo lavoro ti ha portato via
Er hat dich mit seiner Arbeit weggenommen
Di certo il tuo parere non l'ha chiesto mai
Er hat sicher nie deine Meinung gefragt
Ha detto, "Un giorno tu mi capirai"
Er sagte, „Eines Tages wirst du mich verstehen“
Chissà se tu mi penserai
Wer weiß, ob du an mich denkst
Se con gli amici parlerai
Wenn du mit deinen Freunden sprichst
Per non soffrire più per me
Um nicht mehr wegen mir zu leiden
Ma non è facile lo sai
Aber es ist nicht leicht, das weißt du
A scuola non ne posso più
In der Schule kann ich nicht mehr
E i pomeriggi senza te
Und die Nachmittage ohne dich
Studiare è inutile, tutte le idee si affollano su te
Lernen ist sinnlos, alle Gedanken kreisen um dich
Non è possibile dividere la vita di noi due
Es ist nicht möglich, unser Leben zu teilen
Ti prego, aspettami amore mio, ma illuderti non so
Bitte warte auf mich, meine Liebe, aber ich kann dich nicht täuschen
La solitudine fra noi
Die Einsamkeit zwischen uns
Questo silenzio dentro me
Diese Stille in mir
È l'inquietudine di vivere
Ist die Unruhe des Lebens
La vita senza te
Das Leben ohne dich
Ti prego, aspettami perché
Bitte warte auf mich, denn
Non posso stare senza te
Ich kann nicht ohne dich sein
Non è possibile dividere la storia di noi due
Es ist nicht möglich, unsere Geschichte zu teilen
La solitudine fra noi
Die Einsamkeit zwischen uns
Questo silenzio dentro me
Diese Stille in mir
È l'inquietudine di vivere
Ist die Unruhe des Lebens
La vita senza te
Das Leben ohne dich
Ti prego aspettami perché
Bitte warte auf mich, denn
Non posso stare senza te
Ich kann nicht ohne dich sein
Non è possibile dividere la storia di noi due
Es ist nicht möglich, unsere Geschichte zu teilen
La solitudine
Die Einsamkeit
Marco se n'è andato e non ritorna più
Marco telah pergi dan tidak akan kembali lagi
Il treno delle sette e trenta senza lui
Kereta pukul tujuh tiga puluh tanpa dia
È un cuore di metallo senza l'anima
Adalah sebuah hati dari logam tanpa jiwa
Nel freddo del mattino grigio di città
Dalam dinginnya pagi abu-abu kota
A scuola il banco è vuoto, Marco è dentro me
Di sekolah bangkunya kosong, Marco ada dalam diriku
È dolce il suo respiro fra i pensieri miei
Napasnya yang manis di antara pikiran-pikiranku
Distanze enormi sembrano dividerci
Jarak yang besar tampaknya memisahkan kita
Ma il cuore batte forte dentro me
Namun hatiku berdetak kencang di dalam diriku
Chissà se tu mi penserai
Siapa tahu jika kau akan memikirkanku
Se con i tuoi non parli mai
Jika kau tidak pernah berbicara dengan orang tuamu
Se ti nascondi come me
Jika kau menyembunyikan diri seperti aku
Sfuggi gli sguardi e te ne stai
Menghindari pandangan dan tetap di dalam
Rinchiuso in camera e non vuoi mangiare
Terkunci di kamar dan tidak ingin makan
Stringi forte a te il cuscino e
Memeluk erat bantal dan
Piangi e non lo sai quanto altro male ti farà
Menangis dan tidak tahu betapa sakitnya lagi
La solitudine
Kesendirian
Na-nai-nai, nai-na-na
Na-nai-nai, nai-na-na
Na-nai-na
Na-nai-na
Na-nai-na
Na-nai-na
Marco, nel mio diario ho una fotografia
Marco, di dalam diariku ada sebuah foto
Hai gli occhi di bambino un poco timido
Kau memiliki mata seorang anak yang sedikit pemalu
La stringo forte al cuore e sento che ci sei
Aku memeluknya erat ke hati dan merasa kau ada di sini
Fra i compiti d'inglese e matematica
Di antara pekerjaan rumah bahasa Inggris dan matematika
Tuo padre e suoi consigli che monotonia
Ayahmu dan nasihatnya yang membosankan
Lui con il suo lavoro ti ha portato via
Dia dengan pekerjaannya telah membawamu pergi
Di certo il tuo parere non l'ha chiesto mai
Tentu saja dia tidak pernah meminta pendapatmu
Ha detto, "Un giorno tu mi capirai"
Dia berkata, "Suatu hari kau akan mengerti"
Chissà se tu mi penserai
Siapa tahu jika kau akan memikirkanku
Se con gli amici parlerai
Jika kau akan berbicara dengan teman-temanmu
Per non soffrire più per me
Untuk tidak menderita lagi karena aku
Ma non è facile lo sai
Tapi itu tidak mudah, kau tahu
A scuola non ne posso più
Di sekolah aku tidak tahan lagi
E i pomeriggi senza te
Dan sore-sore tanpamu
Studiare è inutile, tutte le idee si affollano su te
Belajar itu tidak berguna, semua ide berkumpul padamu
Non è possibile dividere la vita di noi due
Tidak mungkin memisahkan kehidupan kita berdua
Ti prego, aspettami amore mio, ma illuderti non so
Tolong, tunggulah aku sayangku, tapi aku tidak bisa memberi harapan palsu
La solitudine fra noi
Kesendirian di antara kita
Questo silenzio dentro me
Kesunyian ini di dalam diriku
È l'inquietudine di vivere
Adalah kegelisahan untuk hidup
La vita senza te
Hidup tanpa dirimu
Ti prego, aspettami perché
Tolong, tunggulah aku karena
Non posso stare senza te
Aku tidak bisa hidup tanpamu
Non è possibile dividere la storia di noi due
Tidak mungkin memisahkan kisah kita berdua
La solitudine fra noi
Kesendirian di antara kita
Questo silenzio dentro me
Kesunyian ini di dalam diriku
È l'inquietudine di vivere
Adalah kegelisahan untuk hidup
La vita senza te
Hidup tanpa dirimu
Ti prego aspettami perché
Tolong tunggulah aku karena
Non posso stare senza te
Aku tidak bisa hidup tanpamu
Non è possibile dividere la storia di noi due
Tidak mungkin memisahkan kisah kita berdua
La solitudine
Kesendirian
Marco se n'è andato e non ritorna più
มาร์โค่ได้จากไปและไม่กลับมาอีก
Il treno delle sette e trenta senza lui
รถไฟเจ็ดโมงครึ่งโดยไม่มีเขา
È un cuore di metallo senza l'anima
เป็นหัวใจเหล็กที่ไม่มีวิญญาณ
Nel freddo del mattino grigio di città
ในความหนาวเย็นของเช้าวันหม่นในเมือง
A scuola il banco è vuoto, Marco è dentro me
ที่โรงเรียนโต๊ะเรียนว่างเปล่า มาร์โค่อยู่ในตัวฉัน
È dolce il suo respiro fra i pensieri miei
ลมหายใจของเขาหวานอยู่ในความคิดของฉัน
Distanze enormi sembrano dividerci
ระยะทางที่กว้างใหญ่ดูเหมือนจะแยกเราออกจากกัน
Ma il cuore batte forte dentro me
แต่หัวใจของฉันเต้นแรงอยู่ในตัวฉัน
Chissà se tu mi penserai
ไม่รู้ว่าเธอจะคิดถึงฉันไหม
Se con i tuoi non parli mai
ถ้าเธอไม่เคยพูดกับครอบครัวเธอ
Se ti nascondi come me
ถ้าเธอซ่อนตัวเหมือนฉัน
Sfuggi gli sguardi e te ne stai
หลบสายตาและอยู่คนเดียว
Rinchiuso in camera e non vuoi mangiare
ขังตัวเองในห้องและไม่อยากกินอะไร
Stringi forte a te il cuscino e
กอดหมอนแน่นๆ และ
Piangi e non lo sai quanto altro male ti farà
ร้องไห้และเธอไม่รู้ว่ามันจะทำร้ายเธอมากแค่ไหน
La solitudine
ความเหงา
Na-nai-nai, nai-na-na
นา-นาย-นาย, นาย-นา-นา
Na-nai-na
นา-นาย-นา
Na-nai-na
นา-นาย-นา
Marco, nel mio diario ho una fotografia
มาร์โค่, ในไดอารี่ของฉันมีรูปถ่ายของเธอ
Hai gli occhi di bambino un poco timido
เธอมีดวงตาเหมือนเด็กชายที่เขินอายเล็กน้อย
La stringo forte al cuore e sento che ci sei
ฉันกอดมันแน่นที่หัวใจและรู้สึกว่าเธออยู่ที่นั่น
Fra i compiti d'inglese e matematica
ระหว่างการบ้านภาษาอังกฤษและคณิตศาสตร์
Tuo padre e suoi consigli che monotonia
พ่อของเธอและคำแนะนำของเขาที่น่าเบื่อ
Lui con il suo lavoro ti ha portato via
เขาพาเธอไปด้วยงานของเขา
Di certo il tuo parere non l'ha chiesto mai
แน่นอนว่าเขาไม่เคยถามความคิดเห็นของเธอ
Ha detto, "Un giorno tu mi capirai"
เขาบอกว่า "วันหนึ่งเธอจะเข้าใจฉัน"
Chissà se tu mi penserai
ไม่รู้ว่าเธอจะคิดถึงฉันไหม
Se con gli amici parlerai
ถ้าเธอจะคุยกับเพื่อนๆ
Per non soffrire più per me
เพื่อไม่ต้องทนทุกข์ทรมานเพราะฉันอีก
Ma non è facile lo sai
แต่มันไม่ง่ายเลยนะเธอรู้ไหม
A scuola non ne posso più
ที่โรงเรียนฉันทนไม่ไหวแล้ว
E i pomeriggi senza te
และตอนบ่ายๆ ที่ไม่มีเธอ
Studiare è inutile, tutte le idee si affollano su te
การเรียนก็ไร้ประโยชน์ ความคิดทั้งหมดมุ่งไปที่เธอ
Non è possibile dividere la vita di noi due
มันไม่เป็นไปได้ที่จะแบ่งปันชีวิตของเราสองคน
Ti prego, aspettami amore mio, ma illuderti non so
ฉันขอร้อง เธอรอฉันนะคนดี แต่ฉันไม่อยากหลอกเธอ
La solitudine fra noi
ความเหงาระหว่างเรา
Questo silenzio dentro me
ความเงียบนี้ในตัวฉัน
È l'inquietudine di vivere
คือความไม่สงบในการใช้ชีวิต
La vita senza te
ชีวิตที่ไม่มีเธอ
Ti prego, aspettami perché
ฉันขอร้อง เธอรอฉันเพราะ
Non posso stare senza te
ฉันไม่สามารถอยู่โดยไม่มีเธอได้
Non è possibile dividere la storia di noi due
มันไม่เป็นไปได้ที่จะแบ่งปันเรื่องราวของเราสองคน
La solitudine fra noi
ความเหงาระหว่างเรา
Questo silenzio dentro me
ความเงียบนี้ในตัวฉัน
È l'inquietudine di vivere
คือความไม่สงบในการใช้ชีวิต
La vita senza te
ชีวิตที่ไม่มีเธอ
Ti prego aspettami perché
ฉันขอร้อง เธอรอฉันเพราะ
Non posso stare senza te
ฉันไม่สามารถอยู่โดยไม่มีเธอได้
Non è possibile dividere la storia di noi due
มันไม่เป็นไปได้ที่จะแบ่งปันเรื่องราวของเราสองคน
La solitudine
ความเหงา
Marco se n'è andato e non ritorna più
马可已经离开,不会再回来了
Il treno delle sette e trenta senza lui
火车在七点三十分,没有他
È un cuore di metallo senza l'anima
就像一颗没有灵魂的金属心
Nel freddo del mattino grigio di città
在城市灰暗的寒冷早晨
A scuola il banco è vuoto, Marco è dentro me
学校的课桌空着,马可在我心里
È dolce il suo respiro fra i pensieri miei
他的呼吸在我的思绪中是如此甜美
Distanze enormi sembrano dividerci
巨大的距离似乎将我们分开
Ma il cuore batte forte dentro me
但我的心在我体内强烈地跳动
Chissà se tu mi penserai
不知道你是否会想我
Se con i tuoi non parli mai
如果你从不与你的家人说话
Se ti nascondi come me
如果你像我一样隐藏自己
Sfuggi gli sguardi e te ne stai
避开视线,独自一人
Rinchiuso in camera e non vuoi mangiare
关在房间里不想吃饭
Stringi forte a te il cuscino e
紧紧抱着枕头
Piangi e non lo sai quanto altro male ti farà
哭泣,你不知道还会有多少痛苦
La solitudine
孤独
Na-nai-nai, nai-na-na
娜-奈-奈,奈-娜-娜
Na-nai-na
娜-奈-娜
Na-nai-na
娜-奈-娜
Marco, nel mio diario ho una fotografia
马可,在我的日记中有一张照片
Hai gli occhi di bambino un poco timido
你有一双有点害羞的孩子眼睛
La stringo forte al cuore e sento che ci sei
我紧紧地把它贴在心上,感觉你就在那里
Fra i compiti d'inglese e matematica
在英语和数学作业之间
Tuo padre e suoi consigli che monotonia
你父亲和他的建议多么单调
Lui con il suo lavoro ti ha portato via
他因为工作把你带走了
Di certo il tuo parere non l'ha chiesto mai
他肯定从未征求过你的意见
Ha detto, "Un giorno tu mi capirai"
他说,“总有一天你会理解我的”
Chissà se tu mi penserai
不知道你是否会想我
Se con gli amici parlerai
如果你会和朋友们说话
Per non soffrire più per me
为了不再为我受苦
Ma non è facile lo sai
但你知道这不容易
A scuola non ne posso più
在学校我受够了
E i pomeriggi senza te
没有你的午后
Studiare è inutile, tutte le idee si affollano su te
学习变得毫无意义,所有的想法都围绕着你
Non è possibile dividere la vita di noi due
我们的生活无法分开
Ti prego, aspettami amore mio, ma illuderti non so
请等我,我的爱,但我不敢给你幻想
La solitudine fra noi
我们之间的孤独
Questo silenzio dentro me
这沉默在我内心
È l'inquietudine di vivere
是生活的不安
La vita senza te
没有你的生活
Ti prego, aspettami perché
请等我,因为
Non posso stare senza te
我无法没有你
Non è possibile dividere la storia di noi due
我们的故事无法分开
La solitudine fra noi
我们之间的孤独
Questo silenzio dentro me
这沉默在我内心
È l'inquietudine di vivere
是生活的不安
La vita senza te
没有你的生活
Ti prego aspettami perché
请等我,因为
Non posso stare senza te
我无法没有你
Non è possibile dividere la storia di noi due
我们的故事无法分开
La solitudine
孤独