Me Atraiu [Ao Vivo]

Abdiel Arsenio

Letra Tradução

Eu poderia estar
Em qualquer outro lugar
Mas Tua glória me atraiu
Tua presença me atraiu

Tentei me esconder
Por medo de não viver
Mas Tua glória me atraiu
Tua presença me atraiu

É que a sarça pegou fogo e não se consumiu
E a voz que saiu dela um dia me atraiu
E o meu coração queimou até que descobriu
Que um dia com Tua glória vale mais que mil

É que a sarça pegou fogo e não se consumiu
E a voz que saiu dela um dia me atraiu
E o meu coração queimou até que descobriu
Que um dia com Tua glória, um dia com Tua glória vale mais que mil
(Hmm, hmm, hmm, ei!)

Eu poderia estar
Em qualquer outro lugar
Mas Tua glória me atraiu
Tua presença me atraiu

Tentei me esconder
Com medo de não viver
Mas Tua glória me atraiu
Tua presença me atraiu, Deus (diga!)

É que a sarça pegou fogo e não se consumiu
E a voz que saiu dela um dia me atraiu
E o meu coração queimou até que descobriu
Que um dia com Tua glória vale mais que mil

É que a sarça pegou fogo e não se consumiu
(E a voz que saiu dela um dia me atraiu) oh-oh
E o meu coração queimou até que descobriu
Que um dia com Tua glória, um dia com Tua glória vale mais que mil
Mas pra mim, que qualquer outro lugar, Jesus

Eu não me canso, eu não me canso

Atraído pela Tua presença
Não me vejo sem a Tua (quantos foram atraídos por esse amor? Diga)
Atraído pela Tua presença
Não me cansarei da Tua presença (nós fomos)

Atraído pela Tua presença
Não me vejo sem a Tua presença
Atraído pela Tua presença
Não me cansarei, não, não, não, não (diga)

É que a sarça pegou fogo e não se consumiu
E a voz que saiu dela um dia me atraiu
E o meu coração queimou até que descobriu
Que um dia com Tua glória (somos apaixonados, diga)

Que a sarça pegou fogo e não se consumiu
E a voz que saiu dela um dia me atraiu
E o meu coração queimou até que descobriu
Que um dia com Tua glória, um dia com Tua glória vale mais que mil, oh

Vale mais pra mim
Que qualquer outro bem, que qualquer outra riqueza
Tu és o meu bem maior
Tu és o meu bem mais precioso
Eu só tenho a Ti, ah!
Eu só tenho a Ti

A sua voz me chamou
E sem medo, sem medo eu vou
Sem medo, sem medo eu vou

Essa chama não se apaga e não se apagará
Essa chama não se apaga e não se apagará
Essa chama não se apaga e não se apagará
Essa chama não se apaga, não (diga)

Essa chama não se apaga e não se apagará
Essa chama, lacalamá, chelamalamás, comece a profetizar sobre a nossa nação
Sobre o nosso Brasil (essa chama não se apaga e não se apagará)
Fogo de Deus, o teu fogo Deus, Deus meu (essa chama não se apaga e não se apagará)

Essa chama não se apaga e não se apagará
Essa chama não (se apaga e não se apagará)
(Essa chama não se apaga e não se apagará) não, não
Eu tenho fome e sede, eu tenho fome e sede (essa chama não se apaga e não se apagará)

Essa chama não se apaga e não se apagará
(Essa chama não se apaga e não se apagará) não, não, não
Não-não (essa chama não se apaga e não se apagará)
(Essa chama não se apaga e não se apagará)

Não, não, eu nunca vou me acostumar, não
Não, não, como eu Te amo
Como eu Te amo, como eu Te amo
Tu és o fogo que me aquece, Tu és o fogo que me aquece, ah
Não, não
Não vou me acostumar, ah
Não vou me acostumar
Não vou me acostumar
Não, não
Ele está aqui, Ele está aqui ahaha
Erga suas mãos, erga suas mãos dalabás xerererere andalabás xerere andalabás
Deixa, deixa, deixa Ele te levar, deixa Ele te levar, dalabás xere dalabás
Você que um dia queimou, você sabe esse lugar, você conhece esse lugar
Ele 'tá te chamando, você conhece esse lugar
Você que um dia queimou, você que um dia foi um apaixonado
Você sabe aonde encontrar o amor que você precisa
Você sabe aonde encontrar a paz que você precisa
Você sabe, você encontra Nele a cura que você precisa
Você encontra a cura que você precisa Nele
Ele te satisfaz, Ele te satisfaz, Ele te satisfaz
Ele te satisfaz malamá xere malamá se
(Oh-oh-oh)

Eu poderia estar
I could be
Em qualquer outro lugar
Anywhere else
Mas Tua glória me atraiu
But Your glory drew me in
Tua presença me atraiu
Your presence attracted me
Tentei me esconder
I tried to hide
Por medo de não viver
Afraid of not living
Mas Tua glória me atraiu
But Your glory drew me in
Tua presença me atraiu
Your presence attracted me
É que a sarça pegou fogo e não se consumiu
It's that the bush caught fire and did not consume
E a voz que saiu dela um dia me atraiu
And the voice that came out of it one day attracted me
E o meu coração queimou até que descobriu
And my heart burned until it discovered
Que um dia com Tua glória vale mais que mil
That one day with Your glory is worth more than a thousand
É que a sarça pegou fogo e não se consumiu
It's that the bush caught fire and did not consume
E a voz que saiu dela um dia me atraiu
And the voice that came out of it one day attracted me
E o meu coração queimou até que descobriu
And my heart burned until it discovered
Que um dia com Tua glória, um dia com Tua glória vale mais que mil
That one day with Your glory, one day with Your glory is worth more than a thousand
(Hmm, hmm, hmm, ei!)
(Hmm, hmm, hmm, hey!)
Eu poderia estar
I could be
Em qualquer outro lugar
Anywhere else
Mas Tua glória me atraiu
But Your glory drew me in
Tua presença me atraiu
Your presence attracted me
Tentei me esconder
I tried to hide
Com medo de não viver
Afraid of not living
Mas Tua glória me atraiu
But Your glory drew me in
Tua presença me atraiu, Deus (diga!)
Your presence attracted me, God (say!)
É que a sarça pegou fogo e não se consumiu
It's that the bush caught fire and did not consume
E a voz que saiu dela um dia me atraiu
And the voice that came out of it one day attracted me
E o meu coração queimou até que descobriu
And my heart burned until it discovered
Que um dia com Tua glória vale mais que mil
That one day with Your glory is worth more than a thousand
É que a sarça pegou fogo e não se consumiu
It's that the bush caught fire and did not consume
(E a voz que saiu dela um dia me atraiu) oh-oh
(And the voice that came out of it one day attracted me) oh-oh
E o meu coração queimou até que descobriu
And my heart burned until it discovered
Que um dia com Tua glória, um dia com Tua glória vale mais que mil
That one day with Your glory, one day with Your glory is worth more than a thousand
Mas pra mim, que qualquer outro lugar, Jesus
But for me, than any other place, Jesus
Eu não me canso, eu não me canso
I don't get tired, I don't get tired
Atraído pela Tua presença
Drawn by Your presence
Não me vejo sem a Tua (quantos foram atraídos por esse amor? Diga)
I can't see myself without Yours (how many were drawn by this love? Say)
Atraído pela Tua presença
Drawn by Your presence
Não me cansarei da Tua presença (nós fomos)
I will not tire of Your presence (we were)
Atraído pela Tua presença
Drawn by Your presence
Não me vejo sem a Tua presença
I can't see myself without Your presence
Atraído pela Tua presença
Drawn by Your presence
Não me cansarei, não, não, não, não (diga)
I won't get tired, no, no, no, no (say)
É que a sarça pegou fogo e não se consumiu
It's that the bush caught fire and did not consume
E a voz que saiu dela um dia me atraiu
And the voice that came out of it one day attracted me
E o meu coração queimou até que descobriu
And my heart burned until it discovered
Que um dia com Tua glória (somos apaixonados, diga)
That one day with Your glory (we are passionate, say)
Que a sarça pegou fogo e não se consumiu
That the bush caught fire and did not consume
E a voz que saiu dela um dia me atraiu
And the voice that came out of it one day attracted me
E o meu coração queimou até que descobriu
And my heart burned until it discovered
Que um dia com Tua glória, um dia com Tua glória vale mais que mil, oh
That one day with Your glory, one day with Your glory is worth more than a thousand, oh
Vale mais pra mim
It's worth more to me
Que qualquer outro bem, que qualquer outra riqueza
Than any other good, than any other wealth
Tu és o meu bem maior
You are my greatest good
Tu és o meu bem mais precioso
You are my most precious good
Eu só tenho a Ti, ah!
I only have You, ah!
Eu só tenho a Ti
I only have You
A sua voz me chamou
Your voice called me
E sem medo, sem medo eu vou
And without fear, without fear I go
Sem medo, sem medo eu vou
Without fear, without fear I go
Essa chama não se apaga e não se apagará
This flame does not go out and will not go out
Essa chama não se apaga e não se apagará
This flame does not go out and will not go out
Essa chama não se apaga e não se apagará
This flame does not go out and will not go out
Essa chama não se apaga, não (diga)
This flame does not go out, no (say)
Essa chama não se apaga e não se apagará
This flame does not go out and will not go out
Essa chama, lacalamá, chelamalamás, comece a profetizar sobre a nossa nação
This flame, lacalamá, chelamalamás, start to prophesy about our nation
Sobre o nosso Brasil (essa chama não se apaga e não se apagará)
About our Brazil (this flame does not go out and will not go out)
Fogo de Deus, o teu fogo Deus, Deus meu (essa chama não se apaga e não se apagará)
Fire of God, your fire God, my God (this flame does not go out and will not go out)
Essa chama não se apaga e não se apagará
This flame does not go out and will not go out
Essa chama não (se apaga e não se apagará)
This flame does not (go out and will not go out)
(Essa chama não se apaga e não se apagará) não, não
(This flame does not go out and will not go out) no, no
Eu tenho fome e sede, eu tenho fome e sede (essa chama não se apaga e não se apagará)
I'm hungry and thirsty, I'm hungry and thirsty (this flame does not go out and will not go out)
Essa chama não se apaga e não se apagará
This flame does not go out and will not go out
(Essa chama não se apaga e não se apagará) não, não, não
(This flame does not go out and will not go out) no, no, no
Não-não (essa chama não se apaga e não se apagará)
No-no (this flame does not go out and will not go out)
(Essa chama não se apaga e não se apagará)
(This flame does not go out and will not go out)
Não, não, eu nunca vou me acostumar, não
No, no, I will never get used to it, no
Não, não, como eu Te amo
No, no, how I love You
Como eu Te amo, como eu Te amo
How I love You, how I love You
Tu és o fogo que me aquece, Tu és o fogo que me aquece, ah
You are the fire that warms me, You are the fire that warms me, ah
Não, não
No, no
Não vou me acostumar, ah
I won't get used to it, ah
Não vou me acostumar
I won't get used to it
Não vou me acostumar
I won't get used to it
Não, não
No, no
Ele está aqui, Ele está aqui ahaha
He is here, He is here ahaha
Erga suas mãos, erga suas mãos dalabás xerererere andalabás xerere andalabás
Raise your hands, raise your hands dalabás xerererere andalabás xerere andalabás
Deixa, deixa, deixa Ele te levar, deixa Ele te levar, dalabás xere dalabás
Let, let, let Him take you, let Him take you, dalabás xere dalabás
Você que um dia queimou, você sabe esse lugar, você conhece esse lugar
You who once burned, you know this place, you know this place
Ele 'tá te chamando, você conhece esse lugar
He's calling you, you know this place
Você que um dia queimou, você que um dia foi um apaixonado
You who once burned, you who once were a lover
Você sabe aonde encontrar o amor que você precisa
You know where to find the love you need
Você sabe aonde encontrar a paz que você precisa
You know where to find the peace you need
Você sabe, você encontra Nele a cura que você precisa
You know, you find in Him the healing you need
Você encontra a cura que você precisa Nele
You find the healing you need in Him
Ele te satisfaz, Ele te satisfaz, Ele te satisfaz
He satisfies you, He satisfies you, He satisfies you
Ele te satisfaz malamá xere malamá se
He satisfies you malamá xere malamá se
(Oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh)
Eu poderia estar
Podría estar
Em qualquer outro lugar
En cualquier otro lugar
Mas Tua glória me atraiu
Pero Tu gloria me atrajo
Tua presença me atraiu
Tu presencia me atrajo
Tentei me esconder
Intenté esconderme
Por medo de não viver
Por miedo a no vivir
Mas Tua glória me atraiu
Pero Tu gloria me atrajo
Tua presença me atraiu
Tu presencia me atrajo
É que a sarça pegou fogo e não se consumiu
Es que la zarza ardió y no se consumió
E a voz que saiu dela um dia me atraiu
Y la voz que salió de ella un día me atrajo
E o meu coração queimou até que descobriu
Y mi corazón ardió hasta que descubrió
Que um dia com Tua glória vale mais que mil
Que un día con Tu gloria vale más que mil
É que a sarça pegou fogo e não se consumiu
Es que la zarza ardió y no se consumió
E a voz que saiu dela um dia me atraiu
Y la voz que salió de ella un día me atrajo
E o meu coração queimou até que descobriu
Y mi corazón ardió hasta que descubrió
Que um dia com Tua glória, um dia com Tua glória vale mais que mil
Que un día con Tu gloria, un día con Tu gloria vale más que mil
(Hmm, hmm, hmm, ei!)
(Hmm, hmm, hmm, ¡eh!)
Eu poderia estar
Podría estar
Em qualquer outro lugar
En cualquier otro lugar
Mas Tua glória me atraiu
Pero Tu gloria me atrajo
Tua presença me atraiu
Tu presencia me atrajo
Tentei me esconder
Intenté esconderme
Com medo de não viver
Por miedo a no vivir
Mas Tua glória me atraiu
Pero Tu gloria me atrajo
Tua presença me atraiu, Deus (diga!)
Tu presencia me atrajo, Dios (¡dilo!)
É que a sarça pegou fogo e não se consumiu
Es que la zarza ardió y no se consumió
E a voz que saiu dela um dia me atraiu
Y la voz que salió de ella un día me atrajo
E o meu coração queimou até que descobriu
Y mi corazón ardió hasta que descubrió
Que um dia com Tua glória vale mais que mil
Que un día con Tu gloria vale más que mil
É que a sarça pegou fogo e não se consumiu
Es que la zarza ardió y no se consumió
(E a voz que saiu dela um dia me atraiu) oh-oh
(Y la voz que salió de ella un día me atrajo) oh-oh
E o meu coração queimou até que descobriu
Y mi corazón ardió hasta que descubrió
Que um dia com Tua glória, um dia com Tua glória vale mais que mil
Que un día con Tu gloria, un día con Tu gloria vale más que mil
Mas pra mim, que qualquer outro lugar, Jesus
Pero para mí, que cualquier otro lugar, Jesús
Eu não me canso, eu não me canso
No me canso, no me canso
Atraído pela Tua presença
Atraído por Tu presencia
Não me vejo sem a Tua (quantos foram atraídos por esse amor? Diga)
No me veo sin la Tuya (¿cuántos fueron atraídos por este amor? Dilo)
Atraído pela Tua presença
Atraído por Tu presencia
Não me cansarei da Tua presença (nós fomos)
No me cansaré de Tu presencia (nosotros fuimos)
Atraído pela Tua presença
Atraído por Tu presencia
Não me vejo sem a Tua presença
No me veo sin Tu presencia
Atraído pela Tua presença
Atraído por Tu presencia
Não me cansarei, não, não, não, não (diga)
No me cansaré, no, no, no, no (dilo)
É que a sarça pegou fogo e não se consumiu
Es que la zarza ardió y no se consumió
E a voz que saiu dela um dia me atraiu
Y la voz que salió de ella un día me atrajo
E o meu coração queimou até que descobriu
Y mi corazón ardió hasta que descubrió
Que um dia com Tua glória (somos apaixonados, diga)
Que un día con Tu gloria (somos apasionados, dilo)
Que a sarça pegou fogo e não se consumiu
Que la zarza ardió y no se consumió
E a voz que saiu dela um dia me atraiu
Y la voz que salió de ella un día me atrajo
E o meu coração queimou até que descobriu
Y mi corazón ardió hasta que descubrió
Que um dia com Tua glória, um dia com Tua glória vale mais que mil, oh
Que un día con Tu gloria, un día con Tu gloria vale más que mil, oh
Vale mais pra mim
Vale más para mí
Que qualquer outro bem, que qualquer outra riqueza
Que cualquier otro bien, que cualquier otra riqueza
Tu és o meu bem maior
Tú eres mi bien mayor
Tu és o meu bem mais precioso
Tú eres mi bien más precioso
Eu só tenho a Ti, ah!
Sólo tengo a Ti, ¡ah!
Eu só tenho a Ti
Sólo tengo a Ti
A sua voz me chamou
Tu voz me llamó
E sem medo, sem medo eu vou
Y sin miedo, sin miedo voy
Sem medo, sem medo eu vou
Sin miedo, sin miedo voy
Essa chama não se apaga e não se apagará
Esta llama no se apaga y no se apagará
Essa chama não se apaga e não se apagará
Esta llama no se apaga y no se apagará
Essa chama não se apaga e não se apagará
Esta llama no se apaga y no se apagará
Essa chama não se apaga, não (diga)
Esta llama no se apaga, no (dilo)
Essa chama não se apaga e não se apagará
Esta llama no se apaga y no se apagará
Essa chama, lacalamá, chelamalamás, comece a profetizar sobre a nossa nação
Esta llama, lacalamá, chelamalamás, comienza a profetizar sobre nuestra nación
Sobre o nosso Brasil (essa chama não se apaga e não se apagará)
Sobre nuestro Brasil (esta llama no se apaga y no se apagará)
Fogo de Deus, o teu fogo Deus, Deus meu (essa chama não se apaga e não se apagará)
Fuego de Dios, tu fuego Dios, Dios mío (esta llama no se apaga y no se apagará)
Essa chama não se apaga e não se apagará
Esta llama no se apaga y no se apagará
Essa chama não (se apaga e não se apagará)
Esta llama no (se apaga y no se apagará)
(Essa chama não se apaga e não se apagará) não, não
(Esta llama no se apaga y no se apagará) no, no
Eu tenho fome e sede, eu tenho fome e sede (essa chama não se apaga e não se apagará)
Tengo hambre y sed, tengo hambre y sed (esta llama no se apaga y no se apagará)
Essa chama não se apaga e não se apagará
Esta llama no se apaga y no se apagará
(Essa chama não se apaga e não se apagará) não, não, não
(Esta llama no se apaga y no se apagará) no, no, no
Não-não (essa chama não se apaga e não se apagará)
No-no (esta llama no se apaga y no se apagará)
(Essa chama não se apaga e não se apagará)
(Esta llama no se apaga y no se apagará)
Não, não, eu nunca vou me acostumar, não
No, no, nunca me acostumbraré, no
Não, não, como eu Te amo
No, no, cómo Te amo
Como eu Te amo, como eu Te amo
Cómo Te amo, cómo Te amo
Tu és o fogo que me aquece, Tu és o fogo que me aquece, ah
Tú eres el fuego que me calienta, Tú eres el fuego que me calienta, ah
Não, não
No, no
Não vou me acostumar, ah
No me acostumbraré, ah
Não vou me acostumar
No me acostumbraré
Não vou me acostumar
No me acostumbraré
Não, não
No, no
Ele está aqui, Ele está aqui ahaha
Él está aquí, Él está aquí ahaha
Erga suas mãos, erga suas mãos dalabás xerererere andalabás xerere andalabás
Levanta tus manos, levanta tus manos dalabás xerererere andalabás xerere andalabás
Deixa, deixa, deixa Ele te levar, deixa Ele te levar, dalabás xere dalabás
Deja, deja, deja que Él te lleve, deja que Él te lleve, dalabás xere dalabás
Você que um dia queimou, você sabe esse lugar, você conhece esse lugar
Tú que un día ardías, tú conoces este lugar, conoces este lugar
Ele 'tá te chamando, você conhece esse lugar
Él te está llamando, conoces este lugar
Você que um dia queimou, você que um dia foi um apaixonado
Tú que un día ardías, tú que un día fuiste un apasionado
Você sabe aonde encontrar o amor que você precisa
Sabes dónde encontrar el amor que necesitas
Você sabe aonde encontrar a paz que você precisa
Sabes dónde encontrar la paz que necesitas
Você sabe, você encontra Nele a cura que você precisa
Sabes, encuentras en Él la cura que necesitas
Você encontra a cura que você precisa Nele
Encuentras la cura que necesitas en Él
Ele te satisfaz, Ele te satisfaz, Ele te satisfaz
Él te satisface, Él te satisface, Él te satisface
Ele te satisfaz malamá xere malamá se
Él te satisface malamá xere malamá se
(Oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh)
Eu poderia estar
Je pourrais être
Em qualquer outro lugar
N'importe où ailleurs
Mas Tua glória me atraiu
Mais Ta gloire m'a attiré
Tua presença me atraiu
Ta présence m'a attiré
Tentei me esconder
J'ai essayé de me cacher
Por medo de não viver
Par peur de ne pas vivre
Mas Tua glória me atraiu
Mais Ta gloire m'a attiré
Tua presença me atraiu
Ta présence m'a attiré
É que a sarça pegou fogo e não se consumiu
C'est que le buisson a pris feu et ne s'est pas consumé
E a voz que saiu dela um dia me atraiu
Et la voix qui en est sortie m'a attiré un jour
E o meu coração queimou até que descobriu
Et mon cœur a brûlé jusqu'à ce qu'il découvre
Que um dia com Tua glória vale mais que mil
Qu'un jour avec Ta gloire vaut plus que mille
É que a sarça pegou fogo e não se consumiu
C'est que le buisson a pris feu et ne s'est pas consumé
E a voz que saiu dela um dia me atraiu
Et la voix qui en est sortie m'a attiré un jour
E o meu coração queimou até que descobriu
Et mon cœur a brûlé jusqu'à ce qu'il découvre
Que um dia com Tua glória, um dia com Tua glória vale mais que mil
Qu'un jour avec Ta gloire, un jour avec Ta gloire vaut plus que mille
(Hmm, hmm, hmm, ei!)
(Hmm, hmm, hmm, ei!)
Eu poderia estar
Je pourrais être
Em qualquer outro lugar
N'importe où ailleurs
Mas Tua glória me atraiu
Mais Ta gloire m'a attiré
Tua presença me atraiu
Ta présence m'a attiré
Tentei me esconder
J'ai essayé de me cacher
Com medo de não viver
Par peur de ne pas vivre
Mas Tua glória me atraiu
Mais Ta gloire m'a attiré
Tua presença me atraiu, Deus (diga!)
Ta présence m'a attiré, Dieu (dis-le!)
É que a sarça pegou fogo e não se consumiu
C'est que le buisson a pris feu et ne s'est pas consumé
E a voz que saiu dela um dia me atraiu
Et la voix qui en est sortie m'a attiré un jour
E o meu coração queimou até que descobriu
Et mon cœur a brûlé jusqu'à ce qu'il découvre
Que um dia com Tua glória vale mais que mil
Qu'un jour avec Ta gloire vaut plus que mille
É que a sarça pegou fogo e não se consumiu
C'est que le buisson a pris feu et ne s'est pas consumé
(E a voz que saiu dela um dia me atraiu) oh-oh
(Et la voix qui en est sortie m'a attiré un jour) oh-oh
E o meu coração queimou até que descobriu
Et mon cœur a brûlé jusqu'à ce qu'il découvre
Que um dia com Tua glória, um dia com Tua glória vale mais que mil
Qu'un jour avec Ta gloire, un jour avec Ta gloire vaut plus que mille
Mas pra mim, que qualquer outro lugar, Jesus
Mais pour moi, que n'importe où ailleurs, Jésus
Eu não me canso, eu não me canso
Je ne me fatigue pas, je ne me fatigue pas
Atraído pela Tua presença
Attiré par Ta présence
Não me vejo sem a Tua (quantos foram atraídos por esse amor? Diga)
Je ne me vois pas sans la Tienne (combien ont été attirés par cet amour? Dis-le)
Atraído pela Tua presença
Attiré par Ta présence
Não me cansarei da Tua presença (nós fomos)
Je ne me lasserai pas de Ta présence (nous avons été)
Atraído pela Tua presença
Attiré par Ta présence
Não me vejo sem a Tua presença
Je ne me vois pas sans Ta présence
Atraído pela Tua presença
Attiré par Ta présence
Não me cansarei, não, não, não, não (diga)
Je ne me lasserai pas, non, non, non, non (dis-le)
É que a sarça pegou fogo e não se consumiu
C'est que le buisson a pris feu et ne s'est pas consumé
E a voz que saiu dela um dia me atraiu
Et la voix qui en est sortie m'a attiré un jour
E o meu coração queimou até que descobriu
Et mon cœur a brûlé jusqu'à ce qu'il découvre
Que um dia com Tua glória (somos apaixonados, diga)
Qu'un jour avec Ta gloire (nous sommes passionnés, dis-le)
Que a sarça pegou fogo e não se consumiu
Que le buisson a pris feu et ne s'est pas consumé
E a voz que saiu dela um dia me atraiu
Et la voix qui en est sortie m'a attiré un jour
E o meu coração queimou até que descobriu
Et mon cœur a brûlé jusqu'à ce qu'il découvre
Que um dia com Tua glória, um dia com Tua glória vale mais que mil, oh
Qu'un jour avec Ta gloire, un jour avec Ta gloire vaut plus que mille, oh
Vale mais pra mim
Vaut plus pour moi
Que qualquer outro bem, que qualquer outra riqueza
Que n'importe quel autre bien, que n'importe quelle autre richesse
Tu és o meu bem maior
Tu es mon bien le plus grand
Tu és o meu bem mais precioso
Tu es mon bien le plus précieux
Eu só tenho a Ti, ah!
Je n'ai que Toi, ah!
Eu só tenho a Ti
Je n'ai que Toi
A sua voz me chamou
Ta voix m'a appelé
E sem medo, sem medo eu vou
Et sans peur, sans peur je vais
Sem medo, sem medo eu vou
Sans peur, sans peur je vais
Essa chama não se apaga e não se apagará
Cette flamme ne s'éteint pas et ne s'éteindra pas
Essa chama não se apaga e não se apagará
Cette flamme ne s'éteint pas et ne s'éteindra pas
Essa chama não se apaga e não se apagará
Cette flamme ne s'éteint pas et ne s'éteindra pas
Essa chama não se apaga, não (diga)
Cette flamme ne s'éteint pas, non (dis-le)
Essa chama não se apaga e não se apagará
Cette flamme ne s'éteint pas et ne s'éteindra pas
Essa chama, lacalamá, chelamalamás, comece a profetizar sobre a nossa nação
Cette flamme, lacalamá, chelamalamás, commence à prophétiser sur notre nation
Sobre o nosso Brasil (essa chama não se apaga e não se apagará)
Sur notre Brésil (cette flamme ne s'éteint pas et ne s'éteindra pas)
Fogo de Deus, o teu fogo Deus, Deus meu (essa chama não se apaga e não se apagará)
Feu de Dieu, ton feu Dieu, mon Dieu (cette flamme ne s'éteint pas et ne s'éteindra pas)
Essa chama não se apaga e não se apagará
Cette flamme ne s'éteint pas et ne s'éteindra pas
Essa chama não (se apaga e não se apagará)
Cette flamme non (ne s'éteint pas et ne s'éteindra pas)
(Essa chama não se apaga e não se apagará) não, não
(Cette flamme ne s'éteint pas et ne s'éteindra pas) non, non
Eu tenho fome e sede, eu tenho fome e sede (essa chama não se apaga e não se apagará)
J'ai faim et soif, j'ai faim et soif (cette flamme ne s'éteint pas et ne s'éteindra pas)
Essa chama não se apaga e não se apagará
Cette flamme ne s'éteint pas et ne s'éteindra pas
(Essa chama não se apaga e não se apagará) não, não, não
(Cette flamme ne s'éteint pas et ne s'éteindra pas) non, non, non
Não-não (essa chama não se apaga e não se apagará)
Non-non (cette flamme ne s'éteint pas et ne s'éteindra pas)
(Essa chama não se apaga e não se apagará)
(Cette flamme ne s'éteint pas et ne s'éteindra pas)
Não, não, eu nunca vou me acostumar, não
Non, non, je ne m'y habituerai jamais, non
Não, não, como eu Te amo
Non, non, comme je T'aime
Como eu Te amo, como eu Te amo
Comme je T'aime, comme je T'aime
Tu és o fogo que me aquece, Tu és o fogo que me aquece, ah
Tu es le feu qui me réchauffe, Tu es le feu qui me réchauffe, ah
Não, não
Non, non
Não vou me acostumar, ah
Je ne m'y habituerai pas, ah
Não vou me acostumar
Je ne m'y habituerai pas
Não vou me acostumar
Je ne m'y habituerai pas
Não, não
Non, non
Ele está aqui, Ele está aqui ahaha
Il est ici, Il est ici ahaha
Erga suas mãos, erga suas mãos dalabás xerererere andalabás xerere andalabás
Lève tes mains, lève tes mains dalabás xerererere andalabás xerere andalabás
Deixa, deixa, deixa Ele te levar, deixa Ele te levar, dalabás xere dalabás
Laisse, laisse, laisse-Le te mener, laisse-Le te mener, dalabás xere dalabás
Você que um dia queimou, você sabe esse lugar, você conhece esse lugar
Toi qui un jour as brûlé, tu connais cet endroit, tu connais cet endroit
Ele 'tá te chamando, você conhece esse lugar
Il t'appelle, tu connais cet endroit
Você que um dia queimou, você que um dia foi um apaixonado
Toi qui un jour as brûlé, toi qui un jour as été un passionné
Você sabe aonde encontrar o amor que você precisa
Tu sais où trouver l'amour dont tu as besoin
Você sabe aonde encontrar a paz que você precisa
Tu sais où trouver la paix dont tu as besoin
Você sabe, você encontra Nele a cura que você precisa
Tu sais, tu trouves en Lui la guérison dont tu as besoin
Você encontra a cura que você precisa Nele
Tu trouves la guérison dont tu as besoin en Lui
Ele te satisfaz, Ele te satisfaz, Ele te satisfaz
Il te satisfait, Il te satisfait, Il te satisfait
Ele te satisfaz malamá xere malamá se
Il te satisfait malamá xere malamá se
(Oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh)
Eu poderia estar
Ich könnte sein
Em qualquer outro lugar
An jedem anderen Ort
Mas Tua glória me atraiu
Aber Deine Herrlichkeit hat mich angezogen
Tua presença me atraiu
Deine Gegenwart hat mich angezogen
Tentei me esconder
Ich habe versucht mich zu verstecken
Por medo de não viver
Aus Angst, nicht zu leben
Mas Tua glória me atraiu
Aber Deine Herrlichkeit hat mich angezogen
Tua presença me atraiu
Deine Gegenwart hat mich angezogen
É que a sarça pegou fogo e não se consumiu
Es ist so, dass der Dornbusch Feuer fing und nicht verbrannte
E a voz que saiu dela um dia me atraiu
Und die Stimme, die daraus kam, hat mich eines Tages angezogen
E o meu coração queimou até que descobriu
Und mein Herz brannte, bis es herausfand
Que um dia com Tua glória vale mais que mil
Dass ein Tag mit Deiner Herrlichkeit mehr wert ist als tausend
É que a sarça pegou fogo e não se consumiu
Es ist so, dass der Dornbusch Feuer fing und nicht verbrannte
E a voz que saiu dela um dia me atraiu
Und die Stimme, die daraus kam, hat mich eines Tages angezogen
E o meu coração queimou até que descobriu
Und mein Herz brannte, bis es herausfand
Que um dia com Tua glória, um dia com Tua glória vale mais que mil
Dass ein Tag mit Deiner Herrlichkeit, ein Tag mit Deiner Herrlichkeit mehr wert ist als tausend
(Hmm, hmm, hmm, ei!)
(Hmm, hmm, hmm, hey!)
Eu poderia estar
Ich könnte sein
Em qualquer outro lugar
An jedem anderen Ort
Mas Tua glória me atraiu
Aber Deine Herrlichkeit hat mich angezogen
Tua presença me atraiu
Deine Gegenwart hat mich angezogen
Tentei me esconder
Ich habe versucht mich zu verstecken
Com medo de não viver
Aus Angst, nicht zu leben
Mas Tua glória me atraiu
Aber Deine Herrlichkeit hat mich angezogen
Tua presença me atraiu, Deus (diga!)
Deine Gegenwart hat mich angezogen, Gott (sag es!)
É que a sarça pegou fogo e não se consumiu
Es ist so, dass der Dornbusch Feuer fing und nicht verbrannte
E a voz que saiu dela um dia me atraiu
Und die Stimme, die daraus kam, hat mich eines Tages angezogen
E o meu coração queimou até que descobriu
Und mein Herz brannte, bis es herausfand
Que um dia com Tua glória vale mais que mil
Dass ein Tag mit Deiner Herrlichkeit mehr wert ist als tausend
É que a sarça pegou fogo e não se consumiu
Es ist so, dass der Dornbusch Feuer fing und nicht verbrannte
(E a voz que saiu dela um dia me atraiu) oh-oh
(Und die Stimme, die daraus kam, hat mich eines Tages angezogen) oh-oh
E o meu coração queimou até que descobriu
Und mein Herz brannte, bis es herausfand
Que um dia com Tua glória, um dia com Tua glória vale mais que mil
Dass ein Tag mit Deiner Herrlichkeit, ein Tag mit Deiner Herrlichkeit mehr wert ist als tausend
Mas pra mim, que qualquer outro lugar, Jesus
Aber für mich, mehr als jeder andere Ort, Jesus
Eu não me canso, eu não me canso
Ich werde nicht müde, ich werde nicht müde
Atraído pela Tua presença
Angezogen von Deiner Gegenwart
Não me vejo sem a Tua (quantos foram atraídos por esse amor? Diga)
Ich kann mich ohne Dich nicht sehen (wie viele wurden von dieser Liebe angezogen? Sag es)
Atraído pela Tua presença
Angezogen von Deiner Gegenwart
Não me cansarei da Tua presença (nós fomos)
Ich werde nicht müde von Deiner Gegenwart (wir waren es)
Atraído pela Tua presença
Angezogen von Deiner Gegenwart
Não me vejo sem a Tua presença
Ich kann mich ohne Deine Gegenwart nicht sehen
Atraído pela Tua presença
Angezogen von Deiner Gegenwart
Não me cansarei, não, não, não, não (diga)
Ich werde nicht müde, nein, nein, nein, nein (sag es)
É que a sarça pegou fogo e não se consumiu
Es ist so, dass der Dornbusch Feuer fing und nicht verbrannte
E a voz que saiu dela um dia me atraiu
Und die Stimme, die daraus kam, hat mich eines Tages angezogen
E o meu coração queimou até que descobriu
Und mein Herz brannte, bis es herausfand
Que um dia com Tua glória (somos apaixonados, diga)
Dass ein Tag mit Deiner Herrlichkeit (wir sind verliebt, sag es)
Que a sarça pegou fogo e não se consumiu
Dass der Dornbusch Feuer fing und nicht verbrannte
E a voz que saiu dela um dia me atraiu
Und die Stimme, die daraus kam, hat mich eines Tages angezogen
E o meu coração queimou até que descobriu
Und mein Herz brannte, bis es herausfand
Que um dia com Tua glória, um dia com Tua glória vale mais que mil, oh
Dass ein Tag mit Deiner Herrlichkeit, ein Tag mit Deiner Herrlichkeit mehr wert ist als tausend, oh
Vale mais pra mim
Es ist mehr wert für mich
Que qualquer outro bem, que qualquer outra riqueza
Als jeder andere Besitz, als jeder andere Reichtum
Tu és o meu bem maior
Du bist mein größtes Gut
Tu és o meu bem mais precioso
Du bist mein wertvollstes Gut
Eu só tenho a Ti, ah!
Ich habe nur Dich, ah!
Eu só tenho a Ti
Ich habe nur Dich
A sua voz me chamou
Deine Stimme hat mich gerufen
E sem medo, sem medo eu vou
Und ohne Angst, ohne Angst gehe ich
Sem medo, sem medo eu vou
Ohne Angst, ohne Angst gehe ich
Essa chama não se apaga e não se apagará
Diese Flamme erlischt nicht und wird nicht erlöschen
Essa chama não se apaga e não se apagará
Diese Flamme erlischt nicht und wird nicht erlöschen
Essa chama não se apaga e não se apagará
Diese Flamme erlischt nicht und wird nicht erlöschen
Essa chama não se apaga, não (diga)
Diese Flamme erlischt nicht, nein (sag es)
Essa chama não se apaga e não se apagará
Diese Flamme erlischt nicht und wird nicht erlöschen
Essa chama, lacalamá, chelamalamás, comece a profetizar sobre a nossa nação
Diese Flamme, lacalamá, chelamalamás, beginne über unsere Nation zu prophezeien
Sobre o nosso Brasil (essa chama não se apaga e não se apagará)
Über unser Brasilien (diese Flamme erlischt nicht und wird nicht erlöschen)
Fogo de Deus, o teu fogo Deus, Deus meu (essa chama não se apaga e não se apagará)
Feuer Gottes, Dein Feuer Gott, mein Gott (diese Flamme erlischt nicht und wird nicht erlöschen)
Essa chama não se apaga e não se apagará
Diese Flamme erlischt nicht und wird nicht erlöschen
Essa chama não (se apaga e não se apagará)
Diese Flamme nicht (erlischt nicht und wird nicht erlöschen)
(Essa chama não se apaga e não se apagará) não, não
(Diese Flamme erlischt nicht und wird nicht erlöschen) nein, nein
Eu tenho fome e sede, eu tenho fome e sede (essa chama não se apaga e não se apagará)
Ich habe Hunger und Durst, ich habe Hunger und Durst (diese Flamme erlischt nicht und wird nicht erlöschen)
Essa chama não se apaga e não se apagará
Diese Flamme erlischt nicht und wird nicht erlöschen
(Essa chama não se apaga e não se apagará) não, não, não
(Diese Flamme erlischt nicht und wird nicht erlöschen) nein, nein, nein
Não-não (essa chama não se apaga e não se apagará)
Nein-nein (diese Flamme erlischt nicht und wird nicht erlöschen)
(Essa chama não se apaga e não se apagará)
(Diese Flamme erlischt nicht und wird nicht erlöschen)
Não, não, eu nunca vou me acostumar, não
Nein, nein, ich werde mich nie daran gewöhnen, nein
Não, não, como eu Te amo
Nein, nein, wie ich Dich liebe
Como eu Te amo, como eu Te amo
Wie ich Dich liebe, wie ich Dich liebe
Tu és o fogo que me aquece, Tu és o fogo que me aquece, ah
Du bist das Feuer, das mich wärmt, Du bist das Feuer, das mich wärmt, ah
Não, não
Nein, nein
Não vou me acostumar, ah
Ich werde mich nicht daran gewöhnen, ah
Não vou me acostumar
Ich werde mich nicht daran gewöhnen
Não vou me acostumar
Ich werde mich nicht daran gewöhnen
Não, não
Nein, nein
Ele está aqui, Ele está aqui ahaha
Er ist hier, Er ist hier ahaha
Erga suas mãos, erga suas mãos dalabás xerererere andalabás xerere andalabás
Hebe deine Hände, hebe deine Hände dalabás xerererere andalabás xerere andalabás
Deixa, deixa, deixa Ele te levar, deixa Ele te levar, dalabás xere dalabás
Lass, lass, lass Ihn dich führen, lass Ihn dich führen, dalabás xere dalabás
Você que um dia queimou, você sabe esse lugar, você conhece esse lugar
Du, der du eines Tages gebrannt hast, du kennst diesen Ort, du kennst diesen Ort
Ele 'tá te chamando, você conhece esse lugar
Er ruft dich, du kennst diesen Ort
Você que um dia queimou, você que um dia foi um apaixonado
Du, der du eines Tages gebrannt hast, du, der du eines Tages ein Verliebter warst
Você sabe aonde encontrar o amor que você precisa
Du weißt, wo du die Liebe findest, die du brauchst
Você sabe aonde encontrar a paz que você precisa
Du weißt, wo du den Frieden findest, den du brauchst
Você sabe, você encontra Nele a cura que você precisa
Du weißt, du findest in Ihm die Heilung, die du brauchst
Você encontra a cura que você precisa Nele
Du findest die Heilung, die du brauchst in Ihm
Ele te satisfaz, Ele te satisfaz, Ele te satisfaz
Er erfüllt dich, Er erfüllt dich, Er erfüllt dich
Ele te satisfaz malamá xere malamá se
Er erfüllt dich malamá xere malamá se
(Oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh)
Eu poderia estar
Potrei essere
Em qualquer outro lugar
In qualsiasi altro posto
Mas Tua glória me atraiu
Ma la Tua gloria mi ha attratto
Tua presença me atraiu
La Tua presenza mi ha attratto
Tentei me esconder
Ho cercato di nascondermi
Por medo de não viver
Per paura di non vivere
Mas Tua glória me atraiu
Ma la Tua gloria mi ha attratto
Tua presença me atraiu
La Tua presenza mi ha attratto
É que a sarça pegou fogo e não se consumiu
È che il roveto ha preso fuoco e non si è consumato
E a voz que saiu dela um dia me atraiu
E la voce che ne è uscita un giorno mi ha attratto
E o meu coração queimou até que descobriu
E il mio cuore ha bruciato fino a scoprire
Que um dia com Tua glória vale mais que mil
Che un giorno con la Tua gloria vale più di mille
É que a sarça pegou fogo e não se consumiu
È che il roveto ha preso fuoco e non si è consumato
E a voz que saiu dela um dia me atraiu
E la voce che ne è uscita un giorno mi ha attratto
E o meu coração queimou até que descobriu
E il mio cuore ha bruciato fino a scoprire
Que um dia com Tua glória, um dia com Tua glória vale mais que mil
Che un giorno con la Tua gloria, un giorno con la Tua gloria vale più di mille
(Hmm, hmm, hmm, ei!)
(Hmm, hmm, hmm, ei!)
Eu poderia estar
Potrei essere
Em qualquer outro lugar
In qualsiasi altro posto
Mas Tua glória me atraiu
Ma la Tua gloria mi ha attratto
Tua presença me atraiu
La Tua presenza mi ha attratto
Tentei me esconder
Ho cercato di nascondermi
Com medo de não viver
Per paura di non vivere
Mas Tua glória me atraiu
Ma la Tua gloria mi ha attratto
Tua presença me atraiu, Deus (diga!)
La Tua presenza mi ha attratto, Dio (dillo!)
É que a sarça pegou fogo e não se consumiu
È che il roveto ha preso fuoco e non si è consumato
E a voz que saiu dela um dia me atraiu
E la voce che ne è uscita un giorno mi ha attratto
E o meu coração queimou até que descobriu
E il mio cuore ha bruciato fino a scoprire
Que um dia com Tua glória vale mais que mil
Che un giorno con la Tua gloria vale più di mille
É que a sarça pegou fogo e não se consumiu
È che il roveto ha preso fuoco e non si è consumato
(E a voz que saiu dela um dia me atraiu) oh-oh
(E la voce che ne è uscita un giorno mi ha attratto) oh-oh
E o meu coração queimou até que descobriu
E il mio cuore ha bruciato fino a scoprire
Que um dia com Tua glória, um dia com Tua glória vale mais que mil
Che un giorno con la Tua gloria, un giorno con la Tua gloria vale più di mille
Mas pra mim, que qualquer outro lugar, Jesus
Ma per me, che qualsiasi altro posto, Gesù
Eu não me canso, eu não me canso
Non mi stanco, non mi stanco
Atraído pela Tua presença
Attratto dalla Tua presenza
Não me vejo sem a Tua (quantos foram atraídos por esse amor? Diga)
Non mi vedo senza la Tua (quanti sono stati attratti da questo amore? Dillo)
Atraído pela Tua presença
Attratto dalla Tua presenza
Não me cansarei da Tua presença (nós fomos)
Non mi stancherò della Tua presenza (noi siamo stati)
Atraído pela Tua presença
Attratto dalla Tua presenza
Não me vejo sem a Tua presença
Non mi vedo senza la Tua presenza
Atraído pela Tua presença
Attratto dalla Tua presenza
Não me cansarei, não, não, não, não (diga)
Non mi stancherò, no, no, no, no (dillo)
É que a sarça pegou fogo e não se consumiu
È che il roveto ha preso fuoco e non si è consumato
E a voz que saiu dela um dia me atraiu
E la voce che ne è uscita un giorno mi ha attratto
E o meu coração queimou até que descobriu
E il mio cuore ha bruciato fino a scoprire
Que um dia com Tua glória (somos apaixonados, diga)
Che un giorno con la Tua gloria (siamo innamorati, dillo)
Que a sarça pegou fogo e não se consumiu
Che il roveto ha preso fuoco e non si è consumato
E a voz que saiu dela um dia me atraiu
E la voce che ne è uscita un giorno mi ha attratto
E o meu coração queimou até que descobriu
E il mio cuore ha bruciato fino a scoprire
Que um dia com Tua glória, um dia com Tua glória vale mais que mil, oh
Che un giorno con la Tua gloria, un giorno con la Tua gloria vale più di mille, oh
Vale mais pra mim
Vale di più per me
Que qualquer outro bem, que qualquer outra riqueza
Che qualsiasi altro bene, che qualsiasi altra ricchezza
Tu és o meu bem maior
Tu sei il mio bene più grande
Tu és o meu bem mais precioso
Tu sei il mio bene più prezioso
Eu só tenho a Ti, ah!
Ho solo Te, ah!
Eu só tenho a Ti
Ho solo Te
A sua voz me chamou
La tua voce mi ha chiamato
E sem medo, sem medo eu vou
E senza paura, senza paura io vado
Sem medo, sem medo eu vou
Senza paura, senza paura io vado
Essa chama não se apaga e não se apagará
Questa fiamma non si spegne e non si spegnerà
Essa chama não se apaga e não se apagará
Questa fiamma non si spegne e non si spegnerà
Essa chama não se apaga e não se apagará
Questa fiamma non si spegne e non si spegnerà
Essa chama não se apaga, não (diga)
Questa fiamma non si spegne, no (dillo)
Essa chama não se apaga e não se apagará
Questa fiamma non si spegne e non si spegnerà
Essa chama, lacalamá, chelamalamás, comece a profetizar sobre a nossa nação
Questa fiamma, lacalamá, chelamalamás, inizia a profetizzare sulla nostra nazione
Sobre o nosso Brasil (essa chama não se apaga e não se apagará)
Sul nostro Brasile (questa fiamma non si spegne e non si spegnerà)
Fogo de Deus, o teu fogo Deus, Deus meu (essa chama não se apaga e não se apagará)
Fuoco di Dio, il tuo fuoco Dio, Dio mio (questa fiamma non si spegne e non si spegnerà)
Essa chama não se apaga e não se apagará
Questa fiamma non si spegne e non si spegnerà
Essa chama não (se apaga e não se apagará)
Questa fiamma non (si spegne e non si spegnerà)
(Essa chama não se apaga e não se apagará) não, não
(Questa fiamma non si spegne e non si spegnerà) no, no
Eu tenho fome e sede, eu tenho fome e sede (essa chama não se apaga e não se apagará)
Ho fame e sete, ho fame e sete (questa fiamma non si spegne e non si spegnerà)
Essa chama não se apaga e não se apagará
Questa fiamma non si spegne e non si spegnerà
(Essa chama não se apaga e não se apagará) não, não, não
(Questa fiamma non si spegne e non si spegnerà) no, no, no
Não-não (essa chama não se apaga e não se apagará)
No-no (questa fiamma non si spegne e non si spegnerà)
(Essa chama não se apaga e não se apagará)
(Questa fiamma non si spegne e non si spegnerà)
Não, não, eu nunca vou me acostumar, não
No, no, non mi abituerò mai, no
Não, não, como eu Te amo
No, no, come Ti amo
Como eu Te amo, como eu Te amo
Come Ti amo, come Ti amo
Tu és o fogo que me aquece, Tu és o fogo que me aquece, ah
Tu sei il fuoco che mi riscalda, Tu sei il fuoco che mi riscalda, ah
Não, não
No, no
Não vou me acostumar, ah
Non mi abituerò, ah
Não vou me acostumar
Non mi abituerò
Não vou me acostumar
Non mi abituerò
Não, não
No, no
Ele está aqui, Ele está aqui ahaha
Lui è qui, Lui è qui ahaha
Erga suas mãos, erga suas mãos dalabás xerererere andalabás xerere andalabás
Alza le tue mani, alza le tue mani dalabás xerererere andalabás xerere andalabás
Deixa, deixa, deixa Ele te levar, deixa Ele te levar, dalabás xere dalabás
Lascia, lascia, lascia che Lui ti porti, lascia che Lui ti porti, dalabás xere dalabás
Você que um dia queimou, você sabe esse lugar, você conhece esse lugar
Tu che un giorno hai bruciato, tu conosci questo posto, tu conosci questo posto
Ele 'tá te chamando, você conhece esse lugar
Lui ti sta chiamando, tu conosci questo posto
Você que um dia queimou, você que um dia foi um apaixonado
Tu che un giorno hai bruciato, tu che un giorno sei stato un innamorato
Você sabe aonde encontrar o amor que você precisa
Tu sai dove trovare l'amore di cui hai bisogno
Você sabe aonde encontrar a paz que você precisa
Tu sai dove trovare la pace di cui hai bisogno
Você sabe, você encontra Nele a cura que você precisa
Tu sai, trovi in Lui la guarigione di cui hai bisogno
Você encontra a cura que você precisa Nele
Trovi in Lui la guarigione di cui hai bisogno
Ele te satisfaz, Ele te satisfaz, Ele te satisfaz
Lui ti soddisfa, Lui ti soddisfa, Lui ti soddisfa
Ele te satisfaz malamá xere malamá se
Lui ti soddisfa malamá xere malamá se
(Oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh)

Curiosidades sobre a música Me Atraiu [Ao Vivo] de Gabriela Rocha

Quando a música “Me Atraiu [Ao Vivo]” foi lançada por Gabriela Rocha?
A música Me Atraiu [Ao Vivo] foi lançada em 2023, no álbum “A Presença (Deluxe)”.
De quem é a composição da música “Me Atraiu [Ao Vivo]” de Gabriela Rocha?
A música “Me Atraiu [Ao Vivo]” de Gabriela Rocha foi composta por Abdiel Arsenio.

Músicas mais populares de Gabriela Rocha

Outros artistas de Gospel