Ich treibe durch die Straßen
Wie ein kleines Floß im Meer
Ich hör' nur weißes Rauschen
Ich hör' nur diesen Lärm
Worte sind wie Wellen
Brechen über mir zusammen
Ist irgendwer da draußen
Der mich verstehen kann?
Der mich verstehen kann?
Hör mir zu, wenn ich schweige!
Schau genauer hin
Hör mir zu, wenn ich dir zeige
Wer ich wirklich bin
Hör mir zu, wenn ich schweige
Ich hab' so viel zu erzählen
Und das Reden fällt oft leichter
Wenn mir die Worte
Wenn mir die Worte fehlen
Volle Köpfe, leere Phrasen
Jeder redet aus Prinzip
Tausend Sätze, die dir sagten
Dass es nichts zu sagen gibt
Worte sind wie Mauern
Die lassen keinen rein
Das Gefühl kennt keine Sprache
Es versteht sich von allein
Es versteht sich von allein
Hör mir zu, wenn ich schweige!
Schau genauer hin
Hör mir zu, wenn ich dir zeige!
Wer ich wirklich bin
Hör mir zu, wenn ich schweige!
Ich hab' so viel zu erzählen
Und das Reden fällt oft leichter
Wenn mir die Worte
Denn wie oft ist das, was man nicht ausspricht
Das, worum es geht?
Und so oft ist das, was zwischen den Zeilen steht
Das, was wirklich zähl!
Hör mir zu, wenn ich schweige!
Schau genauer hin
Hör mir zu, wenn ich dir zeige!
Wer ich wirklich bin
Hör mir zu, wenn ich schweige!
Ich hab' so viel zu erzählen
Denn das Reden fällt oft leichter
Wenn mir die Worte fehlen
Wenn mir die Worte fehlen
Ich treibe durch die Straßen
Eu dirijo pelas ruas
Wie ein kleines Floß im Meer
Como uma pequena jangada no mar
Ich hör' nur weißes Rauschen
Só ouço um ruído branco
Ich hör' nur diesen Lärm
Só ouço esse barulho
Worte sind wie Wellen
Palavras são como ondas
Brechen über mir zusammen
Quebrando sobre mim
Ist irgendwer da draußen
Há alguém lá fora
Der mich verstehen kann?
Que pode me entender?
Der mich verstehen kann?
Que pode me entender?
Hör mir zu, wenn ich schweige!
Ouça-me quando eu estou em silêncio!
Schau genauer hin
Olhe mais de perto
Hör mir zu, wenn ich dir zeige
Ouça-me quando eu te mostro
Wer ich wirklich bin
Quem eu realmente sou
Hör mir zu, wenn ich schweige
Ouça-me quando eu estou em silêncio
Ich hab' so viel zu erzählen
Eu tenho tanto para contar
Und das Reden fällt oft leichter
E falar muitas vezes é mais fácil
Wenn mir die Worte
Quando me faltam as palavras
Wenn mir die Worte fehlen
Quando me faltam as palavras
Volle Köpfe, leere Phrasen
Cabeças cheias, frases vazias
Jeder redet aus Prinzip
Todo mundo fala por princípio
Tausend Sätze, die dir sagten
Mil frases que te disseram
Dass es nichts zu sagen gibt
Que não há nada para dizer
Worte sind wie Mauern
Palavras são como muros
Die lassen keinen rein
Que não deixam ninguém entrar
Das Gefühl kennt keine Sprache
O sentimento não conhece língua
Es versteht sich von allein
Ele se entende por si só
Es versteht sich von allein
Ele se entende por si só
Hör mir zu, wenn ich schweige!
Ouça-me quando eu estou em silêncio!
Schau genauer hin
Olhe mais de perto
Hör mir zu, wenn ich dir zeige!
Ouça-me quando eu te mostro!
Wer ich wirklich bin
Quem eu realmente sou
Hör mir zu, wenn ich schweige!
Ouça-me quando eu estou em silêncio!
Ich hab' so viel zu erzählen
Eu tenho tanto para contar
Und das Reden fällt oft leichter
E falar muitas vezes é mais fácil
Wenn mir die Worte
Quando me faltam as palavras
Denn wie oft ist das, was man nicht ausspricht
Pois quantas vezes o que não se diz
Das, worum es geht?
É o que realmente importa?
Und so oft ist das, was zwischen den Zeilen steht
E tantas vezes o que está entre as linhas
Das, was wirklich zähl!
É o que realmente conta!
Hör mir zu, wenn ich schweige!
Ouça-me quando eu estou em silêncio!
Schau genauer hin
Olhe mais de perto
Hör mir zu, wenn ich dir zeige!
Ouça-me quando eu te mostro!
Wer ich wirklich bin
Quem eu realmente sou
Hör mir zu, wenn ich schweige!
Ouça-me quando eu estou em silêncio!
Ich hab' so viel zu erzählen
Eu tenho tanto para contar
Denn das Reden fällt oft leichter
Pois falar muitas vezes é mais fácil
Wenn mir die Worte fehlen
Quando me faltam as palavras
Wenn mir die Worte fehlen
Quando me faltam as palavras
Ich treibe durch die Straßen
I drift through the streets
Wie ein kleines Floß im Meer
Like a small raft in the sea
Ich hör' nur weißes Rauschen
I only hear white noise
Ich hör' nur diesen Lärm
I only hear this noise
Worte sind wie Wellen
Words are like waves
Brechen über mir zusammen
Crashing over me
Ist irgendwer da draußen
Is there anyone out there
Der mich verstehen kann?
Who can understand me?
Der mich verstehen kann?
Who can understand me?
Hör mir zu, wenn ich schweige!
Listen to me when I'm silent!
Schau genauer hin
Look closer
Hör mir zu, wenn ich dir zeige
Listen to me when I show you
Wer ich wirklich bin
Who I really am
Hör mir zu, wenn ich schweige
Listen to me when I'm silent
Ich hab' so viel zu erzählen
I have so much to tell
Und das Reden fällt oft leichter
And talking often becomes easier
Wenn mir die Worte
When I lack the words
Wenn mir die Worte fehlen
When I lack the words
Volle Köpfe, leere Phrasen
Full heads, empty phrases
Jeder redet aus Prinzip
Everyone talks out of principle
Tausend Sätze, die dir sagten
A thousand sentences that told you
Dass es nichts zu sagen gibt
That there is nothing to say
Worte sind wie Mauern
Words are like walls
Die lassen keinen rein
They don't let anyone in
Das Gefühl kennt keine Sprache
The feeling knows no language
Es versteht sich von allein
It understands itself
Es versteht sich von allein
It understands itself
Hör mir zu, wenn ich schweige!
Listen to me when I'm silent!
Schau genauer hin
Look closer
Hör mir zu, wenn ich dir zeige!
Listen to me when I show you!
Wer ich wirklich bin
Who I really am
Hör mir zu, wenn ich schweige!
Listen to me when I'm silent!
Ich hab' so viel zu erzählen
I have so much to tell
Und das Reden fällt oft leichter
And talking often becomes easier
Wenn mir die Worte
When I lack the words
Denn wie oft ist das, was man nicht ausspricht
Because how often is what one does not express
Das, worum es geht?
What it's all about?
Und so oft ist das, was zwischen den Zeilen steht
And so often what is between the lines
Das, was wirklich zähl!
Is what really counts!
Hör mir zu, wenn ich schweige!
Listen to me when I'm silent!
Schau genauer hin
Look closer
Hör mir zu, wenn ich dir zeige!
Listen to me when I show you!
Wer ich wirklich bin
Who I really am
Hör mir zu, wenn ich schweige!
Listen to me when I'm silent!
Ich hab' so viel zu erzählen
I have so much to tell
Denn das Reden fällt oft leichter
Because talking often becomes easier
Wenn mir die Worte fehlen
When I lack the words
Wenn mir die Worte fehlen
When I lack the words
Ich treibe durch die Straßen
Navego por las calles
Wie ein kleines Floß im Meer
Como una pequeña balsa en el mar
Ich hör' nur weißes Rauschen
Solo escucho un ruido blanco
Ich hör' nur diesen Lärm
Solo escucho este ruido
Worte sind wie Wellen
Las palabras son como olas
Brechen über mir zusammen
Se rompen sobre mí
Ist irgendwer da draußen
¿Hay alguien ahí fuera
Der mich verstehen kann?
Que me pueda entender?
Der mich verstehen kann?
¿Que me pueda entender?
Hör mir zu, wenn ich schweige!
Escúchame cuando estoy en silencio!
Schau genauer hin
Mira más de cerca
Hör mir zu, wenn ich dir zeige
Escúchame cuando te muestro
Wer ich wirklich bin
Quién soy realmente
Hör mir zu, wenn ich schweige
Escúchame cuando estoy en silencio
Ich hab' so viel zu erzählen
Tengo tanto que contar
Und das Reden fällt oft leichter
Y hablar a menudo es más fácil
Wenn mir die Worte
Cuando me faltan las palabras
Wenn mir die Worte fehlen
Cuando me faltan las palabras
Volle Köpfe, leere Phrasen
Cabezas llenas, frases vacías
Jeder redet aus Prinzip
Todo el mundo habla por principio
Tausend Sätze, die dir sagten
Mil frases que te dijeron
Dass es nichts zu sagen gibt
Que no hay nada que decir
Worte sind wie Mauern
Las palabras son como muros
Die lassen keinen rein
No dejan entrar a nadie
Das Gefühl kennt keine Sprache
El sentimiento no conoce idioma
Es versteht sich von allein
Se entiende por sí solo
Es versteht sich von allein
Se entiende por sí solo
Hör mir zu, wenn ich schweige!
Escúchame cuando estoy en silencio!
Schau genauer hin
Mira más de cerca
Hör mir zu, wenn ich dir zeige!
Escúchame cuando te muestro!
Wer ich wirklich bin
Quién soy realmente
Hör mir zu, wenn ich schweige!
Escúchame cuando estoy en silencio!
Ich hab' so viel zu erzählen
Tengo tanto que contar
Und das Reden fällt oft leichter
Y hablar a menudo es más fácil
Wenn mir die Worte
Cuando me faltan las palabras
Denn wie oft ist das, was man nicht ausspricht
Porque, ¿cuántas veces lo que no se dice
Das, worum es geht?
Es de lo que se trata?
Und so oft ist das, was zwischen den Zeilen steht
Y tan a menudo lo que está entre líneas
Das, was wirklich zähl!
¡Es lo que realmente cuenta!
Hör mir zu, wenn ich schweige!
Escúchame cuando estoy en silencio!
Schau genauer hin
Mira más de cerca
Hör mir zu, wenn ich dir zeige!
Escúchame cuando te muestro!
Wer ich wirklich bin
Quién soy realmente
Hör mir zu, wenn ich schweige!
Escúchame cuando estoy en silencio!
Ich hab' so viel zu erzählen
Tengo tanto que contar
Denn das Reden fällt oft leichter
Porque hablar a menudo es más fácil
Wenn mir die Worte fehlen
Cuando me faltan las palabras
Wenn mir die Worte fehlen
Cuando me faltan las palabras
Ich treibe durch die Straßen
Je dérive dans les rues
Wie ein kleines Floß im Meer
Comme un petit radeau en mer
Ich hör' nur weißes Rauschen
Je n'entends que du bruit blanc
Ich hör' nur diesen Lärm
Je n'entends que ce bruit
Worte sind wie Wellen
Les mots sont comme des vagues
Brechen über mir zusammen
Ils s'effondrent sur moi
Ist irgendwer da draußen
Y a-t-il quelqu'un là-bas
Der mich verstehen kann?
Qui peut me comprendre ?
Der mich verstehen kann?
Qui peut me comprendre ?
Hör mir zu, wenn ich schweige!
Écoute-moi quand je me tais !
Schau genauer hin
Regarde de plus près
Hör mir zu, wenn ich dir zeige
Écoute-moi quand je te montre
Wer ich wirklich bin
Qui je suis vraiment
Hör mir zu, wenn ich schweige
Écoute-moi quand je me tais
Ich hab' so viel zu erzählen
J'ai tellement à raconter
Und das Reden fällt oft leichter
Et parler est souvent plus facile
Wenn mir die Worte
Quand les mots me manquent
Wenn mir die Worte fehlen
Quand les mots me manquent
Volle Köpfe, leere Phrasen
Des têtes pleines, des phrases vides
Jeder redet aus Prinzip
Tout le monde parle par principe
Tausend Sätze, die dir sagten
Mille phrases qui te disent
Dass es nichts zu sagen gibt
Qu'il n'y a rien à dire
Worte sind wie Mauern
Les mots sont comme des murs
Die lassen keinen rein
Ils ne laissent personne entrer
Das Gefühl kennt keine Sprache
Le sentiment ne connaît pas de langue
Es versteht sich von allein
Il se comprend de lui-même
Es versteht sich von allein
Il se comprend de lui-même
Hör mir zu, wenn ich schweige!
Écoute-moi quand je me tais !
Schau genauer hin
Regarde de plus près
Hör mir zu, wenn ich dir zeige!
Écoute-moi quand je te montre !
Wer ich wirklich bin
Qui je suis vraiment
Hör mir zu, wenn ich schweige!
Écoute-moi quand je me tais !
Ich hab' so viel zu erzählen
J'ai tellement à raconter
Und das Reden fällt oft leichter
Et parler est souvent plus facile
Wenn mir die Worte
Quand les mots me manquent
Denn wie oft ist das, was man nicht ausspricht
Car combien de fois ce que l'on ne dit pas
Das, worum es geht?
Est-ce qui compte vraiment ?
Und so oft ist das, was zwischen den Zeilen steht
Et combien de fois ce qui est entre les lignes
Das, was wirklich zähl!
Est-ce qui compte vraiment !
Hör mir zu, wenn ich schweige!
Écoute-moi quand je me tais !
Schau genauer hin
Regarde de plus près
Hör mir zu, wenn ich dir zeige!
Écoute-moi quand je te montre !
Wer ich wirklich bin
Qui je suis vraiment
Hör mir zu, wenn ich schweige!
Écoute-moi quand je me tais !
Ich hab' so viel zu erzählen
J'ai tellement à raconter
Denn das Reden fällt oft leichter
Car parler est souvent plus facile
Wenn mir die Worte fehlen
Quand les mots me manquent
Wenn mir die Worte fehlen
Quand les mots me manquent
Ich treibe durch die Straßen
Vago per le strade
Wie ein kleines Floß im Meer
Come una piccola zattera nel mare
Ich hör' nur weißes Rauschen
Sento solo un fruscio bianco
Ich hör' nur diesen Lärm
Sento solo questo rumore
Worte sind wie Wellen
Le parole sono come onde
Brechen über mir zusammen
Si infrangono su di me
Ist irgendwer da draußen
C'è qualcuno là fuori
Der mich verstehen kann?
Che può capirmi?
Der mich verstehen kann?
Che può capirmi?
Hör mir zu, wenn ich schweige!
Ascoltami quando sto in silenzio!
Schau genauer hin
Guarda più da vicino
Hör mir zu, wenn ich dir zeige
Ascoltami quando ti mostro
Wer ich wirklich bin
Chi sono veramente
Hör mir zu, wenn ich schweige
Ascoltami quando sto in silenzio
Ich hab' so viel zu erzählen
Ho così tanto da raccontare
Und das Reden fällt oft leichter
E parlare è spesso più facile
Wenn mir die Worte
Quando mi mancano le parole
Wenn mir die Worte fehlen
Quando mi mancano le parole
Volle Köpfe, leere Phrasen
Teste piene, frasi vuote
Jeder redet aus Prinzip
Ognuno parla per principio
Tausend Sätze, die dir sagten
Mille frasi, che ti hanno detto
Dass es nichts zu sagen gibt
Che non c'è niente da dire
Worte sind wie Mauern
Le parole sono come muri
Die lassen keinen rein
Non lasciano entrare nessuno
Das Gefühl kennt keine Sprache
Il sentimento non conosce lingua
Es versteht sich von allein
Si capisce da solo
Es versteht sich von allein
Si capisce da solo
Hör mir zu, wenn ich schweige!
Ascoltami quando sto in silenzio!
Schau genauer hin
Guarda più da vicino
Hör mir zu, wenn ich dir zeige!
Ascoltami quando ti mostro!
Wer ich wirklich bin
Chi sono veramente
Hör mir zu, wenn ich schweige!
Ascoltami quando sto in silenzio!
Ich hab' so viel zu erzählen
Ho così tanto da raccontare
Und das Reden fällt oft leichter
E parlare è spesso più facile
Wenn mir die Worte
Quando mi mancano le parole
Denn wie oft ist das, was man nicht ausspricht
Perché quante volte è quello che non si dice
Das, worum es geht?
Quello che conta?
Und so oft ist das, was zwischen den Zeilen steht
E così spesso è quello che sta tra le righe
Das, was wirklich zähl!
Quello che conta davvero!
Hör mir zu, wenn ich schweige!
Ascoltami quando sto in silenzio!
Schau genauer hin
Guarda più da vicino
Hör mir zu, wenn ich dir zeige!
Ascoltami quando ti mostro!
Wer ich wirklich bin
Chi sono veramente
Hör mir zu, wenn ich schweige!
Ascoltami quando sto in silenzio!
Ich hab' so viel zu erzählen
Ho così tanto da raccontare
Denn das Reden fällt oft leichter
Perché parlare è spesso più facile
Wenn mir die Worte fehlen
Quando mi mancano le parole
Wenn mir die Worte fehlen
Quando mi mancano le parole