Il Sole Esiste Per Tutti

Tiziano Ferro

Letra Tradução

In questa mattina grigia
In questa casa che ora è veramente solo mia
Riconosco che sei l'unica persona che conosca
Che incontrando una persona la conosce
E guardandola le parla per la prima volta
Concedendosi una vera lunga sosta
Una sosta dai concetti e i preconcetti
Una sosta dalla prima impressione
Che rischiando di sbagliare
Prova a chiedersi per prima cosa sa quella persona veramente
Potrà mai volere bene

Tu che pensi solamente
Spinta dall'affetto e non ne vuoi sapere
Di battaglie d'odio di ripicche e di rancore
E ti intenerisci ad ogni mio difetto
Tu che ridi solamente insieme a me
Insieme a chi sa ridere ma ridere di cuore
Tu che ti metti da parte sempre troppo spesso
E che mi vuoi bene più di quanto faccia con me stesso
E trasceso il concetto di un errore
Ciò che universalmente tutti quanti a questo mondo
Chiamiamo amore

Ti fermo alle luci al tramonto
E ti guardo negli occhi e ti vedo morire
Ti fermo all'inferno
E mi perdo perché non ti lasci salvare da me
Nego i ricordi peggiori, richiamo i migliori pensieri
Vorrei ricordassi tra i drammi più brutti
Che il sole esiste per tutti
Esiste per tutti
Esiste per tutti

Ciò che noi sappiamo ha da tempo superato
Ogni scienza logica concetto o commento di filosofia eremita
Ciò che non sei tu e che voglio tu capisca
È quanto unico prezioso insostituibile e solo tuo
Sia il dono della vita

Ti fermo alle luci al tramonto
E ti guardo negli occhi e ti vedo morire
Ti fermo all'inferno
E mi perdo perché non ti lasci salvare da me
Nego il negabile, rido il possibile
Curo il ricordo e mi scordo di me
E perdo il momento sperando
Che solo perdendo quel canto tu resti con me

Ti fermo alle luci al tramonto
E ti guardo negli occhi e ti vedo morire
Ti fermo all'inferno
E mi perdo perché non ti lasci salvare da me
Nego i ricordi peggiori, richiamo i migliori pensieri
Vorrei ricordassi tra i drammi più brutti
Che il sole esiste per tutti
Esiste per tutti
Esiste per tutti
Esiste per tutti

In questa mattina grigia
Nesta manhã cinzenta
In questa casa che ora è veramente solo mia
Nesta casa que agora é realmente só minha
Riconosco che sei l'unica persona che conosca
Reconheço que você é a única pessoa que conheço
Che incontrando una persona la conosce
Que ao encontrar uma pessoa, a conhece
E guardandola le parla per la prima volta
E ao olhá-la, fala com ela pela primeira vez
Concedendosi una vera lunga sosta
Concedendo-se uma verdadeira longa pausa
Una sosta dai concetti e i preconcetti
Uma pausa dos conceitos e preconceitos
Una sosta dalla prima impressione
Uma pausa da primeira impressão
Che rischiando di sbagliare
Que arriscando errar
Prova a chiedersi per prima cosa sa quella persona veramente
Tenta perguntar em primeiro lugar o que essa pessoa realmente sabe
Potrà mai volere bene
Nunca poderá querer bem
Tu che pensi solamente
Você que pensa apenas
Spinta dall'affetto e non ne vuoi sapere
Movida pelo afeto e não quer saber
Di battaglie d'odio di ripicche e di rancore
De batalhas de ódio, de vinganças e de rancor
E ti intenerisci ad ogni mio difetto
E você se comove com cada um dos meus defeitos
Tu che ridi solamente insieme a me
Você que só ri comigo
Insieme a chi sa ridere ma ridere di cuore
Com quem sabe rir, mas rir de coração
Tu che ti metti da parte sempre troppo spesso
Você que se coloca de lado com muita frequência
E che mi vuoi bene più di quanto faccia con me stesso
E que me quer bem mais do que eu mesmo
E trasceso il concetto di un errore
E transcende o conceito de um erro
Ciò che universalmente tutti quanti a questo mondo
O que universalmente todos neste mundo
Chiamiamo amore
Chamamos de amor
Ti fermo alle luci al tramonto
Eu te paro nas luzes do pôr do sol
E ti guardo negli occhi e ti vedo morire
E olho nos seus olhos e vejo você morrer
Ti fermo all'inferno
Eu te paro no inferno
E mi perdo perché non ti lasci salvare da me
E me perco porque você não se deixa salvar por mim
Nego i ricordi peggiori, richiamo i migliori pensieri
Nego as piores lembranças, chamo os melhores pensamentos
Vorrei ricordassi tra i drammi più brutti
Gostaria que você se lembrasse, entre os dramas mais feios
Che il sole esiste per tutti
Que o sol existe para todos
Esiste per tutti
Existe para todos
Esiste per tutti
Existe para todos
Ciò che noi sappiamo ha da tempo superato
O que sabemos há muito tempo superou
Ogni scienza logica concetto o commento di filosofia eremita
Qualquer ciência lógica, conceito ou comentário de filosofia eremita
Ciò che non sei tu e che voglio tu capisca
O que você não é e o que quero que você entenda
È quanto unico prezioso insostituibile e solo tuo
É o quão único, precioso, insubstituível e só seu
Sia il dono della vita
É o dom da vida
Ti fermo alle luci al tramonto
Eu te paro nas luzes do pôr do sol
E ti guardo negli occhi e ti vedo morire
E olho nos seus olhos e vejo você morrer
Ti fermo all'inferno
Eu te paro no inferno
E mi perdo perché non ti lasci salvare da me
E me perco porque você não se deixa salvar por mim
Nego il negabile, rido il possibile
Nego o negável, rio o possível
Curo il ricordo e mi scordo di me
Curo a lembrança e me esqueço de mim
E perdo il momento sperando
E perco o momento esperando
Che solo perdendo quel canto tu resti con me
Que só perdendo essa canção você fique comigo
Ti fermo alle luci al tramonto
Eu te paro nas luzes do pôr do sol
E ti guardo negli occhi e ti vedo morire
E olho nos seus olhos e vejo você morrer
Ti fermo all'inferno
Eu te paro no inferno
E mi perdo perché non ti lasci salvare da me
E me perco porque você não se deixa salvar por mim
Nego i ricordi peggiori, richiamo i migliori pensieri
Nego as piores lembranças, chamo os melhores pensamentos
Vorrei ricordassi tra i drammi più brutti
Gostaria que você se lembrasse, entre os dramas mais feios
Che il sole esiste per tutti
Que o sol existe para todos
Esiste per tutti
Existe para todos
Esiste per tutti
Existe para todos
Esiste per tutti
Existe para todos
In questa mattina grigia
On this gray morning
In questa casa che ora è veramente solo mia
In this house that is now truly only mine
Riconosco che sei l'unica persona che conosca
I recognize that you are the only person I know
Che incontrando una persona la conosce
Who, upon meeting someone, truly knows them
E guardandola le parla per la prima volta
And speaking to them for the first time
Concedendosi una vera lunga sosta
Allowing yourself a real long break
Una sosta dai concetti e i preconcetti
A break from concepts and preconceptions
Una sosta dalla prima impressione
A break from the first impression
Che rischiando di sbagliare
That risking being wrong
Prova a chiedersi per prima cosa sa quella persona veramente
Tries to ask first what that person really knows
Potrà mai volere bene
Will they ever be able to love
Tu che pensi solamente
You who only think
Spinta dall'affetto e non ne vuoi sapere
Driven by affection and you don't want to know
Di battaglie d'odio di ripicche e di rancore
About battles of hatred, revenge, and resentment
E ti intenerisci ad ogni mio difetto
And you soften at every flaw of mine
Tu che ridi solamente insieme a me
You who only laugh with me
Insieme a chi sa ridere ma ridere di cuore
Together with those who can laugh, but laugh heartily
Tu che ti metti da parte sempre troppo spesso
You who put yourself aside too often
E che mi vuoi bene più di quanto faccia con me stesso
And who love me more than I do myself
E trasceso il concetto di un errore
And transcending the concept of a mistake
Ciò che universalmente tutti quanti a questo mondo
What universally everyone in this world
Chiamiamo amore
We call love
Ti fermo alle luci al tramonto
I stop you at the lights at sunset
E ti guardo negli occhi e ti vedo morire
And I look into your eyes and I see you dying
Ti fermo all'inferno
I stop you in hell
E mi perdo perché non ti lasci salvare da me
And I get lost because you won't let me save you
Nego i ricordi peggiori, richiamo i migliori pensieri
I deny the worst memories, I recall the best thoughts
Vorrei ricordassi tra i drammi più brutti
I wish you would remember among the ugliest dramas
Che il sole esiste per tutti
That the sun exists for everyone
Esiste per tutti
It exists for everyone
Esiste per tutti
It exists for everyone
Ciò che noi sappiamo ha da tempo superato
What we know has long surpassed
Ogni scienza logica concetto o commento di filosofia eremita
Any logical science concept or comment of hermit philosophy
Ciò che non sei tu e che voglio tu capisca
What you are not and what I want you to understand
È quanto unico prezioso insostituibile e solo tuo
Is how unique, precious, irreplaceable and only yours
Sia il dono della vita
Is the gift of life
Ti fermo alle luci al tramonto
I stop you at the lights at sunset
E ti guardo negli occhi e ti vedo morire
And I look into your eyes and I see you dying
Ti fermo all'inferno
I stop you in hell
E mi perdo perché non ti lasci salvare da me
And I get lost because you won't let me save you
Nego il negabile, rido il possibile
I deny the deniable, I laugh at the possible
Curo il ricordo e mi scordo di me
I heal the memory and forget about me
E perdo il momento sperando
And I lose the moment hoping
Che solo perdendo quel canto tu resti con me
That only by losing that song you stay with me
Ti fermo alle luci al tramonto
I stop you at the lights at sunset
E ti guardo negli occhi e ti vedo morire
And I look into your eyes and I see you dying
Ti fermo all'inferno
I stop you in hell
E mi perdo perché non ti lasci salvare da me
And I get lost because you won't let me save you
Nego i ricordi peggiori, richiamo i migliori pensieri
I deny the worst memories, I recall the best thoughts
Vorrei ricordassi tra i drammi più brutti
I wish you would remember among the ugliest dramas
Che il sole esiste per tutti
That the sun exists for everyone
Esiste per tutti
It exists for everyone
Esiste per tutti
It exists for everyone
Esiste per tutti
It exists for everyone
In questa mattina grigia
En esta mañana gris
In questa casa che ora è veramente solo mia
En esta casa que ahora es realmente solo mía
Riconosco che sei l'unica persona che conosca
Reconozco que eres la única persona que conozco
Che incontrando una persona la conosce
Que al conocer a una persona, realmente la conoce
E guardandola le parla per la prima volta
Y al mirarla le habla por primera vez
Concedendosi una vera lunga sosta
Concediéndose un verdadero largo descanso
Una sosta dai concetti e i preconcetti
Un descanso de los conceptos y preconceptos
Una sosta dalla prima impressione
Un descanso de la primera impresión
Che rischiando di sbagliare
Que arriesgándose a equivocarse
Prova a chiedersi per prima cosa sa quella persona veramente
Intenta preguntarse primero qué sabe realmente esa persona
Potrà mai volere bene
Si alguna vez podrá querer bien
Tu che pensi solamente
Tú que solo piensas
Spinta dall'affetto e non ne vuoi sapere
Impulsada por el afecto y no quieres saber
Di battaglie d'odio di ripicche e di rancore
De batallas de odio, de represalias y de rencor
E ti intenerisci ad ogni mio difetto
Y te enterneces con cada uno de mis defectos
Tu che ridi solamente insieme a me
Tú que solo ríes conmigo
Insieme a chi sa ridere ma ridere di cuore
Con quien sabe reír, pero reír de corazón
Tu che ti metti da parte sempre troppo spesso
Tú que te pones a un lado demasiado a menudo
E che mi vuoi bene più di quanto faccia con me stesso
Y que me quieres más de lo que yo me quiero a mí mismo
E trasceso il concetto di un errore
Y trascendiendo el concepto de un error
Ciò che universalmente tutti quanti a questo mondo
Lo que universalmente todos en este mundo
Chiamiamo amore
Llamamos amor
Ti fermo alle luci al tramonto
Te detengo en las luces al atardecer
E ti guardo negli occhi e ti vedo morire
Y te miro a los ojos y te veo morir
Ti fermo all'inferno
Te detengo en el infierno
E mi perdo perché non ti lasci salvare da me
Y me pierdo porque no te dejas salvar por mí
Nego i ricordi peggiori, richiamo i migliori pensieri
Niego los peores recuerdos, invoco los mejores pensamientos
Vorrei ricordassi tra i drammi più brutti
Quisiera que recordaras entre los dramas más feos
Che il sole esiste per tutti
Que el sol existe para todos
Esiste per tutti
Existe para todos
Esiste per tutti
Existe para todos
Ciò che noi sappiamo ha da tempo superato
Lo que sabemos ha superado hace tiempo
Ogni scienza logica concetto o commento di filosofia eremita
Cualquier concepto lógico de ciencia o comentario de filosofía eremita
Ciò che non sei tu e che voglio tu capisca
Lo que no eres tú y lo que quiero que entiendas
È quanto unico prezioso insostituibile e solo tuo
Es cuán único, precioso, insustituible y solo tuyo
Sia il dono della vita
Es el don de la vida
Ti fermo alle luci al tramonto
Te detengo en las luces al atardecer
E ti guardo negli occhi e ti vedo morire
Y te miro a los ojos y te veo morir
Ti fermo all'inferno
Te detengo en el infierno
E mi perdo perché non ti lasci salvare da me
Y me pierdo porque no te dejas salvar por mí
Nego il negabile, rido il possibile
Niego lo negable, río lo posible
Curo il ricordo e mi scordo di me
Curo el recuerdo y me olvido de mí
E perdo il momento sperando
Y pierdo el momento esperando
Che solo perdendo quel canto tu resti con me
Que solo perdiendo ese canto te quedes conmigo
Ti fermo alle luci al tramonto
Te detengo en las luces al atardecer
E ti guardo negli occhi e ti vedo morire
Y te miro a los ojos y te veo morir
Ti fermo all'inferno
Te detengo en el infierno
E mi perdo perché non ti lasci salvare da me
Y me pierdo porque no te dejas salvar por mí
Nego i ricordi peggiori, richiamo i migliori pensieri
Niego los peores recuerdos, invoco los mejores pensamientos
Vorrei ricordassi tra i drammi più brutti
Quisiera que recordaras entre los dramas más feos
Che il sole esiste per tutti
Que el sol existe para todos
Esiste per tutti
Existe para todos
Esiste per tutti
Existe para todos
Esiste per tutti
Existe para todos
In questa mattina grigia
Dans ce matin gris
In questa casa che ora è veramente solo mia
Dans cette maison qui est maintenant vraiment la mienne
Riconosco che sei l'unica persona che conosca
Je reconnais que tu es la seule personne que je connais
Che incontrando una persona la conosce
Qui, en rencontrant une personne, la connaît
E guardandola le parla per la prima volta
Et en la regardant, lui parle pour la première fois
Concedendosi una vera lunga sosta
S'accordant une vraie longue pause
Una sosta dai concetti e i preconcetti
Une pause des concepts et des préjugés
Una sosta dalla prima impressione
Une pause de la première impression
Che rischiando di sbagliare
Qui, risquant de se tromper
Prova a chiedersi per prima cosa sa quella persona veramente
Essaie de se demander en premier lieu ce que cette personne sait vraiment
Potrà mai volere bene
Pourra-t-elle jamais aimer
Tu che pensi solamente
Toi qui ne penses qu'à cela
Spinta dall'affetto e non ne vuoi sapere
Poussée par l'affection et tu ne veux pas savoir
Di battaglie d'odio di ripicche e di rancore
Des batailles de haine, de rancune et de rancœur
E ti intenerisci ad ogni mio difetto
Et tu es attendrie par chacun de mes défauts
Tu che ridi solamente insieme a me
Toi qui ne ris qu'avec moi
Insieme a chi sa ridere ma ridere di cuore
Avec ceux qui savent rire, mais rire de tout cœur
Tu che ti metti da parte sempre troppo spesso
Toi qui te mets de côté trop souvent
E che mi vuoi bene più di quanto faccia con me stesso
Et qui m'aimes plus que je ne m'aime moi-même
E trasceso il concetto di un errore
Et ayant dépassé le concept d'une erreur
Ciò che universalmente tutti quanti a questo mondo
Ce que universellement tout le monde dans ce monde
Chiamiamo amore
Appelle amour
Ti fermo alle luci al tramonto
Je t'arrête aux lumières du coucher du soleil
E ti guardo negli occhi e ti vedo morire
Et je te regarde dans les yeux et je te vois mourir
Ti fermo all'inferno
Je t'arrête en enfer
E mi perdo perché non ti lasci salvare da me
Et je me perds parce que tu ne te laisses pas sauver par moi
Nego i ricordi peggiori, richiamo i migliori pensieri
Je nie les pires souvenirs, je rappelle les meilleures pensées
Vorrei ricordassi tra i drammi più brutti
J'aimerais que tu te souviennes parmi les drames les plus laids
Che il sole esiste per tutti
Que le soleil existe pour tous
Esiste per tutti
Il existe pour tous
Esiste per tutti
Il existe pour tous
Ciò che noi sappiamo ha da tempo superato
Ce que nous savons a depuis longtemps dépassé
Ogni scienza logica concetto o commento di filosofia eremita
Toute science logique concept ou commentaire de philosophie ermite
Ciò che non sei tu e che voglio tu capisca
Ce que tu n'es pas et que je veux que tu comprennes
È quanto unico prezioso insostituibile e solo tuo
C'est combien unique précieux irremplaçable et seulement tien
Sia il dono della vita
Est le don de la vie
Ti fermo alle luci al tramonto
Je t'arrête aux lumières du coucher du soleil
E ti guardo negli occhi e ti vedo morire
Et je te regarde dans les yeux et je te vois mourir
Ti fermo all'inferno
Je t'arrête en enfer
E mi perdo perché non ti lasci salvare da me
Et je me perds parce que tu ne te laisses pas sauver par moi
Nego il negabile, rido il possibile
Je nie le niable, je ris du possible
Curo il ricordo e mi scordo di me
Je soigne le souvenir et je m'oublie
E perdo il momento sperando
Et je perds le moment en espérant
Che solo perdendo quel canto tu resti con me
Que seulement en perdant ce chant tu restes avec moi
Ti fermo alle luci al tramonto
Je t'arrête aux lumières du coucher du soleil
E ti guardo negli occhi e ti vedo morire
Et je te regarde dans les yeux et je te vois mourir
Ti fermo all'inferno
Je t'arrête en enfer
E mi perdo perché non ti lasci salvare da me
Et je me perds parce que tu ne te laisses pas sauver par moi
Nego i ricordi peggiori, richiamo i migliori pensieri
Je nie les pires souvenirs, je rappelle les meilleures pensées
Vorrei ricordassi tra i drammi più brutti
J'aimerais que tu te souviennes parmi les drames les plus laids
Che il sole esiste per tutti
Que le soleil existe pour tous
Esiste per tutti
Il existe pour tous
Esiste per tutti
Il existe pour tous
Esiste per tutti
Il existe pour tous
In questa mattina grigia
An diesem grauen Morgen
In questa casa che ora è veramente solo mia
In diesem Haus, das jetzt wirklich nur noch mir gehört
Riconosco che sei l'unica persona che conosca
Erkenne ich, dass du die einzige Person bist, die ich kenne
Che incontrando una persona la conosce
Die, wenn sie jemanden trifft, ihn wirklich kennt
E guardandola le parla per la prima volta
Und beim ersten Blickkontakt mit ihm spricht
Concedendosi una vera lunga sosta
Sich eine echte lange Pause gönnt
Una sosta dai concetti e i preconcetti
Eine Pause von Konzepten und Vorurteilen
Una sosta dalla prima impressione
Eine Pause vom ersten Eindruck
Che rischiando di sbagliare
Die, obwohl sie Gefahr läuft, sich zu irren
Prova a chiedersi per prima cosa sa quella persona veramente
Versucht, sich zuerst zu fragen, ob diese Person wirklich weiß
Potrà mai volere bene
Ob sie jemals lieben kann
Tu che pensi solamente
Du, die du nur denkst
Spinta dall'affetto e non ne vuoi sapere
Getrieben von Zuneigung und nicht wissen willst
Di battaglie d'odio di ripicche e di rancore
Von Hasskämpfen, Rache und Groll
E ti intenerisci ad ogni mio difetto
Und du rührst dich bei jedem meiner Fehler
Tu che ridi solamente insieme a me
Du, die du nur mit mir lachst
Insieme a chi sa ridere ma ridere di cuore
Mit denen, die wirklich von Herzen lachen können
Tu che ti metti da parte sempre troppo spesso
Du, die du dich oft zu sehr zurücknimmst
E che mi vuoi bene più di quanto faccia con me stesso
Und die mich mehr liebt, als ich mich selbst
E trasceso il concetto di un errore
Und das Konzept eines Fehlers überschreitet
Ciò che universalmente tutti quanti a questo mondo
Was wir alle auf dieser Welt universell
Chiamiamo amore
Liebe nennen
Ti fermo alle luci al tramonto
Ich halte dich an den Lichtern beim Sonnenuntergang an
E ti guardo negli occhi e ti vedo morire
Und ich schaue dir in die Augen und sehe dich sterben
Ti fermo all'inferno
Ich halte dich in der Hölle an
E mi perdo perché non ti lasci salvare da me
Und ich verliere mich, weil du dich nicht von mir retten lässt
Nego i ricordi peggiori, richiamo i migliori pensieri
Ich leugne die schlimmsten Erinnerungen, rufe die besten Gedanken hervor
Vorrei ricordassi tra i drammi più brutti
Ich wünschte, du würdest dich an die schlimmsten Dramen erinnern
Che il sole esiste per tutti
Dass die Sonne für alle da ist
Esiste per tutti
Es gibt sie für alle
Esiste per tutti
Es gibt sie für alle
Ciò che noi sappiamo ha da tempo superato
Was wir wissen, hat längst
Ogni scienza logica concetto o commento di filosofia eremita
Jede logische Wissenschaft, Konzept oder Kommentar der eremitischen Philosophie übertroffen
Ciò che non sei tu e che voglio tu capisca
Was du nicht bist und was ich will, dass du verstehst
È quanto unico prezioso insostituibile e solo tuo
Ist, wie einzigartig, wertvoll, unersetzlich und nur dein
Sia il dono della vita
Das Geschenk des Lebens ist
Ti fermo alle luci al tramonto
Ich halte dich an den Lichtern beim Sonnenuntergang an
E ti guardo negli occhi e ti vedo morire
Und ich schaue dir in die Augen und sehe dich sterben
Ti fermo all'inferno
Ich halte dich in der Hölle an
E mi perdo perché non ti lasci salvare da me
Und ich verliere mich, weil du dich nicht von mir retten lässt
Nego il negabile, rido il possibile
Ich leugne das Leugnen, lache das Mögliche
Curo il ricordo e mi scordo di me
Ich pflege die Erinnerung und vergesse mich
E perdo il momento sperando
Und ich verliere den Moment in der Hoffnung
Che solo perdendo quel canto tu resti con me
Dass du nur durch das Verlieren dieses Liedes bei mir bleibst
Ti fermo alle luci al tramonto
Ich halte dich an den Lichtern beim Sonnenuntergang an
E ti guardo negli occhi e ti vedo morire
Und ich schaue dir in die Augen und sehe dich sterben
Ti fermo all'inferno
Ich halte dich in der Hölle an
E mi perdo perché non ti lasci salvare da me
Und ich verliere mich, weil du dich nicht von mir retten lässt
Nego i ricordi peggiori, richiamo i migliori pensieri
Ich leugne die schlimmsten Erinnerungen, rufe die besten Gedanken hervor
Vorrei ricordassi tra i drammi più brutti
Ich wünschte, du würdest dich an die schlimmsten Dramen erinnern
Che il sole esiste per tutti
Dass die Sonne für alle da ist
Esiste per tutti
Es gibt sie für alle
Esiste per tutti
Es gibt sie für alle
Esiste per tutti
Es gibt sie für alle
In questa mattina grigia
Di pagi yang kelabu ini
In questa casa che ora è veramente solo mia
Di rumah ini yang kini benar-benar hanya milikku
Riconosco che sei l'unica persona che conosca
Aku mengakui bahwa kamu adalah satu-satunya orang yang aku kenal
Che incontrando una persona la conosce
Yang saat bertemu seseorang langsung mengenalnya
E guardandola le parla per la prima volta
Dan saat memandangnya berbicara untuk pertama kalinya
Concedendosi una vera lunga sosta
Memberikan diri waktu yang benar-benar panjang
Una sosta dai concetti e i preconcetti
Waktu dari konsep dan prakonsep
Una sosta dalla prima impressione
Waktu dari kesan pertama
Che rischiando di sbagliare
Yang dengan risiko salah
Prova a chiedersi per prima cosa sa quella persona veramente
Mencoba bertanya apa yang sebenarnya orang itu tahu
Potrà mai volere bene
Apakah dia bisa benar-benar menyayangi
Tu che pensi solamente
Kamu yang hanya berpikir
Spinta dall'affetto e non ne vuoi sapere
Didorong oleh kasih sayang dan tidak ingin tahu
Di battaglie d'odio di ripicche e di rancore
Tentang pertarungan kebencian, dendam, dan rasa sakit hati
E ti intenerisci ad ogni mio difetto
Dan kamu terharu dengan setiap kekuranganku
Tu che ridi solamente insieme a me
Kamu yang hanya tertawa bersamaku
Insieme a chi sa ridere ma ridere di cuore
Bersama orang yang tahu tertawa dari hati
Tu che ti metti da parte sempre troppo spesso
Kamu yang selalu mengalah terlalu sering
E che mi vuoi bene più di quanto faccia con me stesso
Dan yang menyayangiku lebih dari yang aku lakukan pada diri sendiri
E trasceso il concetto di un errore
Dan melampaui konsep kesalahan
Ciò che universalmente tutti quanti a questo mondo
Apa yang secara universal semua orang di dunia ini
Chiamiamo amore
Sebut sebagai cinta
Ti fermo alle luci al tramonto
Aku menghentikanmu di lampu senja
E ti guardo negli occhi e ti vedo morire
Dan aku memandang matamu dan aku melihatmu sekarat
Ti fermo all'inferno
Aku menghentikanmu di neraka
E mi perdo perché non ti lasci salvare da me
Dan aku tersesat karena kamu tidak membiarkan dirimu diselamatkan olehku
Nego i ricordi peggiori, richiamo i migliori pensieri
Aku menyangkal kenangan terburuk, memanggil kembali pikiran terbaik
Vorrei ricordassi tra i drammi più brutti
Aku ingin kamu ingat di antara drama terburuk
Che il sole esiste per tutti
Bahwa matahari ada untuk semua orang
Esiste per tutti
Ada untuk semua orang
Esiste per tutti
Ada untuk semua orang
Ciò che noi sappiamo ha da tempo superato
Apa yang kita tahu telah lama melampaui
Ogni scienza logica concetto o commento di filosofia eremita
Setiap ilmu logika konsep atau komentar filsafat pertapa
Ciò che non sei tu e che voglio tu capisca
Apa yang bukan kamu dan yang ingin aku kamu mengerti
È quanto unico prezioso insostituibile e solo tuo
Adalah betapa unik, berharga, tak tergantikan dan hanya milikmu
Sia il dono della vita
Adalah anugerah kehidupan
Ti fermo alle luci al tramonto
Aku menghentikanmu di lampu senja
E ti guardo negli occhi e ti vedo morire
Dan aku memandang matamu dan aku melihatmu sekarat
Ti fermo all'inferno
Aku menghentikanmu di neraka
E mi perdo perché non ti lasci salvare da me
Dan aku tersesat karena kamu tidak membiarkan dirimu diselamatkan olehku
Nego il negabile, rido il possibile
Aku menyangkal yang tak bisa disangkal, tertawa atas yang mungkin
Curo il ricordo e mi scordo di me
Merawat kenangan dan melupakan diriku
E perdo il momento sperando
Dan kehilangan momen dengan harapan
Che solo perdendo quel canto tu resti con me
Bahwa hanya dengan kehilangan nyanyian itu kamu tetap bersamaku
Ti fermo alle luci al tramonto
Aku menghentikanmu di lampu senja
E ti guardo negli occhi e ti vedo morire
Dan aku memandang matamu dan aku melihatmu sekarat
Ti fermo all'inferno
Aku menghentikanmu di neraka
E mi perdo perché non ti lasci salvare da me
Dan aku tersesat karena kamu tidak membiarkan dirimu diselamatkan olehku
Nego i ricordi peggiori, richiamo i migliori pensieri
Aku menyangkal kenangan terburuk, memanggil kembali pikiran terbaik
Vorrei ricordassi tra i drammi più brutti
Aku ingin kamu ingat di antara drama terburuk
Che il sole esiste per tutti
Bahwa matahari ada untuk semua orang
Esiste per tutti
Ada untuk semua orang
Esiste per tutti
Ada untuk semua orang
Esiste per tutti
Ada untuk semua orang
In questa mattina grigia
ในเช้าที่มืดหม่นนี้
In questa casa che ora è veramente solo mia
ในบ้านหลังนี้ที่ตอนนี้เป็นของฉันจริงๆ
Riconosco che sei l'unica persona che conosca
ฉันยอมรับว่าคุณเป็นคนเดียวที่ฉันรู้จัก
Che incontrando una persona la conosce
ที่เมื่อพบใครสักคนก็จะรู้จักเขา
E guardandola le parla per la prima volta
และเมื่อมองเขาก็พูดกับเขาเป็นครั้งแรก
Concedendosi una vera lunga sosta
ให้เวลาพักที่แท้จริงนานๆ
Una sosta dai concetti e i preconcetti
พักจากแนวคิดและความเข้าใจล่วงหน้า
Una sosta dalla prima impressione
พักจากความประทับใจแรก
Che rischiando di sbagliare
ที่เสี่ยงที่จะผิดพลาด
Prova a chiedersi per prima cosa sa quella persona veramente
พยายามถามตัวเองก่อนว่าคนนั้นรู้จริงๆหรือไม่
Potrà mai volere bene
เขาจะสามารถรักได้หรือไม่
Tu che pensi solamente
คุณที่คิดเพียงอย่างเดียว
Spinta dall'affetto e non ne vuoi sapere
ถูกผลักดันด้วยความรักและไม่ต้องการรู้
Di battaglie d'odio di ripicche e di rancore
เกี่ยวกับการต่อสู้ด้วยความเกลียดชัง การแก้แค้น และความเคียดแค้น
E ti intenerisci ad ogni mio difetto
และคุณรู้สึกอ่อนโยนกับทุกข้อบกพร่องของฉัน
Tu che ridi solamente insieme a me
คุณที่หัวเราะเพียงแค่กับฉัน
Insieme a chi sa ridere ma ridere di cuore
กับคนที่รู้วิธีหัวเราะ แต่หัวเราะจากใจจริง
Tu che ti metti da parte sempre troppo spesso
คุณที่มักจะถอยออกมาบ่อยเกินไป
E che mi vuoi bene più di quanto faccia con me stesso
และรักฉันมากกว่าที่ฉันทำกับตัวเอง
E trasceso il concetto di un errore
และเกินกว่าความเข้าใจเกี่ยวกับความผิดพลาด
Ciò che universalmente tutti quanti a questo mondo
สิ่งที่ทุกคนในโลกนี้
Chiamiamo amore
เรียกว่าความรัก
Ti fermo alle luci al tramonto
ฉันหยุดคุณที่แสงไฟตอนพระอาทิตย์ตก
E ti guardo negli occhi e ti vedo morire
และฉันมองตาคุณและเห็นคุณตาย
Ti fermo all'inferno
ฉันหยุดคุณในนรก
E mi perdo perché non ti lasci salvare da me
และฉันหลงทางเพราะคุณไม่ยอมให้ฉันช่วยคุณ
Nego i ricordi peggiori, richiamo i migliori pensieri
ฉันปฏิเสธความทรงจำที่แย่ที่สุด, เรียกความคิดที่ดีที่สุดกลับคืนมา
Vorrei ricordassi tra i drammi più brutti
ฉันหวังว่าคุณจะจำได้ในหายนะที่แย่ที่สุด
Che il sole esiste per tutti
ว่าดวงอาทิตย์ยังมีอยู่สำหรับทุกคน
Esiste per tutti
มีอยู่สำหรับทุกคน
Esiste per tutti
มีอยู่สำหรับทุกคน
Ciò che noi sappiamo ha da tempo superato
สิ่งที่เราทราบมานานแล้ว
Ogni scienza logica concetto o commento di filosofia eremita
เกินกว่าทุกวิทยาศาสตร์ แนวคิด หรือความเห็นของปรัชญา
Ciò che non sei tu e che voglio tu capisca
สิ่งที่คุณไม่ใช่และที่ฉันต้องการให้คุณเข้าใจ
È quanto unico prezioso insostituibile e solo tuo
คือมูลค่าที่ไม่เหมือนใคร ไม่สามารถแทนที่ได้ และเป็นของคุณเอง
Sia il dono della vita
คือของขวัญแห่งชีวิต
Ti fermo alle luci al tramonto
ฉันหยุดคุณที่แสงไฟตอนพระอาทิตย์ตก
E ti guardo negli occhi e ti vedo morire
และฉันมองตาคุณและเห็นคุณตาย
Ti fermo all'inferno
ฉันหยุดคุณในนรก
E mi perdo perché non ti lasci salvare da me
และฉันหลงทางเพราะคุณไม่ยอมให้ฉันช่วยคุณ
Nego il negabile, rido il possibile
ฉันปฏิเสธสิ่งที่ปฏิเสธได้, หัวเราะเมื่อเป็นไปได้
Curo il ricordo e mi scordo di me
ดูแลความทรงจำและลืมตัวเอง
E perdo il momento sperando
และสูญเสียช่วงเวลาโดยหวัง
Che solo perdendo quel canto tu resti con me
ว่าเพียงแค่การสูญเสียเพลงนั้นคุณจะอยู่กับฉัน
Ti fermo alle luci al tramonto
ฉันหยุดคุณที่แสงไฟตอนพระอาทิตย์ตก
E ti guardo negli occhi e ti vedo morire
และฉันมองตาคุณและเห็นคุณตาย
Ti fermo all'inferno
ฉันหยุดคุณในนรก
E mi perdo perché non ti lasci salvare da me
และฉันหลงทางเพราะคุณไม่ยอมให้ฉันช่วยคุณ
Nego i ricordi peggiori, richiamo i migliori pensieri
ฉันปฏิเสธความทรงจำที่แย่ที่สุด, เรียกความคิดที่ดีที่สุดกลับคืนมา
Vorrei ricordassi tra i drammi più brutti
ฉันหวังว่าคุณจะจำได้ในหายนะที่แย่ที่สุด
Che il sole esiste per tutti
ว่าดวงอาทิตย์ยังมีอยู่สำหรับทุกคน
Esiste per tutti
มีอยู่สำหรับทุกคน
Esiste per tutti
มีอยู่สำหรับทุกคน
Esiste per tutti
มีอยู่สำหรับทุกคน

Curiosidades sobre a música Il Sole Esiste Per Tutti de Tiziano Ferro

Quando a música “Il Sole Esiste Per Tutti” foi lançada por Tiziano Ferro?
A música Il Sole Esiste Per Tutti foi lançada em 2009, no álbum “Alla Mia Eta ”.

Músicas mais populares de Tiziano Ferro

Outros artistas de Pop