Il Regalo Più Grande

Tiziano Ferro

Letra Significado Tradução

Voglio farti un regalo
Qualcosa di dolce
Qualcosa di raro
Non un comune regalo
Di quelli che hai perso o mai aperto
O lasciato in treno o mai accettato
Di quelli che apri e poi piangi
Che sei contenta e non fingi
In questo giorno di metà settembre
Ti dedicherò
Il regalo mio più grande

Vorrei donare il tuo sorriso alla luna perché
Di notte chi la guarda possa pensare a te
Per ricordarti che il mio amore è importante
Che non importa ciò che dice la gente perché
Tu mi hai protetto con la tua gelosia che anche
Che molto stanco il tuo sorriso non andava via
Devo partire però so nel cuore la tua presenza
È sempre arrivo e mai partenza
Regalo mio più grande
Regalo mio più grande

Vorrei mi facessi un regalo
Un sogno inespresso
Donarmelo adesso
Di quelli che non so aprire
Di fronte ad altra gente
Perché il regalo più grande
È solo nostro per sempre

Vorrei donare il tuo sorriso alla luna perché
Di notte chi la guarda possa pensare a te
Per ricordarti che il mio amore è importante
Che non importa ciò che dice la gente perché
Tu mi hai protetto con la tua gelosia che anche
Che molto stanco il tuo sorriso non andava via
Devo partire però so nel cuore la tua presenza
È sempre arrivo e mai

E se arrivasse ora la fine che sia in un burrone
Non per volermi odiare solo per voler volare
E se ti nega tutto quest'estrema agonia
E se ti nega anche la vita respira la mia
E stavo attento a non amare prima di incontrarti
E confondevo la mia vita con quella degli altri
Non voglio farmi più del male adesso
L'amore, amore

Vorrei donare il tuo sorriso alla luna perché
Di notte chi la guarda possa pensare a te
Per ricordarti che il mio amore è importante
Che non importa ciò che dice la gente e poi
Amore dato, amore preso, amore mai reso
Amore grande come il tempo che non si è arreso
Amore che mi parla coi tuoi occhi qui di fronte
Sei tu, sei tu, sei tu, sei tu, sei tu, sei tu, sei tu, sei tu
Il regalo mio più grande

O Amor Como Presente Eterno em Il Regalo Più Grande de Tiziano Ferro

A canção Il Regalo Più Grande, interpretada pelo cantor italiano Tiziano Ferro, é uma expressão lírica de amor e devoção. A letra fala sobre o desejo de dar um presente não material, mas algo que seja genuíno e raro, algo que não se perde ou se deixa para trás, mas que permanece para sempre. O presente em questão é o amor, um sentimento que o cantor valoriza acima de tudo, inclusive das opiniões alheias. A música destaca a importância de um amor que protege e que permanece constante, mesmo diante das dificuldades e da distância.

A metáfora de doar o sorriso da pessoa amada à lua para que outros possam pensar nela é uma maneira poética de expressar o desejo de eternizar o amor e a felicidade da pessoa amada. O amor é apresentado como um refúgio, uma presença constante que torna qualquer partida uma chegada, simbolizando a ideia de que o amor verdadeiro nunca nos deixa verdadeiramente sozinhos. A canção também aborda a ideia de que o amor mais significativo é aquele que é compartilhado e mantido privado, 'só nosso para sempre'.

Tiziano Ferro é conhecido por suas baladas emocionais e letras introspectivas. Il Regalo Più Grande reflete seu estilo musical, que frequentemente explora temas de amor, relacionamentos e emoções humanas profundas. A música se torna um hino para aqueles que valorizam o amor acima de todas as coisas, e que veem no ato de amar e ser amado o maior presente que se pode receber e oferecer. Através de sua voz suave e melodia tocante, Ferro consegue transmitir uma mensagem universal sobre a preciosidade dos sentimentos genuínos e a beleza de compartilhá-los com alguém especial.

Voglio farti un regalo
Quero te fazer um presente
Qualcosa di dolce
Algo doce
Qualcosa di raro
Algo raro
Non un comune regalo
Não um presente comum
Di quelli che hai perso o mai aperto
Daqueles que você perdeu ou nunca abriu
O lasciato in treno o mai accettato
Ou deixou no trem ou nunca aceitou
Di quelli che apri e poi piangi
Daqueles que você abre e depois chora
Che sei contenta e non fingi
Que você está feliz e não finge
In questo giorno di metà settembre
Neste dia de meados de setembro
Ti dedicherò
Eu vou te dedicar
Il regalo mio più grande
Meu maior presente
Vorrei donare il tuo sorriso alla luna perché
Gostaria de doar seu sorriso para a lua porque
Di notte chi la guarda possa pensare a te
À noite, quem a olha pode pensar em você
Per ricordarti che il mio amore è importante
Para lembrá-lo de que meu amor é importante
Che non importa ciò che dice la gente perché
Que não importa o que as pessoas dizem porque
Tu mi hai protetto con la tua gelosia che anche
Você me protegeu com seu ciúme que também
Che molto stanco il tuo sorriso non andava via
Que muito cansado o seu sorriso não ia embora
Devo partire però so nel cuore la tua presenza
Tenho que partir, mas sei no coração a sua presença
È sempre arrivo e mai partenza
É sempre chegada e nunca partida
Regalo mio più grande
Meu maior presente
Regalo mio più grande
Meu maior presente
Vorrei mi facessi un regalo
Gostaria que você me fizesse um presente
Un sogno inespresso
Um sonho não expresso
Donarmelo adesso
Doe para mim agora
Di quelli che non so aprire
Daqueles que não sei abrir
Di fronte ad altra gente
Na frente de outras pessoas
Perché il regalo più grande
Porque o maior presente
È solo nostro per sempre
É só nosso para sempre
Vorrei donare il tuo sorriso alla luna perché
Gostaria de doar seu sorriso para a lua porque
Di notte chi la guarda possa pensare a te
À noite, quem a olha pode pensar em você
Per ricordarti che il mio amore è importante
Para lembrá-lo de que meu amor é importante
Che non importa ciò che dice la gente perché
Que não importa o que as pessoas dizem porque
Tu mi hai protetto con la tua gelosia che anche
Você me protegeu com seu ciúme que também
Che molto stanco il tuo sorriso non andava via
Que muito cansado o seu sorriso não ia embora
Devo partire però so nel cuore la tua presenza
Tenho que partir, mas sei no coração a sua presença
È sempre arrivo e mai
É sempre chegada e nunca
E se arrivasse ora la fine che sia in un burrone
E se a hora do fim chegar, que seja em um desfiladeiro
Non per volermi odiare solo per voler volare
Não para me odiar, apenas para querer voar
E se ti nega tutto quest'estrema agonia
E se essa agonia extrema te nega tudo
E se ti nega anche la vita respira la mia
E se te nega até a vida, respire a minha
E stavo attento a non amare prima di incontrarti
E eu estava cuidadoso para não amar antes de te encontrar
E confondevo la mia vita con quella degli altri
E confundia minha vida com a dos outros
Non voglio farmi più del male adesso
Não quero mais me machucar agora
L'amore, amore
Amor, amor
Vorrei donare il tuo sorriso alla luna perché
Gostaria de doar seu sorriso para a lua porque
Di notte chi la guarda possa pensare a te
À noite, quem a olha pode pensar em você
Per ricordarti che il mio amore è importante
Para lembrá-lo de que meu amor é importante
Che non importa ciò che dice la gente e poi
Que não importa o que as pessoas dizem e então
Amore dato, amore preso, amore mai reso
Amor dado, amor recebido, amor nunca devolvido
Amore grande come il tempo che non si è arreso
Amor grande como o tempo que não se rendeu
Amore che mi parla coi tuoi occhi qui di fronte
Amor que me fala com seus olhos aqui na frente
Sei tu, sei tu, sei tu, sei tu, sei tu, sei tu, sei tu, sei tu
É você, é você, é você, é você, é você, é você, é você, é você
Il regalo mio più grande
Meu maior presente
Voglio farti un regalo
I want to give you a gift
Qualcosa di dolce
Something sweet
Qualcosa di raro
Something rare
Non un comune regalo
Not a common gift
Di quelli che hai perso o mai aperto
Of those that you have lost or never opened
O lasciato in treno o mai accettato
Or left on the train or never accepted
Di quelli che apri e poi piangi
Of those that you open and then cry
Che sei contenta e non fingi
That you are happy and not pretending
In questo giorno di metà settembre
On this mid-September day
Ti dedicherò
I will dedicate to you
Il regalo mio più grande
My greatest gift
Vorrei donare il tuo sorriso alla luna perché
I would like to give your smile to the moon so that
Di notte chi la guarda possa pensare a te
At night whoever looks at it can think of you
Per ricordarti che il mio amore è importante
To remind you that my love is important
Che non importa ciò che dice la gente perché
That it doesn't matter what people say because
Tu mi hai protetto con la tua gelosia che anche
You have protected me with your jealousy that even
Che molto stanco il tuo sorriso non andava via
Very tired your smile did not go away
Devo partire però so nel cuore la tua presenza
I have to leave but I know in my heart your presence
È sempre arrivo e mai partenza
Is always arrival and never departure
Regalo mio più grande
My greatest gift
Regalo mio più grande
My greatest gift
Vorrei mi facessi un regalo
I wish you would give me a gift
Un sogno inespresso
An unexpressed dream
Donarmelo adesso
Give it to me now
Di quelli che non so aprire
Of those that I don't know how to open
Di fronte ad altra gente
In front of other people
Perché il regalo più grande
Because the greatest gift
È solo nostro per sempre
Is only ours forever
Vorrei donare il tuo sorriso alla luna perché
I would like to give your smile to the moon so that
Di notte chi la guarda possa pensare a te
At night whoever looks at it can think of you
Per ricordarti che il mio amore è importante
To remind you that my love is important
Che non importa ciò che dice la gente perché
That it doesn't matter what people say because
Tu mi hai protetto con la tua gelosia che anche
You have protected me with your jealousy that even
Che molto stanco il tuo sorriso non andava via
Very tired your smile did not go away
Devo partire però so nel cuore la tua presenza
I have to leave but I know in my heart your presence
È sempre arrivo e mai
Is always arrival and never
E se arrivasse ora la fine che sia in un burrone
And if the end comes now let it be in a ravine
Non per volermi odiare solo per voler volare
Not to want to hate me just to want to fly
E se ti nega tutto quest'estrema agonia
And if this extreme agony denies you everything
E se ti nega anche la vita respira la mia
And if it even denies you life, breathe mine
E stavo attento a non amare prima di incontrarti
And I was careful not to love before I met you
E confondevo la mia vita con quella degli altri
And I confused my life with that of others
Non voglio farmi più del male adesso
I don't want to hurt myself anymore now
L'amore, amore
Love, love
Vorrei donare il tuo sorriso alla luna perché
I would like to give your smile to the moon so that
Di notte chi la guarda possa pensare a te
At night whoever looks at it can think of you
Per ricordarti che il mio amore è importante
To remind you that my love is important
Che non importa ciò che dice la gente e poi
That it doesn't matter what people say and then
Amore dato, amore preso, amore mai reso
Love given, love taken, love never returned
Amore grande come il tempo che non si è arreso
Love as great as the time that has not surrendered
Amore che mi parla coi tuoi occhi qui di fronte
Love that speaks to me with your eyes here in front
Sei tu, sei tu, sei tu, sei tu, sei tu, sei tu, sei tu, sei tu
It's you, it's you, it's you, it's you, it's you, it's you, it's you, it's you
Il regalo mio più grande
My greatest gift
Voglio farti un regalo
Quiero hacerte un regalo
Qualcosa di dolce
Algo dulce
Qualcosa di raro
Algo raro
Non un comune regalo
No un regalo común
Di quelli che hai perso o mai aperto
De esos que has perdido o nunca abierto
O lasciato in treno o mai accettato
O dejado en el tren o nunca aceptado
Di quelli che apri e poi piangi
De esos que abres y luego lloras
Che sei contenta e non fingi
Que estás contenta y no finges
In questo giorno di metà settembre
En este día de mediados de septiembre
Ti dedicherò
Te dedicaré
Il regalo mio più grande
Mi regalo más grande
Vorrei donare il tuo sorriso alla luna perché
Me gustaría regalar tu sonrisa a la luna para que
Di notte chi la guarda possa pensare a te
Por la noche quien la mire pueda pensar en ti
Per ricordarti che il mio amore è importante
Para recordarte que mi amor es importante
Che non importa ciò che dice la gente perché
Que no importa lo que diga la gente porque
Tu mi hai protetto con la tua gelosia che anche
Me has protegido con tu celosía que incluso
Che molto stanco il tuo sorriso non andava via
Muy cansado tu sonrisa no se iba
Devo partire però so nel cuore la tua presenza
Tengo que irme pero sé en el corazón tu presencia
È sempre arrivo e mai partenza
Es siempre llegada y nunca partida
Regalo mio più grande
Mi regalo más grande
Regalo mio più grande
Mi regalo más grande
Vorrei mi facessi un regalo
Me gustaría que me hicieras un regalo
Un sogno inespresso
Un sueño inexpressado
Donarmelo adesso
Dámelo ahora
Di quelli che non so aprire
De esos que no sé abrir
Di fronte ad altra gente
Frente a otras personas
Perché il regalo più grande
Porque el regalo más grande
È solo nostro per sempre
Es solo nuestro para siempre
Vorrei donare il tuo sorriso alla luna perché
Me gustaría regalar tu sonrisa a la luna para que
Di notte chi la guarda possa pensare a te
Por la noche quien la mire pueda pensar en ti
Per ricordarti che il mio amore è importante
Para recordarte que mi amor es importante
Che non importa ciò che dice la gente perché
Que no importa lo que diga la gente porque
Tu mi hai protetto con la tua gelosia che anche
Me has protegido con tu celosía que incluso
Che molto stanco il tuo sorriso non andava via
Muy cansado tu sonrisa no se iba
Devo partire però so nel cuore la tua presenza
Tengo que irme pero sé en el corazón tu presencia
È sempre arrivo e mai
Es siempre llegada y nunca
E se arrivasse ora la fine che sia in un burrone
Y si llegara ahora el final que sea en un barranco
Non per volermi odiare solo per voler volare
No por querer odiarme solo por querer volar
E se ti nega tutto quest'estrema agonia
Y si te niega todo esta extrema agonía
E se ti nega anche la vita respira la mia
Y si te niega incluso la vida respira la mía
E stavo attento a non amare prima di incontrarti
Y estaba atento a no amar antes de encontrarte
E confondevo la mia vita con quella degli altri
Y confundía mi vida con la de los demás
Non voglio farmi più del male adesso
No quiero hacerme más daño ahora
L'amore, amore
El amor, amor
Vorrei donare il tuo sorriso alla luna perché
Me gustaría regalar tu sonrisa a la luna para que
Di notte chi la guarda possa pensare a te
Por la noche quien la mire pueda pensar en ti
Per ricordarti che il mio amore è importante
Para recordarte que mi amor es importante
Che non importa ciò che dice la gente e poi
Que no importa lo que diga la gente y luego
Amore dato, amore preso, amore mai reso
Amor dado, amor tomado, amor nunca devuelto
Amore grande come il tempo che non si è arreso
Amor grande como el tiempo que no se ha rendido
Amore che mi parla coi tuoi occhi qui di fronte
Amor que me habla con tus ojos aquí delante
Sei tu, sei tu, sei tu, sei tu, sei tu, sei tu, sei tu, sei tu
Eres tú, eres tú, eres tú, eres tú, eres tú, eres tú, eres tú, eres tú
Il regalo mio più grande
Mi regalo más grande
Voglio farti un regalo
Je veux te faire un cadeau
Qualcosa di dolce
Quelque chose de doux
Qualcosa di raro
Quelque chose de rare
Non un comune regalo
Pas un cadeau ordinaire
Di quelli che hai perso o mai aperto
De ceux que tu as perdu ou jamais ouvert
O lasciato in treno o mai accettato
Ou laissé dans le train ou jamais accepté
Di quelli che apri e poi piangi
De ceux que tu ouvres et puis tu pleures
Che sei contenta e non fingi
Que tu es contente et tu ne fais pas semblant
In questo giorno di metà settembre
En ce jour de mi-septembre
Ti dedicherò
Je te dédierai
Il regalo mio più grande
Mon plus grand cadeau
Vorrei donare il tuo sorriso alla luna perché
Je voudrais donner ton sourire à la lune parce que
Di notte chi la guarda possa pensare a te
La nuit, celui qui la regarde peut penser à toi
Per ricordarti che il mio amore è importante
Pour te rappeler que mon amour est important
Che non importa ciò che dice la gente perché
Que peu importe ce que disent les gens parce que
Tu mi hai protetto con la tua gelosia che anche
Tu m'as protégé avec ta jalousie qui aussi
Che molto stanco il tuo sorriso non andava via
Que très fatigué ton sourire ne s'en allait pas
Devo partire però so nel cuore la tua presenza
Je dois partir mais je sais dans mon cœur ta présence
È sempre arrivo e mai partenza
C'est toujours une arrivée et jamais un départ
Regalo mio più grande
Mon plus grand cadeau
Regalo mio più grande
Mon plus grand cadeau
Vorrei mi facessi un regalo
Je voudrais que tu me fasses un cadeau
Un sogno inespresso
Un rêve inexprimé
Donarmelo adesso
Me le donner maintenant
Di quelli che non so aprire
De ceux que je ne sais pas ouvrir
Di fronte ad altra gente
Devant d'autres personnes
Perché il regalo più grande
Parce que le plus grand cadeau
È solo nostro per sempre
Est seulement à nous pour toujours
Vorrei donare il tuo sorriso alla luna perché
Je voudrais donner ton sourire à la lune parce que
Di notte chi la guarda possa pensare a te
La nuit, celui qui la regarde peut penser à toi
Per ricordarti che il mio amore è importante
Pour te rappeler que mon amour est important
Che non importa ciò che dice la gente perché
Que peu importe ce que disent les gens parce que
Tu mi hai protetto con la tua gelosia che anche
Tu m'as protégé avec ta jalousie qui aussi
Che molto stanco il tuo sorriso non andava via
Que très fatigué ton sourire ne s'en allait pas
Devo partire però so nel cuore la tua presenza
Je dois partir mais je sais dans mon cœur ta présence
È sempre arrivo e mai
C'est toujours une arrivée et jamais
E se arrivasse ora la fine che sia in un burrone
Et si la fin arrivait maintenant qu'elle soit dans un ravin
Non per volermi odiare solo per voler volare
Non pas pour vouloir me haïr mais seulement pour vouloir voler
E se ti nega tutto quest'estrema agonia
Et si cette extrême agonie te nie tout
E se ti nega anche la vita respira la mia
Et si elle te nie même la vie, respire la mienne
E stavo attento a non amare prima di incontrarti
Et j'étais attentif à ne pas aimer avant de te rencontrer
E confondevo la mia vita con quella degli altri
Et je confondais ma vie avec celle des autres
Non voglio farmi più del male adesso
Je ne veux plus me faire de mal maintenant
L'amore, amore
L'amour, l'amour
Vorrei donare il tuo sorriso alla luna perché
Je voudrais donner ton sourire à la lune parce que
Di notte chi la guarda possa pensare a te
La nuit, celui qui la regarde peut penser à toi
Per ricordarti che il mio amore è importante
Pour te rappeler que mon amour est important
Che non importa ciò che dice la gente e poi
Que peu importe ce que disent les gens et puis
Amore dato, amore preso, amore mai reso
Amour donné, amour pris, amour jamais rendu
Amore grande come il tempo che non si è arreso
Amour grand comme le temps qui ne s'est pas rendu
Amore che mi parla coi tuoi occhi qui di fronte
Amour qui me parle avec tes yeux ici devant
Sei tu, sei tu, sei tu, sei tu, sei tu, sei tu, sei tu, sei tu
C'est toi, c'est toi, c'est toi, c'est toi, c'est toi, c'est toi, c'est toi, c'est toi
Il regalo mio più grande
Mon plus grand cadeau
Voglio farti un regalo
Ich möchte dir ein Geschenk machen
Qualcosa di dolce
Etwas Süßes
Qualcosa di raro
Etwas Seltenes
Non un comune regalo
Nicht ein gewöhnliches Geschenk
Di quelli che hai perso o mai aperto
Von denen, die du verloren hast oder nie geöffnet
O lasciato in treno o mai accettato
Oder im Zug gelassen oder nie akzeptiert hast
Di quelli che apri e poi piangi
Von denen, die du öffnest und dann weinst
Che sei contenta e non fingi
Weil du glücklich bist und nicht vorgibst
In questo giorno di metà settembre
An diesem Tag Mitte September
Ti dedicherò
Werde ich dir widmen
Il regalo mio più grande
Mein größtes Geschenk
Vorrei donare il tuo sorriso alla luna perché
Ich möchte dein Lächeln dem Mond schenken, weil
Di notte chi la guarda possa pensare a te
Nachts, wer ihn betrachtet, an dich denken kann
Per ricordarti che il mio amore è importante
Um dich daran zu erinnern, dass meine Liebe wichtig ist
Che non importa ciò che dice la gente perché
Dass es nicht darauf ankommt, was die Leute sagen, weil
Tu mi hai protetto con la tua gelosia che anche
Du mich mit deiner Eifersucht beschützt hast, die auch
Che molto stanco il tuo sorriso non andava via
Wenn du sehr müde bist, dein Lächeln nicht verschwindet
Devo partire però so nel cuore la tua presenza
Ich muss gehen, aber ich weiß in meinem Herzen, deine Anwesenheit
È sempre arrivo e mai partenza
Ist immer Ankunft und nie Abreise
Regalo mio più grande
Mein größtes Geschenk
Regalo mio più grande
Mein größtes Geschenk
Vorrei mi facessi un regalo
Ich möchte, dass du mir ein Geschenk machst
Un sogno inespresso
Einen unerfüllten Traum
Donarmelo adesso
Gib ihn mir jetzt
Di quelli che non so aprire
Von denen, die ich nicht öffnen kann
Di fronte ad altra gente
Vor anderen Leuten
Perché il regalo più grande
Weil das größte Geschenk
È solo nostro per sempre
Nur unser für immer ist
Vorrei donare il tuo sorriso alla luna perché
Ich möchte dein Lächeln dem Mond schenken, weil
Di notte chi la guarda possa pensare a te
Nachts, wer ihn betrachtet, an dich denken kann
Per ricordarti che il mio amore è importante
Um dich daran zu erinnern, dass meine Liebe wichtig ist
Che non importa ciò che dice la gente perché
Dass es nicht darauf ankommt, was die Leute sagen, weil
Tu mi hai protetto con la tua gelosia che anche
Du mich mit deiner Eifersucht beschützt hast, die auch
Che molto stanco il tuo sorriso non andava via
Wenn du sehr müde bist, dein Lächeln nicht verschwindet
Devo partire però so nel cuore la tua presenza
Ich muss gehen, aber ich weiß in meinem Herzen, deine Anwesenheit
È sempre arrivo e mai
Ist immer Ankunft und nie
E se arrivasse ora la fine che sia in un burrone
Und wenn jetzt das Ende käme, möge es in einer Schlucht sein
Non per volermi odiare solo per voler volare
Nicht um mich zu hassen, nur um fliegen zu wollen
E se ti nega tutto quest'estrema agonia
Und wenn dir diese extreme Qual alles verweigert
E se ti nega anche la vita respira la mia
Und wenn es dir sogar das Leben verweigert, atme mein
E stavo attento a non amare prima di incontrarti
Und ich war vorsichtig, nicht zu lieben, bevor ich dich traf
E confondevo la mia vita con quella degli altri
Und ich verwechselte mein Leben mit dem der anderen
Non voglio farmi più del male adesso
Ich will mir jetzt nicht mehr wehtun
L'amore, amore
Liebe, Liebe
Vorrei donare il tuo sorriso alla luna perché
Ich möchte dein Lächeln dem Mond schenken, weil
Di notte chi la guarda possa pensare a te
Nachts, wer ihn betrachtet, an dich denken kann
Per ricordarti che il mio amore è importante
Um dich daran zu erinnern, dass meine Liebe wichtig ist
Che non importa ciò che dice la gente e poi
Dass es nicht darauf ankommt, was die Leute sagen und dann
Amore dato, amore preso, amore mai reso
Liebe gegeben, Liebe genommen, Liebe nie zurückgegeben
Amore grande come il tempo che non si è arreso
Liebe so groß wie die Zeit, die sich nicht ergeben hat
Amore che mi parla coi tuoi occhi qui di fronte
Liebe, die mit deinen Augen hier vor mir spricht
Sei tu, sei tu, sei tu, sei tu, sei tu, sei tu, sei tu, sei tu
Du bist es, du bist es, du bist es, du bist es, du bist es, du bist es, du bist es, du bist es
Il regalo mio più grande
Mein größtes Geschenk
Voglio farti un regalo
Saya ingin memberimu sebuah hadiah
Qualcosa di dolce
Sesuatu yang manis
Qualcosa di raro
Sesuatu yang langka
Non un comune regalo
Bukan hadiah biasa
Di quelli che hai perso o mai aperto
Dari jenis yang telah kamu hilangkan atau tidak pernah dibuka
O lasciato in treno o mai accettato
Atau ditinggalkan di kereta atau tidak pernah diterima
Di quelli che apri e poi piangi
Dari jenis yang kamu buka lalu kamu menangis
Che sei contenta e non fingi
Bahwa kamu senang dan tidak berpura-pura
In questo giorno di metà settembre
Di hari pertengahan September ini
Ti dedicherò
Akan kupersembahkan
Il regalo mio più grande
Hadiah terbesarku
Vorrei donare il tuo sorriso alla luna perché
Aku ingin memberikan senyummu pada bulan karena
Di notte chi la guarda possa pensare a te
Di malam hari siapa pun yang melihatnya bisa memikirkanmu
Per ricordarti che il mio amore è importante
Untuk mengingatkanmu bahwa cintaku itu penting
Che non importa ciò che dice la gente perché
Tidak peduli apa kata orang karena
Tu mi hai protetto con la tua gelosia che anche
Kamu telah melindungiku dengan cemburumu yang
Che molto stanco il tuo sorriso non andava via
Meskipun sangat lelah senyummu tidak pernah hilang
Devo partire però so nel cuore la tua presenza
Aku harus pergi namun aku tahu di hati kehadiranmu
È sempre arrivo e mai partenza
Selalu kedatangan dan tidak pernah keberangkatan
Regalo mio più grande
Hadiah terbesarku
Regalo mio più grande
Hadiah terbesarku
Vorrei mi facessi un regalo
Aku ingin kamu memberiku sebuah hadiah
Un sogno inespresso
Sebuah mimpi yang belum terucapkan
Donarmelo adesso
Berikanlah sekarang
Di quelli che non so aprire
Dari jenis yang tidak bisa kubuka
Di fronte ad altra gente
Di depan orang lain
Perché il regalo più grande
Karena hadiah terbesar
È solo nostro per sempre
Adalah milik kita selamanya
Vorrei donare il tuo sorriso alla luna perché
Aku ingin memberikan senyummu pada bulan karena
Di notte chi la guarda possa pensare a te
Di malam hari siapa pun yang melihatnya bisa memikirkanmu
Per ricordarti che il mio amore è importante
Untuk mengingatkanmu bahwa cintaku itu penting
Che non importa ciò che dice la gente perché
Tidak peduli apa kata orang karena
Tu mi hai protetto con la tua gelosia che anche
Kamu telah melindungiku dengan cemburumu yang
Che molto stanco il tuo sorriso non andava via
Meskipun sangat lelah senyummu tidak pernah hilang
Devo partire però so nel cuore la tua presenza
Aku harus pergi namun aku tahu di hati kehadiranmu
È sempre arrivo e mai
Selalu kedatangan dan tidak pernah
E se arrivasse ora la fine che sia in un burrone
Dan jika kini tiba akhirnya biarlah di jurang
Non per volermi odiare solo per voler volare
Bukan untuk ingin membenci hanya untuk ingin terbang
E se ti nega tutto quest'estrema agonia
Dan jika segalanya menolak agoni terakhir ini
E se ti nega anche la vita respira la mia
Dan jika hidup juga menolakmu, hiruplah nafasku
E stavo attento a non amare prima di incontrarti
Aku berhati-hati untuk tidak mencintai sebelum bertemu denganmu
E confondevo la mia vita con quella degli altri
Dan aku keliru menggabungkan hidupku dengan hidup orang lain
Non voglio farmi più del male adesso
Aku tidak ingin menyakiti diri lagi sekarang
L'amore, amore
Cinta, cinta
Vorrei donare il tuo sorriso alla luna perché
Aku ingin memberikan senyummu pada bulan karena
Di notte chi la guarda possa pensare a te
Di malam hari siapa pun yang melihatnya bisa memikirkanmu
Per ricordarti che il mio amore è importante
Untuk mengingatkanmu bahwa cintaku itu penting
Che non importa ciò che dice la gente e poi
Tidak peduli apa kata orang dan kemudian
Amore dato, amore preso, amore mai reso
Cinta diberikan, cinta diterima, cinta tidak pernah dikembalikan
Amore grande come il tempo che non si è arreso
Cinta besar seperti waktu yang tidak menyerah
Amore che mi parla coi tuoi occhi qui di fronte
Cinta yang berbicara padaku dengan matamu di depan sini
Sei tu, sei tu, sei tu, sei tu, sei tu, sei tu, sei tu, sei tu
Itu kamu, itu kamu, itu kamu, itu kamu, itu kamu, itu kamu, itu kamu, itu kamu
Il regalo mio più grande
Hadiah terbesarku
Voglio farti un regalo
ฉันอยากจะให้ของขวัญกับคุณ
Qualcosa di dolce
สิ่งที่หวาน
Qualcosa di raro
สิ่งที่หายาก
Non un comune regalo
ไม่ใช่ของขวัญธรรมดา
Di quelli che hai perso o mai aperto
ของที่คุณทิ้งหรือไม่เคยเปิด
O lasciato in treno o mai accettato
หรือทิ้งไว้บนรถไฟหรือไม่เคยรับ
Di quelli che apri e poi piangi
ของขวัญที่เปิดแล้วคุณร้องไห้
Che sei contenta e non fingi
ที่คุณมีความสุขและไม่แกล้งทำ
In questo giorno di metà settembre
ในวันนี้กลางเดือนกันยายน
Ti dedicherò
ฉันจะมอบให้คุณ
Il regalo mio più grande
ของขวัญที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของฉัน
Vorrei donare il tuo sorriso alla luna perché
ฉันอยากจะมอบรอยยิ้มของคุณให้กับดวงจันทร์เพราะ
Di notte chi la guarda possa pensare a te
ในเวลากลางคืนใครที่มองเห็นจะนึกถึงคุณ
Per ricordarti che il mio amore è importante
เพื่อเตือนคุณว่าความรักของฉันมีความสำคัญ
Che non importa ciò che dice la gente perché
ไม่สำคัญว่าคนอื่นจะพูดอะไรเพราะ
Tu mi hai protetto con la tua gelosia che anche
คุณได้ปกป้องฉันด้วยความหึงหวงของคุณที่แม้
Che molto stanco il tuo sorriso non andava via
ว่าจะเหนื่อยมากแต่รอยยิ้มของคุณไม่เคยหายไป
Devo partire però so nel cuore la tua presenza
ฉันต้องจากไปแต่ฉันรู้ในใจว่าความอยู่ของคุณ
È sempre arrivo e mai partenza
มันเป็นการมาถึงเสมอไม่เคยเป็นการจากไป
Regalo mio più grande
ของขวัญที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของฉัน
Regalo mio più grande
ของขวัญที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของฉัน
Vorrei mi facessi un regalo
ฉันอยากให้คุณทำของขวัญให้ฉัน
Un sogno inespresso
ความฝันที่ยังไม่ได้เปิดเผย
Donarmelo adesso
มอบมันให้ฉันตอนนี้
Di quelli che non so aprire
ของขวัญที่ฉันไม่รู้จะเปิดอย่างไร
Di fronte ad altra gente
ต่อหน้าคนอื่น
Perché il regalo più grande
เพราะของขวัญที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
È solo nostro per sempre
มันเป็นของเราสองคนตลอดไป
Vorrei donare il tuo sorriso alla luna perché
ฉันอยากจะมอบรอยยิ้มของคุณให้กับดวงจันทร์เพราะ
Di notte chi la guarda possa pensare a te
ในเวลากลางคืนใครที่มองเห็นจะนึกถึงคุณ
Per ricordarti che il mio amore è importante
เพื่อเตือนคุณว่าความรักของฉันมีความสำคัญ
Che non importa ciò che dice la gente perché
ไม่สำคัญว่าคนอื่นจะพูดอะไรเพราะ
Tu mi hai protetto con la tua gelosia che anche
คุณได้ปกป้องฉันด้วยความหึงหวงของคุณที่แม้
Che molto stanco il tuo sorriso non andava via
ว่าจะเหนื่อยมากแต่รอยยิ้มของคุณไม่เคยหายไป
Devo partire però so nel cuore la tua presenza
ฉันต้องจากไปแต่ฉันรู้ในใจว่าความอยู่ของคุณ
È sempre arrivo e mai
มันเป็นการมาถึงเสมอไม่เคย
E se arrivasse ora la fine che sia in un burrone
และถ้าตอนนี้มาถึงจุดจบแล้ว ขอให้เป็นในหุบเขา
Non per volermi odiare solo per voler volare
ไม่ใช่เพื่อต้องการให้เกลียดกัน แต่เพื่อต้องการบิน
E se ti nega tutto quest'estrema agonia
และถ้าความทุกข์ร้ายนี้ปฏิเสธทุกอย่าง
E se ti nega anche la vita respira la mia
และถ้ามันปฏิเสธชีวิตคุณ ให้หายใจด้วยลมหายใจของฉัน
E stavo attento a non amare prima di incontrarti
และฉันระวังไม่จะรักก่อนที่จะพบคุณ
E confondevo la mia vita con quella degli altri
และฉันสับสนชีวิตของฉันกับชีวิตของคนอื่น
Non voglio farmi più del male adesso
ฉันไม่ต้องการทำร้ายตัวเองอีกต่อไป
L'amore, amore
ความรัก, ความรัก
Vorrei donare il tuo sorriso alla luna perché
ฉันอยากจะมอบรอยยิ้มของคุณให้กับดวงจันทร์เพราะ
Di notte chi la guarda possa pensare a te
ในเวลากลางคืนใครที่มองเห็นจะนึกถึงคุณ
Per ricordarti che il mio amore è importante
เพื่อเตือนคุณว่าความรักของฉันมีความสำคัญ
Che non importa ciò che dice la gente e poi
ไม่สำคัญว่าคนอื่นจะพูดอะไรและแล้ว
Amore dato, amore preso, amore mai reso
ความรักที่ให้ไป, ความรักที่ได้รับ, ความรักที่ไม่เคยตอบแทน
Amore grande come il tempo che non si è arreso
ความรักที่ยิ่งใหญ่เท่ากับเวลาที่ไม่ยอมแพ้
Amore che mi parla coi tuoi occhi qui di fronte
ความรักที่พูดกับฉันด้วยดวงตาของคุณที่อยู่ตรงหน้านี้
Sei tu, sei tu, sei tu, sei tu, sei tu, sei tu, sei tu, sei tu
คือคุณ, คือคุณ, คือคุณ, คือคุณ, คือคุณ, คือคุณ, คือคุณ, คือคุณ
Il regalo mio più grande
ของขวัญที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของฉัน

Curiosidades sobre a música Il Regalo Più Grande de Tiziano Ferro

Em quais álbuns a música “Il Regalo Più Grande” foi lançada por Tiziano Ferro?
Tiziano Ferro lançou a música nos álbums “A Mi Edad” em 2008, “Alla Mia Eta ” em 2009 e “TZN: The Best Of Tiziano Ferro” em 2014.

Músicas mais populares de Tiziano Ferro

Outros artistas de Pop