Intro (Renaissance)

Abdel Djalil Haddad, Said M Roumbaba

Letra Tradução

Prends-toi le pouls
Et dis-moi si t'es encore vivant
Lève bien le pouce car t'es encore vivant
Es-tu conscient de la chance que t'as?
D'autres l'ont pas
Tant qu'y a de la vie, y a de l'espoir
Tant qu'y a de la vie on peut réécrire son histoire
On peut enrichir sa mémoire
De souvenirs impérissables
Dans la vie, perdre n'est pas une maladie incurable
Bien sûr qu'on mérite le meilleur
Combien ont déjà surmonté leurs douleurs, leurs frayeurs
Leurs erreurs, leurs rancœurs ou leurs grosses défaites
Combien de rêves inanimés ont réussi à se faire greffer un cœur
Des fleurs fanent mais d'autres poussent
Même après les flammes des forêts repoussent
Aucune limite n'est infranchissable
Les vrais super héros n'ont pas tous une cape
Souffrir, je sais ce que c'est
Je vis avec des fantômes qui m'ont amputé les bras de Morphée
Un passé que le temps ne soignera jamais
Un passé que le temps me remboursera jamais
J'avais mal à la vie à la muerte
Cette soirée où les veines j'ai voulu me couper
Mais heureusement que je n'ai rien fait
Car je n'aurai jamais vécu tous ses rêves éveillés, non
Je n'aurai jamais rencontré Alexia
Donc je n'aurais jamais eu mes enfants, Inaya, Lenny et Luna, non
Je n'aurais jamais vu la fierté dans les yeux de papa
Je n'aurais jamais vu le vrai sourire de mama, non
Je n'aurais jamais eu ces tas de fou rires
Avec mes frères Zak, Diego, Saki et Naïma, non
Même si Sya me manque
Je n'aurais jamais vu la réussite de chaque membre de la Psy 4, non
J'n'aurais jamais vu mon rêve exaucé
Jamais vu ces millions de personnes chanter mes couplets, nan
J'n'aurais jamais eu les meilleurs amis du monde
On n'aurait jamais vécu ce concert au stade Vélodrome
Voilà pourquoi cet album
Pour crier que l'avenir ne promet pas la souffrance éternelle
Crie le à tout le monde
Tout est possible tant que la mort ne t'a pas pris dans ses ailes
Prends ce disque comme un ami
Avec lui danse, chante, pleure, ris, vis
En famille, en solo, entre amis
Mais vis, vis l'instant présent avant que tout s'enfuit
Le climat du monde n'est pas ensoleillé
Donc c'est à nous de briller
Arrose ta chance et vis
Car nous sommes tous des phœnix

Prends-toi le pouls
Verifica o teu pulso
Et dis-moi si t'es encore vivant
E diz-me se ainda estás vivo
Lève bien le pouce car t'es encore vivant
Levanta bem o polegar porque ainda estás vivo
Es-tu conscient de la chance que t'as?
Estás consciente da sorte que tens?
D'autres l'ont pas
Outros não a têm
Tant qu'y a de la vie, y a de l'espoir
Enquanto há vida, há esperança
Tant qu'y a de la vie on peut réécrire son histoire
Enquanto há vida, podemos reescrever a nossa história
On peut enrichir sa mémoire
Podemos enriquecer a nossa memória
De souvenirs impérissables
Com lembranças inesquecíveis
Dans la vie, perdre n'est pas une maladie incurable
Na vida, perder não é uma doença incurável
Bien sûr qu'on mérite le meilleur
Claro que merecemos o melhor
Combien ont déjà surmonté leurs douleurs, leurs frayeurs
Quantos já superaram suas dores, seus medos
Leurs erreurs, leurs rancœurs ou leurs grosses défaites
Seus erros, seus ressentimentos ou suas grandes derrotas
Combien de rêves inanimés ont réussi à se faire greffer un cœur
Quantos sonhos inanimados conseguiram receber um coração
Des fleurs fanent mais d'autres poussent
Algumas flores murcham, mas outras crescem
Même après les flammes des forêts repoussent
Mesmo após as chamas, as florestas voltam a crescer
Aucune limite n'est infranchissable
Nenhum limite é intransponível
Les vrais super héros n'ont pas tous une cape
Os verdadeiros super-heróis não têm todos uma capa
Souffrir, je sais ce que c'est
Sofrer, eu sei o que é
Je vis avec des fantômes qui m'ont amputé les bras de Morphée
Vivo com fantasmas que me amputaram os braços de Morfeu
Un passé que le temps ne soignera jamais
Um passado que o tempo nunca curará
Un passé que le temps me remboursera jamais
Um passado que o tempo nunca me reembolsará
J'avais mal à la vie à la muerte
Eu estava sofrendo na vida e na morte
Cette soirée où les veines j'ai voulu me couper
Aquela noite em que quis cortar as veias
Mais heureusement que je n'ai rien fait
Mas felizmente não fiz nada
Car je n'aurai jamais vécu tous ses rêves éveillés, non
Porque nunca teria vivido todos esses sonhos acordados, não
Je n'aurai jamais rencontré Alexia
Nunca teria conhecido Alexia
Donc je n'aurais jamais eu mes enfants, Inaya, Lenny et Luna, non
Então nunca teria tido meus filhos, Inaya, Lenny e Luna, não
Je n'aurais jamais vu la fierté dans les yeux de papa
Nunca teria visto o orgulho nos olhos do papai
Je n'aurais jamais vu le vrai sourire de mama, non
Nunca teria visto o verdadeiro sorriso da mamãe, não
Je n'aurais jamais eu ces tas de fou rires
Nunca teria tido essas toneladas de risadas
Avec mes frères Zak, Diego, Saki et Naïma, non
Com meus irmãos Zak, Diego, Saki e Naïma, não
Même si Sya me manque
Mesmo que Sya me faça falta
Je n'aurais jamais vu la réussite de chaque membre de la Psy 4, non
Nunca teria visto o sucesso de cada membro do Psy 4, não
J'n'aurais jamais vu mon rêve exaucé
Nunca teria visto meu sonho realizado
Jamais vu ces millions de personnes chanter mes couplets, nan
Nunca teria visto esses milhões de pessoas cantando meus versos, não
J'n'aurais jamais eu les meilleurs amis du monde
Nunca teria tido os melhores amigos do mundo
On n'aurait jamais vécu ce concert au stade Vélodrome
Nunca teríamos vivido esse concerto no estádio Vélodrome
Voilà pourquoi cet album
É por isso que este álbum
Pour crier que l'avenir ne promet pas la souffrance éternelle
Para gritar que o futuro não promete sofrimento eterno
Crie le à tout le monde
Grita para todo o mundo
Tout est possible tant que la mort ne t'a pas pris dans ses ailes
Tudo é possível enquanto a morte não te levar em suas asas
Prends ce disque comme un ami
Pega neste disco como um amigo
Avec lui danse, chante, pleure, ris, vis
Com ele dança, canta, chora, ri, vive
En famille, en solo, entre amis
Em família, sozinho, entre amigos
Mais vis, vis l'instant présent avant que tout s'enfuit
Mas vive, vive o momento presente antes que tudo fuja
Le climat du monde n'est pas ensoleillé
O clima do mundo não é ensolarado
Donc c'est à nous de briller
Então cabe a nós brilhar
Arrose ta chance et vis
Rega a tua sorte e vive
Car nous sommes tous des phœnix
Porque todos nós somos fénix.
Prends-toi le pouls
Check your pulse
Et dis-moi si t'es encore vivant
And tell me if you're still alive
Lève bien le pouce car t'es encore vivant
Give a thumbs up because you're still alive
Es-tu conscient de la chance que t'as?
Are you aware of the luck you have?
D'autres l'ont pas
Others don't have it
Tant qu'y a de la vie, y a de l'espoir
As long as there's life, there's hope
Tant qu'y a de la vie on peut réécrire son histoire
As long as there's life, we can rewrite our story
On peut enrichir sa mémoire
We can enrich our memory
De souvenirs impérissables
With unforgettable memories
Dans la vie, perdre n'est pas une maladie incurable
In life, losing is not an incurable disease
Bien sûr qu'on mérite le meilleur
Of course, we deserve the best
Combien ont déjà surmonté leurs douleurs, leurs frayeurs
How many have already overcome their pains, their fears
Leurs erreurs, leurs rancœurs ou leurs grosses défaites
Their mistakes, their grudges or their big defeats
Combien de rêves inanimés ont réussi à se faire greffer un cœur
How many lifeless dreams have managed to get a heart transplant
Des fleurs fanent mais d'autres poussent
Some flowers fade but others grow
Même après les flammes des forêts repoussent
Even after the flames, forests regrow
Aucune limite n'est infranchissable
No limit is insurmountable
Les vrais super héros n'ont pas tous une cape
The real superheroes don't all have a cape
Souffrir, je sais ce que c'est
Suffering, I know what it is
Je vis avec des fantômes qui m'ont amputé les bras de Morphée
I live with ghosts who have amputated Morpheus' arms
Un passé que le temps ne soignera jamais
A past that time will never heal
Un passé que le temps me remboursera jamais
A past that time will never reimburse me
J'avais mal à la vie à la muerte
I was hurting in life and in death
Cette soirée où les veines j'ai voulu me couper
That evening when I wanted to cut my veins
Mais heureusement que je n'ai rien fait
But fortunately, I didn't do anything
Car je n'aurai jamais vécu tous ses rêves éveillés, non
Because I would never have lived all these waking dreams, no
Je n'aurai jamais rencontré Alexia
I would never have met Alexia
Donc je n'aurais jamais eu mes enfants, Inaya, Lenny et Luna, non
So I would never have had my children, Inaya, Lenny and Luna, no
Je n'aurais jamais vu la fierté dans les yeux de papa
I would never have seen the pride in my father's eyes
Je n'aurais jamais vu le vrai sourire de mama, non
I would never have seen my mother's true smile, no
Je n'aurais jamais eu ces tas de fou rires
I would never have had these tons of laughter
Avec mes frères Zak, Diego, Saki et Naïma, non
With my brothers Zak, Diego, Saki and Naïma, no
Même si Sya me manque
Even if Sya is missing
Je n'aurais jamais vu la réussite de chaque membre de la Psy 4, non
I would never have seen the success of each member of Psy 4, no
J'n'aurais jamais vu mon rêve exaucé
I would never have seen my dream come true
Jamais vu ces millions de personnes chanter mes couplets, nan
Never seen these millions of people singing my verses, no
J'n'aurais jamais eu les meilleurs amis du monde
I would never have had the best friends in the world
On n'aurait jamais vécu ce concert au stade Vélodrome
We would never have experienced this concert at the Velodrome stadium
Voilà pourquoi cet album
That's why this album
Pour crier que l'avenir ne promet pas la souffrance éternelle
To shout that the future does not promise eternal suffering
Crie le à tout le monde
Shout it to everyone
Tout est possible tant que la mort ne t'a pas pris dans ses ailes
Everything is possible as long as death has not taken you in its wings
Prends ce disque comme un ami
Take this record as a friend
Avec lui danse, chante, pleure, ris, vis
With it dance, sing, cry, laugh, live
En famille, en solo, entre amis
With family, alone, with friends
Mais vis, vis l'instant présent avant que tout s'enfuit
But live, live the present moment before everything escapes
Le climat du monde n'est pas ensoleillé
The world's climate is not sunny
Donc c'est à nous de briller
So it's up to us to shine
Arrose ta chance et vis
Water your luck and live
Car nous sommes tous des phœnix
Because we are all phoenixes.
Prends-toi le pouls
Tómate el pulso
Et dis-moi si t'es encore vivant
Y dime si aún estás vivo
Lève bien le pouce car t'es encore vivant
Levanta bien el pulgar porque aún estás vivo
Es-tu conscient de la chance que t'as?
¿Eres consciente de la suerte que tienes?
D'autres l'ont pas
Otros no la tienen
Tant qu'y a de la vie, y a de l'espoir
Mientras haya vida, hay esperanza
Tant qu'y a de la vie on peut réécrire son histoire
Mientras haya vida podemos reescribir nuestra historia
On peut enrichir sa mémoire
Podemos enriquecer nuestra memoria
De souvenirs impérissables
Con recuerdos imperecederos
Dans la vie, perdre n'est pas une maladie incurable
En la vida, perder no es una enfermedad incurable
Bien sûr qu'on mérite le meilleur
Por supuesto que merecemos lo mejor
Combien ont déjà surmonté leurs douleurs, leurs frayeurs
Cuántos ya han superado sus dolores, sus miedos
Leurs erreurs, leurs rancœurs ou leurs grosses défaites
Sus errores, sus rencores o sus grandes derrotas
Combien de rêves inanimés ont réussi à se faire greffer un cœur
Cuántos sueños inanimados han logrado recibir un trasplante de corazón
Des fleurs fanent mais d'autres poussent
Algunas flores se marchitan pero otras crecen
Même après les flammes des forêts repoussent
Incluso después de las llamas los bosques vuelven a crecer
Aucune limite n'est infranchissable
Ningún límite es infranqueable
Les vrais super héros n'ont pas tous une cape
Los verdaderos superhéroes no todos tienen una capa
Souffrir, je sais ce que c'est
Sufrir, sé lo que es
Je vis avec des fantômes qui m'ont amputé les bras de Morphée
Vivo con fantasmas que me han amputado los brazos de Morfeo
Un passé que le temps ne soignera jamais
Un pasado que el tiempo nunca curará
Un passé que le temps me remboursera jamais
Un pasado que el tiempo nunca me reembolsará
J'avais mal à la vie à la muerte
Tenía dolor en la vida y en la muerte
Cette soirée où les veines j'ai voulu me couper
Esa noche en la que quise cortarme las venas
Mais heureusement que je n'ai rien fait
Pero afortunadamente no hice nada
Car je n'aurai jamais vécu tous ses rêves éveillés, non
Porque nunca habría vivido todos estos sueños despierto, no
Je n'aurai jamais rencontré Alexia
Nunca habría conocido a Alexia
Donc je n'aurais jamais eu mes enfants, Inaya, Lenny et Luna, non
Así que nunca habría tenido a mis hijos, Inaya, Lenny y Luna, no
Je n'aurais jamais vu la fierté dans les yeux de papa
Nunca habría visto el orgullo en los ojos de papá
Je n'aurais jamais vu le vrai sourire de mama, non
Nunca habría visto la verdadera sonrisa de mamá, no
Je n'aurais jamais eu ces tas de fou rires
Nunca habría tenido todas esas risas locas
Avec mes frères Zak, Diego, Saki et Naïma, non
Con mis hermanos Zak, Diego, Saki y Naïma, no
Même si Sya me manque
Aunque echo de menos a Sya
Je n'aurais jamais vu la réussite de chaque membre de la Psy 4, non
Nunca habría visto el éxito de cada miembro de Psy 4, no
J'n'aurais jamais vu mon rêve exaucé
Nunca habría visto mi sueño hecho realidad
Jamais vu ces millions de personnes chanter mes couplets, nan
Nunca habría visto a millones de personas cantando mis versos, no
J'n'aurais jamais eu les meilleurs amis du monde
Nunca habría tenido los mejores amigos del mundo
On n'aurait jamais vécu ce concert au stade Vélodrome
Nunca habríamos vivido ese concierto en el estadio Vélodrome
Voilà pourquoi cet album
Por eso este álbum
Pour crier que l'avenir ne promet pas la souffrance éternelle
Para gritar que el futuro no promete sufrimiento eterno
Crie le à tout le monde
Grita a todo el mundo
Tout est possible tant que la mort ne t'a pas pris dans ses ailes
Todo es posible mientras la muerte no te haya tomado bajo sus alas
Prends ce disque comme un ami
Toma este disco como un amigo
Avec lui danse, chante, pleure, ris, vis
Con él baila, canta, llora, ríe, vive
En famille, en solo, entre amis
En familia, solo, entre amigos
Mais vis, vis l'instant présent avant que tout s'enfuit
Pero vive, vive el momento presente antes de que todo se escape
Le climat du monde n'est pas ensoleillé
El clima del mundo no es soleado
Donc c'est à nous de briller
Así que depende de nosotros brillar
Arrose ta chance et vis
Riega tu suerte y vive
Car nous sommes tous des phœnix
Porque todos somos fénix.
Prends-toi le pouls
Nimm deinen Puls
Et dis-moi si t'es encore vivant
Und sag mir, ob du noch lebst
Lève bien le pouce car t'es encore vivant
Hebe den Daumen, denn du lebst noch
Es-tu conscient de la chance que t'as?
Bist du dir des Glücks bewusst, das du hast?
D'autres l'ont pas
Andere haben es nicht
Tant qu'y a de la vie, y a de l'espoir
Solange es Leben gibt, gibt es Hoffnung
Tant qu'y a de la vie on peut réécrire son histoire
Solange es Leben gibt, können wir unsere Geschichte neu schreiben
On peut enrichir sa mémoire
Wir können unser Gedächtnis bereichern
De souvenirs impérissables
Mit unvergänglichen Erinnerungen
Dans la vie, perdre n'est pas une maladie incurable
Im Leben ist Verlieren keine unheilbare Krankheit
Bien sûr qu'on mérite le meilleur
Natürlich verdienen wir das Beste
Combien ont déjà surmonté leurs douleurs, leurs frayeurs
Wie viele haben bereits ihre Schmerzen, ihre Ängste überwunden
Leurs erreurs, leurs rancœurs ou leurs grosses défaites
Ihre Fehler, ihren Groll oder ihre großen Niederlagen
Combien de rêves inanimés ont réussi à se faire greffer un cœur
Wie viele leblose Träume haben es geschafft, ein Herz zu transplantieren
Des fleurs fanent mais d'autres poussent
Blumen verwelken, aber andere wachsen
Même après les flammes des forêts repoussent
Selbst nach den Flammen wachsen Wälder nach
Aucune limite n'est infranchissable
Keine Grenze ist unüberwindbar
Les vrais super héros n'ont pas tous une cape
Die wahren Superhelden tragen nicht alle einen Umhang
Souffrir, je sais ce que c'est
Leiden, ich weiß, was das ist
Je vis avec des fantômes qui m'ont amputé les bras de Morphée
Ich lebe mit Geistern, die mir die Arme von Morpheus amputiert haben
Un passé que le temps ne soignera jamais
Eine Vergangenheit, die die Zeit nie heilen wird
Un passé que le temps me remboursera jamais
Eine Vergangenheit, die die Zeit mir nie zurückerstatten wird
J'avais mal à la vie à la muerte
Ich hatte Schmerzen im Leben, im Tod
Cette soirée où les veines j'ai voulu me couper
An diesem Abend, als ich mir die Venen aufschneiden wollte
Mais heureusement que je n'ai rien fait
Aber zum Glück habe ich nichts getan
Car je n'aurai jamais vécu tous ses rêves éveillés, non
Denn ich hätte nie all diese wachen Träume erlebt, nein
Je n'aurai jamais rencontré Alexia
Ich hätte Alexia nie getroffen
Donc je n'aurais jamais eu mes enfants, Inaya, Lenny et Luna, non
Also hätte ich nie meine Kinder, Inaya, Lenny und Luna gehabt, nein
Je n'aurais jamais vu la fierté dans les yeux de papa
Ich hätte nie den Stolz in den Augen meines Vaters gesehen
Je n'aurais jamais vu le vrai sourire de mama, non
Ich hätte nie das wahre Lächeln meiner Mutter gesehen, nein
Je n'aurais jamais eu ces tas de fou rires
Ich hätte nie all diese Lachanfälle gehabt
Avec mes frères Zak, Diego, Saki et Naïma, non
Mit meinen Brüdern Zak, Diego, Saki und Naïma, nein
Même si Sya me manque
Auch wenn Sya mir fehlt
Je n'aurais jamais vu la réussite de chaque membre de la Psy 4, non
Ich hätte nie den Erfolg jedes Mitglieds der Psy 4 gesehen, nein
J'n'aurais jamais vu mon rêve exaucé
Ich hätte nie meinen erfüllten Traum gesehen
Jamais vu ces millions de personnes chanter mes couplets, nan
Nie diese Millionen von Menschen gesehen, die meine Verse singen, nein
J'n'aurais jamais eu les meilleurs amis du monde
Ich hätte nie die besten Freunde der Welt gehabt
On n'aurait jamais vécu ce concert au stade Vélodrome
Wir hätten nie dieses Konzert im Stade Vélodrome erlebt
Voilà pourquoi cet album
Deshalb dieses Album
Pour crier que l'avenir ne promet pas la souffrance éternelle
Um zu schreien, dass die Zukunft nicht ewiges Leiden verspricht
Crie le à tout le monde
Schreie es in die Welt hinaus
Tout est possible tant que la mort ne t'a pas pris dans ses ailes
Alles ist möglich, solange der Tod dich nicht in seine Flügel genommen hat
Prends ce disque comme un ami
Nimm diese Platte als Freund
Avec lui danse, chante, pleure, ris, vis
Mit ihm tanze, singe, weine, lache, lebe
En famille, en solo, entre amis
Mit der Familie, alleine, mit Freunden
Mais vis, vis l'instant présent avant que tout s'enfuit
Aber lebe, lebe den gegenwärtigen Moment, bevor alles flieht
Le climat du monde n'est pas ensoleillé
Das Klima der Welt ist nicht sonnig
Donc c'est à nous de briller
Also liegt es an uns zu strahlen
Arrose ta chance et vis
Bewässere dein Glück und lebe
Car nous sommes tous des phœnix
Denn wir sind alle Phönixe
Prends-toi le pouls
Misurati il polso
Et dis-moi si t'es encore vivant
E dimmi se sei ancora vivo
Lève bien le pouce car t'es encore vivant
Alza bene il pollice perché sei ancora vivo
Es-tu conscient de la chance que t'as?
Sei consapevole della fortuna che hai?
D'autres l'ont pas
Altri non l'hanno
Tant qu'y a de la vie, y a de l'espoir
Finché c'è vita, c'è speranza
Tant qu'y a de la vie on peut réécrire son histoire
Finché c'è vita si può riscrivere la propria storia
On peut enrichir sa mémoire
Si può arricchire la propria memoria
De souvenirs impérissables
Di ricordi indimenticabili
Dans la vie, perdre n'est pas une maladie incurable
Nella vita, perdere non è una malattia incurabile
Bien sûr qu'on mérite le meilleur
Certo che meritiamo il meglio
Combien ont déjà surmonté leurs douleurs, leurs frayeurs
Quanti hanno già superato i loro dolori, le loro paure
Leurs erreurs, leurs rancœurs ou leurs grosses défaites
I loro errori, i loro rancori o le loro grandi sconfitte
Combien de rêves inanimés ont réussi à se faire greffer un cœur
Quanti sogni inanimati sono riusciti a farsi trapiantare un cuore
Des fleurs fanent mais d'autres poussent
Alcuni fiori appassiscono ma altri spuntano
Même après les flammes des forêts repoussent
Anche dopo le fiamme le foreste ricrescono
Aucune limite n'est infranchissable
Nessun limite è insuperabile
Les vrais super héros n'ont pas tous une cape
I veri supereroi non hanno tutti un mantello
Souffrir, je sais ce que c'est
Soffrire, so cosa significa
Je vis avec des fantômes qui m'ont amputé les bras de Morphée
Vivo con fantasmi che mi hanno amputato le braccia di Morfeo
Un passé que le temps ne soignera jamais
Un passato che il tempo non guarirà mai
Un passé que le temps me remboursera jamais
Un passato che il tempo non mi rimborserà mai
J'avais mal à la vie à la muerte
Ero malato di vita e di morte
Cette soirée où les veines j'ai voulu me couper
Quella sera in cui volevo tagliarmi le vene
Mais heureusement que je n'ai rien fait
Ma per fortuna non ho fatto nulla
Car je n'aurai jamais vécu tous ses rêves éveillés, non
Perché non avrei mai vissuto tutti questi sogni svegli, no
Je n'aurai jamais rencontré Alexia
Non avrei mai incontrato Alexia
Donc je n'aurais jamais eu mes enfants, Inaya, Lenny et Luna, non
Quindi non avrei mai avuto i miei figli, Inaya, Lenny e Luna, no
Je n'aurais jamais vu la fierté dans les yeux de papa
Non avrei mai visto l'orgoglio negli occhi di papà
Je n'aurais jamais vu le vrai sourire de mama, non
Non avrei mai visto il vero sorriso di mamma, no
Je n'aurais jamais eu ces tas de fou rires
Non avrei mai avuto tutte queste risate folli
Avec mes frères Zak, Diego, Saki et Naïma, non
Con i miei fratelli Zak, Diego, Saki e Naïma, no
Même si Sya me manque
Anche se Sya mi manca
Je n'aurais jamais vu la réussite de chaque membre de la Psy 4, non
Non avrei mai visto il successo di ogni membro dei Psy 4, no
J'n'aurais jamais vu mon rêve exaucé
Non avrei mai visto il mio sogno realizzato
Jamais vu ces millions de personnes chanter mes couplets, nan
Mai visto questi milioni di persone cantare i miei versi, no
J'n'aurais jamais eu les meilleurs amis du monde
Non avrei mai avuto i migliori amici del mondo
On n'aurait jamais vécu ce concert au stade Vélodrome
Non avremmo mai vissuto questo concerto allo stadio Velodrome
Voilà pourquoi cet album
Ecco perché questo album
Pour crier que l'avenir ne promet pas la souffrance éternelle
Per gridare che il futuro non promette sofferenza eterna
Crie le à tout le monde
Gridalo a tutti
Tout est possible tant que la mort ne t'a pas pris dans ses ailes
Tutto è possibile finché la morte non ti ha preso nelle sue ali
Prends ce disque comme un ami
Prendi questo disco come un amico
Avec lui danse, chante, pleure, ris, vis
Con lui balla, canta, piange, ridi, vivi
En famille, en solo, entre amis
In famiglia, da solo, tra amici
Mais vis, vis l'instant présent avant que tout s'enfuit
Ma vivi, vivi il momento presente prima che tutto scappi
Le climat du monde n'est pas ensoleillé
Il clima del mondo non è soleggiato
Donc c'est à nous de briller
Quindi tocca a noi brillare
Arrose ta chance et vis
Innaffia la tua fortuna e vivi
Car nous sommes tous des phœnix
Perché siamo tutti fenici.

Curiosidades sobre a música Intro (Renaissance) de Soprano

Quando a música “Intro (Renaissance)” foi lançada por Soprano?
A música Intro (Renaissance) foi lançada em 2018, no álbum “Phœnix”.
De quem é a composição da música “Intro (Renaissance)” de Soprano?
A música “Intro (Renaissance)” de Soprano foi composta por Abdel Djalil Haddad, Said M Roumbaba.

Músicas mais populares de Soprano

Outros artistas de Hip Hop/Rap