Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein

Friedrich Wilhelm Gotter

Letra Tradução

Schlafe, mein Prinzchen es ruhen
Schäfchen und Vögelein nun
Garten und Wiese verstummt
Auch nicht ein Bienchen mehr summt
Luna mit silbernem Schein
Gucket zum Fenster herein
Schlafe beim silbernen Schein
Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein!
Schlaf ein, schlaf ein

Alles im Schlosse schon liegt
Alles in Schlummer gewiegt
Reget kein Mäuschen sich mehr
Keller und Küche sind leer
Nur in der Zofe Gemach
Tönet ein schmachtendes Ach!
Was für ein Ach mag dies sein?
Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein
Schlaf ein, schlaf ein!

Wer ist beglückter als du?
Nichts als Vergnügen und Ruh'!
Spielwerk und Zucker vollauf
Und noch Karossen im Lauf
Alles besorgt und bereit
Dass nur mein Prinzchen nicht schreit
Was wird da künftig erst sein?
Schlafe, mein Prinzchen, schlaf' ein
Schlaf ein, schlaf ein!

Schlafe, mein Prinzchen es ruhen
Dorme, meu príncipe, descansa
Schäfchen und Vögelein nun
Agora as ovelhas e os passarinhos descansam
Garten und Wiese verstummt
Jardim e prado silenciam
Auch nicht ein Bienchen mehr summt
Nem uma abelha mais zumbindo
Luna mit silbernem Schein
Lua com brilho prateado
Gucket zum Fenster herein
Olha pela janela
Schlafe beim silbernen Schein
Dorme ao brilho prateado
Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein!
Dorme, meu príncipe, adormece!
Schlaf ein, schlaf ein
Adormece, adormece
Alles im Schlosse schon liegt
Tudo no castelo já repousa
Alles in Schlummer gewiegt
Tudo embalado no sono
Reget kein Mäuschen sich mehr
Nem um ratinho se mexe mais
Keller und Küche sind leer
Adega e cozinha estão vazias
Nur in der Zofe Gemach
Apenas no quarto da criada
Tönet ein schmachtendes Ach!
Soa um suspiro ansiante!
Was für ein Ach mag dies sein?
Que suspiro pode ser esse?
Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein
Dorme, meu príncipe, adormece
Schlaf ein, schlaf ein!
Adormece, adormece!
Wer ist beglückter als du?
Quem é mais feliz do que você?
Nichts als Vergnügen und Ruh'!
Nada além de prazer e paz!
Spielwerk und Zucker vollauf
Brinquedos e doces em abundância
Und noch Karossen im Lauf
E ainda carruagens em movimento
Alles besorgt und bereit
Tudo cuidado e pronto
Dass nur mein Prinzchen nicht schreit
Para que meu príncipe não chore
Was wird da künftig erst sein?
O que será no futuro?
Schlafe, mein Prinzchen, schlaf' ein
Dorme, meu príncipe, adormece
Schlaf ein, schlaf ein!
Adormece, adormece!
Schlafe, mein Prinzchen es ruhen
Sleep, my little prince, rest now
Schäfchen und Vögelein nun
Sheep and little birds are quiet now
Garten und Wiese verstummt
Garden and meadow are silent
Auch nicht ein Bienchen mehr summt
Not even a little bee is buzzing anymore
Luna mit silbernem Schein
Luna with her silver shine
Gucket zum Fenster herein
Peeks through the window
Schlafe beim silbernen Schein
Sleep in the silver shine
Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein!
Sleep, my little prince, fall asleep!
Schlaf ein, schlaf ein
Fall asleep, fall asleep
Alles im Schlosse schon liegt
Everything in the castle is already lying
Alles in Schlummer gewiegt
Everything is lulled to sleep
Reget kein Mäuschen sich mehr
Not a little mouse is stirring anymore
Keller und Küche sind leer
Cellar and kitchen are empty
Nur in der Zofe Gemach
Only in the maid's chamber
Tönet ein schmachtendes Ach!
Sounds a languishing sigh!
Was für ein Ach mag dies sein?
What kind of sigh might this be?
Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein
Sleep, my little prince, fall asleep
Schlaf ein, schlaf ein!
Fall asleep, fall asleep!
Wer ist beglückter als du?
Who is happier than you?
Nichts als Vergnügen und Ruh'!
Nothing but pleasure and peace!
Spielwerk und Zucker vollauf
Toys and sweets aplenty
Und noch Karossen im Lauf
And even carriages on the run
Alles besorgt und bereit
Everything taken care of and ready
Dass nur mein Prinzchen nicht schreit
Just so my little prince doesn't cry
Was wird da künftig erst sein?
What will the future hold?
Schlafe, mein Prinzchen, schlaf' ein
Sleep, my little prince, fall asleep
Schlaf ein, schlaf ein!
Fall asleep, fall asleep!
Schlafe, mein Prinzchen es ruhen
Duerme, mi pequeño príncipe, descansan
Schäfchen und Vögelein nun
Ahora las ovejitas y los pajaritos
Garten und Wiese verstummt
El jardín y el prado enmudecen
Auch nicht ein Bienchen mehr summt
Ya no zumba ni una abeja más
Luna mit silbernem Schein
La luna con su brillo plateado
Gucket zum Fenster herein
Mira por la ventana
Schlafe beim silbernen Schein
Duerme con el brillo plateado
Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein!
¡Duerme, mi pequeño príncipe, duerme!
Schlaf ein, schlaf ein
Duerme, duerme
Alles im Schlosse schon liegt
Todo en el castillo ya yace
Alles in Schlummer gewiegt
Todo está sumido en el sueño
Reget kein Mäuschen sich mehr
Ya no se mueve ni un ratoncito
Keller und Küche sind leer
La bodega y la cocina están vacías
Nur in der Zofe Gemach
Solo en la habitación de la doncella
Tönet ein schmachtendes Ach!
Resuena un suspiro anhelante
Was für ein Ach mag dies sein?
¿Qué tipo de suspiro puede ser este?
Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein
Duerme, mi pequeño príncipe, duerme
Schlaf ein, schlaf ein!
Duerme, duerme
Wer ist beglückter als du?
¿Quién es más afortunado que tú?
Nichts als Vergnügen und Ruh'!
¡Nada más que placer y paz!
Spielwerk und Zucker vollauf
Juguetes y dulces en abundancia
Und noch Karossen im Lauf
Y aún carruajes en marcha
Alles besorgt und bereit
Todo cuidado y preparado
Dass nur mein Prinzchen nicht schreit
Para que mi pequeño príncipe no llore
Was wird da künftig erst sein?
¿Qué será en el futuro?
Schlafe, mein Prinzchen, schlaf' ein
Duerme, mi pequeño príncipe, duerme
Schlaf ein, schlaf ein!
Duerme, duerme!
Schlafe, mein Prinzchen es ruhen
Dors, mon petit prince, repose-toi
Schäfchen und Vögelein nun
Les moutons et les petits oiseaux dorment maintenant
Garten und Wiese verstummt
Le jardin et la prairie se sont tus
Auch nicht ein Bienchen mehr summt
Plus une seule abeille ne bourdonne
Luna mit silbernem Schein
La lune avec son éclat argenté
Gucket zum Fenster herein
Regarde par la fenêtre
Schlafe beim silbernen Schein
Dors à la lueur argentée
Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein!
Dors, mon petit prince, endors-toi!
Schlaf ein, schlaf ein
Endors-toi, endors-toi
Alles im Schlosse schon liegt
Tout dans le château est déjà couché
Alles in Schlummer gewiegt
Tout est bercé dans le sommeil
Reget kein Mäuschen sich mehr
Plus une seule petite souris ne bouge
Keller und Küche sind leer
La cave et la cuisine sont vides
Nur in der Zofe Gemach
Seulement dans la chambre de la servante
Tönet ein schmachtendes Ach!
Résonne un soupir languissant!
Was für ein Ach mag dies sein?
Quel peut être ce soupir?
Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein
Dors, mon petit prince, endors-toi
Schlaf ein, schlaf ein!
Endors-toi, endors-toi!
Wer ist beglückter als du?
Qui est plus heureux que toi?
Nichts als Vergnügen und Ruh'!
Rien que du plaisir et du repos!
Spielwerk und Zucker vollauf
Des jouets et du sucre à profusion
Und noch Karossen im Lauf
Et encore des carrosses en marche
Alles besorgt und bereit
Tout est prévu et prêt
Dass nur mein Prinzchen nicht schreit
Pour que mon petit prince ne pleure pas
Was wird da künftig erst sein?
Qu'est-ce qui sera là à l'avenir?
Schlafe, mein Prinzchen, schlaf' ein
Dors, mon petit prince, endors-toi
Schlaf ein, schlaf ein!
Endors-toi, endors-toi!
Schlafe, mein Prinzchen es ruhen
Dormi, mio piccolo principe, riposa
Schäfchen und Vögelein nun
Ora pecorelle e uccellini riposano
Garten und Wiese verstummt
Giardino e prato sono silenziosi
Auch nicht ein Bienchen mehr summt
Nemmeno un'ape ronza più
Luna mit silbernem Schein
La luna con il suo splendore argenteo
Gucket zum Fenster herein
Guarda dentro dalla finestra
Schlafe beim silbernen Schein
Dormi alla luce argentea
Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein!
Dormi, mio piccolo principe, addormentati!
Schlaf ein, schlaf ein
Addormentati, addormentati
Alles im Schlosse schon liegt
Tutto nel castello già giace
Alles in Schlummer gewiegt
Tutto cullato nel sonno
Reget kein Mäuschen sich mehr
Nemmeno un topolino si muove più
Keller und Küche sind leer
Cantina e cucina sono vuote
Nur in der Zofe Gemach
Solo nella stanza della cameriera
Tönet ein schmachtendes Ach!
Risulta un sospiro languente!
Was für ein Ach mag dies sein?
Che tipo di sospiro può essere questo?
Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein
Dormi, mio piccolo principe, addormentati
Schlaf ein, schlaf ein!
Addormentati, addormentati!
Wer ist beglückter als du?
Chi è più felice di te?
Nichts als Vergnügen und Ruh'!
Niente altro che piacere e pace!
Spielwerk und Zucker vollauf
Giocattoli e dolci a volontà
Und noch Karossen im Lauf
E ancora carrozze in corsa
Alles besorgt und bereit
Tutto è curato e pronto
Dass nur mein Prinzchen nicht schreit
Solo che il mio piccolo principe non pianga
Was wird da künftig erst sein?
Cosa ci sarà in futuro?
Schlafe, mein Prinzchen, schlaf' ein
Dormi, mio piccolo principe, addormentati
Schlaf ein, schlaf ein!
Addormentati, addormentati!

Curiosidades sobre a música Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein de Simone Sommerland

Quando a música “Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein” foi lançada por Simone Sommerland?
A música Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein foi lançada em 2012, no álbum “Die 30 Besten Schlaflieder Für Kinder”.
De quem é a composição da música “Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein” de Simone Sommerland?
A música “Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein” de Simone Sommerland foi composta por Friedrich Wilhelm Gotter.

Músicas mais populares de Simone Sommerland

Outros artistas de Children music