Wer hat die schönsten Schäfchen

Hoffman von Fallersleben

Letra Tradução

Wer hat die schönsten Schäfchen?
Die hat der goldne Mond
Der hinter jenen Bäumen
Am Himmel oben wohnt

Er kommt am späten Abend
Wenn alles schlafen will
Hervor aus seinem Hause
Am Himmel leis und still

Dann weidet er die Schäfchen
Auf seiner blauen Flur
Denn all die weißen Sterne
Sind seine Schäfchen nur

Sie tun sich nichts zuleide
Hat eins das andre gern
Und Schwestern sind und Brüder
Da droben Stern an Stern

Und soll ich dir eins bringen
So darfst du niemals schreien
Musst freundlich wie die Schäfchen
Und wie die Schäfer sein

Wer hat die schönsten Schäfchen?
Quem tem as ovelhas mais bonitas?
Die hat der goldne Mond
O dourado lua tem
Der hinter jenen Bäumen
Que atrás daquelas árvores
Am Himmel oben wohnt
No céu acima vive
Er kommt am späten Abend
Ele vem no final da noite
Wenn alles schlafen will
Quando tudo quer dormir
Hervor aus seinem Hause
Sai de sua casa
Am Himmel leis und still
No céu silencioso e tranquilo
Dann weidet er die Schäfchen
Então ele pastoreia as ovelhas
Auf seiner blauen Flur
Em seu pasto azul
Denn all die weißen Sterne
Pois todas as estrelas brancas
Sind seine Schäfchen nur
São apenas suas ovelhas
Sie tun sich nichts zuleide
Elas não se machucam
Hat eins das andre gern
Se uma gosta da outra
Und Schwestern sind und Brüder
E são irmãs e irmãos
Da droben Stern an Stern
Lá em cima, estrela a estrela
Und soll ich dir eins bringen
E se eu devo trazer uma para você
So darfst du niemals schreien
Você nunca deve gritar
Musst freundlich wie die Schäfchen
Deve ser amigável como as ovelhas
Und wie die Schäfer sein
E como os pastores.
Wer hat die schönsten Schäfchen?
Who has the most beautiful sheep?
Die hat der goldne Mond
The golden moon has them
Der hinter jenen Bäumen
Who lives behind those trees
Am Himmel oben wohnt
Up in the sky
Er kommt am späten Abend
He comes late in the evening
Wenn alles schlafen will
When everything wants to sleep
Hervor aus seinem Hause
Emerges from his house
Am Himmel leis und still
In the sky, quiet and still
Dann weidet er die Schäfchen
Then he grazes the sheep
Auf seiner blauen Flur
On his blue meadow
Denn all die weißen Sterne
Because all the white stars
Sind seine Schäfchen nur
Are his sheep only
Sie tun sich nichts zuleide
They do not harm each other
Hat eins das andre gern
One likes the other
Und Schwestern sind und Brüder
And sisters are and brothers
Da droben Stern an Stern
Up there, star to star
Und soll ich dir eins bringen
And if I should bring you one
So darfst du niemals schreien
You must never scream
Musst freundlich wie die Schäfchen
Must be friendly like the sheep
Und wie die Schäfer sein
And like the shepherds.
Wer hat die schönsten Schäfchen?
¿Quién tiene las ovejas más bonitas?
Die hat der goldne Mond
Las tiene la dorada luna
Der hinter jenen Bäumen
Que vive detrás de esos árboles
Am Himmel oben wohnt
En el cielo allá arriba
Er kommt am späten Abend
Llega al final de la tarde
Wenn alles schlafen will
Cuando todo quiere dormir
Hervor aus seinem Hause
Sale de su casa
Am Himmel leis und still
En el cielo, silenciosa y tranquila
Dann weidet er die Schäfchen
Luego pastorea a las ovejas
Auf seiner blauen Flur
En su prado azul
Denn all die weißen Sterne
Porque todas las estrellas blancas
Sind seine Schäfchen nur
Son solo sus ovejas
Sie tun sich nichts zuleide
No se hacen daño entre ellas
Hat eins das andre gern
Si una quiere a la otra
Und Schwestern sind und Brüder
Y son hermanas y hermanos
Da droben Stern an Stern
Allá arriba, estrella tras estrella
Und soll ich dir eins bringen
Y si debo traerte una
So darfst du niemals schreien
Nunca debes gritar
Musst freundlich wie die Schäfchen
Debes ser amable como las ovejas
Und wie die Schäfer sein
Y como los pastores.
Wer hat die schönsten Schäfchen?
Qui a les plus beaux moutons?
Die hat der goldne Mond
C'est le doré lune
Der hinter jenen Bäumen
Qui derrière ces arbres
Am Himmel oben wohnt
Habite le ciel là-haut
Er kommt am späten Abend
Il arrive tard le soir
Wenn alles schlafen will
Quand tout veut dormir
Hervor aus seinem Hause
Sort de sa maison
Am Himmel leis und still
Dans le ciel silencieux et tranquille
Dann weidet er die Schäfchen
Puis il fait paître les moutons
Auf seiner blauen Flur
Sur sa prairie bleue
Denn all die weißen Sterne
Car toutes les étoiles blanches
Sind seine Schäfchen nur
Ne sont que ses moutons
Sie tun sich nichts zuleide
Ils ne se font pas de mal
Hat eins das andre gern
L'un aime l'autre
Und Schwestern sind und Brüder
Et sont sœurs et frères
Da droben Stern an Stern
Là-haut, étoile par étoile
Und soll ich dir eins bringen
Et si je dois t'en apporter un
So darfst du niemals schreien
Tu ne dois jamais crier
Musst freundlich wie die Schäfchen
Dois être gentil comme les moutons
Und wie die Schäfer sein
Et comme les bergers.
Wer hat die schönsten Schäfchen?
Chi ha le pecorelle più belle?
Die hat der goldne Mond
Le ha la dorata luna
Der hinter jenen Bäumen
Che dietro quegli alberi
Am Himmel oben wohnt
Abita nel cielo lassù
Er kommt am späten Abend
Arriva in tarda serata
Wenn alles schlafen will
Quando tutti vogliono dormire
Hervor aus seinem Hause
Esce dalla sua casa
Am Himmel leis und still
Nel cielo silenzioso e tranquillo
Dann weidet er die Schäfchen
Poi pascola le sue pecorelle
Auf seiner blauen Flur
Sul suo prato blu
Denn all die weißen Sterne
Perché tutte le stelle bianche
Sind seine Schäfchen nur
Sono solo le sue pecorelle
Sie tun sich nichts zuleide
Non si fanno del male
Hat eins das andre gern
Se una ama l'altra
Und Schwestern sind und Brüder
E sono sorelle e fratelli
Da droben Stern an Stern
Lassù, stella dopo stella
Und soll ich dir eins bringen
E se devo portartene una
So darfst du niemals schreien
Non devi mai urlare
Musst freundlich wie die Schäfchen
Devi essere gentile come le pecorelle
Und wie die Schäfer sein
E come i pastori

Curiosidades sobre a música Wer hat die schönsten Schäfchen de Simone Sommerland

Quando a música “Wer hat die schönsten Schäfchen” foi lançada por Simone Sommerland?
A música Wer hat die schönsten Schäfchen foi lançada em 2012, no álbum “Die 30 Besten Schlaflieder Für Kinder”.
De quem é a composição da música “Wer hat die schönsten Schäfchen” de Simone Sommerland?
A música “Wer hat die schönsten Schäfchen” de Simone Sommerland foi composta por Hoffman von Fallersleben.

Músicas mais populares de Simone Sommerland

Outros artistas de Children music