Faut pas qu't'oublies
SZR 2001
Faut pas que t'oublies
Faut pas que t'oublies, à la fin, devant Dieu, t'oublies
Et les fans ils font la toupie donc j'essaie pas de vendre à tout prix (2001)
Faut pas que t'oublies, 2001, $-Crew brille
La flamme restera mais pas les bougies
2001, $-Crew brille (brille, brille)
Sur notre cœur, ils font couler la cire
Ne t'étonnes pas quand j'en ai rien à cirer
Tout va mal, on ne peut pas rester assis
Je me suis levé, je me suis mis à scier
Personne agit sainement, voilà pourquoi y a des saignements
Tu nous as vu passer devant
Sur le drakkar, on a cassé le vent (on a cassé le vent)
Petit, j'avais honte de la misère (misère) maintenant, j'la revendique
Pas de différence comme un demi-frère parce qu'on oublie pas les reufs authentiques
J'regarde jamais les faits divers, j'vois déjà tout ça dans mon temps libre
Toutes les bavures policières, on oublie pas, ça retentit
Ça retentit comme un coup de feu dans la nuit
Mais j'veux être invisible comme les pleurs sous la pluie
On oublie souvent celui qui dort seul sous l'abri qui meurt seul sans un bruit
Okay, ici ça vend la khapta en promo, j'oublie pas qu'ils font du sale
Heureusement qu'y a des gavas autonomes qui s'tiennent loin des histoires
J'suis pas dans leur bail de plata o plomo, mon nom il veut dire "sabre"
J'cache mon jeu, j'leur montre que le pommeau, j'ai l'épée de Guts enterrée dans l'sable
Billets tâchés dans la pocket, à la base, il est passé dans toutes les mains
Donc oublie pas de payer tes dettes ou la balle va boucher ton trou d'mémoire
Faut pas que t'oublies, à la fin, devant Dieu, t'oublies
Et les fans ils font la toupie donc j'essaie pas de vendre à tout prix
Faut pas que t'oublies, 2001, $-Crew brille
Dans 444 nuits tout pile, la lumière éclaire c'qu'on a accompli
Affamés donc on a tout pris, faut pas que t'oublies quand ça dégoupille
Tout le monde part, même les groupies, on frappe quand on a tout dit
Deux-trois liasses, t'étais étourdi et t'as né-tour comme la toupie
En soum-soum, envoie la torpille pour pas que t'oublies qu'on peut dead pour tchi
On peut dead pour les frères
On ne baissera pas la tête, on est fiers
On oublie pas tous ceux qui veulent nous faire
Surtout pas tous nos proches dans le cimetière
Fais du mal et ton âme souffrira, j'prends le peu qui me suffira
J'sais qu'ta force nous poursuivra
Ouais, t'es parti mais on t'oublie pas (on t'oublie pas)
On oublie pas quand t'es parti, quand y avait haja, quand y avait pas d'fric
On oublie pas c'qu'ils on fait à l'Afrique, on est dans GTA mais là, y a qu'une partie
Hey, on oublie pas qu'on part de loin, yema me raconte tous les bombardements
Apporte du cash c'est ça de moins, j'suis sur une île ou sur mon département?
Depuis qu't'es parti, j'me prends la tête
J'ai lu tous les livres d'Hermann Hesse
L'impression de mieux comprendre tes textes
Et tes yeux glacés comme ceux des immortels
Comme tous ceux qui choisissent de se taire
T'avais l'énergie, l'aura puissante (puissante)
J'm'en rappellerai toujours, même quand la vie n'aura plus d'sens
Enterrées nos armes dans la terre et le sable
On est l'espèce humaine, la pierre et le sabre
La parfaite lumière, ceux qui ont péri le savent
C'est toi qui as fait le logo, on le porte sur le cœur
Comme tous ceux qu'on a perdus, c'est la vie ma le-gueu
Et le vice de l'orgueil, j'en veux plus dès lors que tu recollais les miens
Le cœur sur la main, ton binôme inconsolable
Depuis même quand l'ciel est bleu, les Tortues Ninja courent sous la pluie
Loin de la surface, tout là-haut, les bons se retrouveront paraît-il
On espère que tu surferas si Dieu le veut, sur une des quatre rivières du Paradis
Croit pas qu'on t'oublie
Faut pas qu't'oublies
Não deves esquecer
SZR 2001
SZR 2001
Faut pas que t'oublies
Não deves esquecer
Faut pas que t'oublies, à la fin, devant Dieu, t'oublies
Não deves esquecer, no final, diante de Deus, esqueces
Et les fans ils font la toupie donc j'essaie pas de vendre à tout prix (2001)
E os fãs estão girando, então eu não tento vender a todo custo (2001)
Faut pas que t'oublies, 2001, $-Crew brille
Não deves esquecer, 2001, $-Crew brilha
La flamme restera mais pas les bougies
A chama permanecerá, mas não as velas
2001, $-Crew brille (brille, brille)
2001, $-Crew brilha (brilha, brilha)
Sur notre cœur, ils font couler la cire
Em nosso coração, eles derramam cera
Ne t'étonnes pas quand j'en ai rien à cirer
Não se surpreenda quando eu não me importo
Tout va mal, on ne peut pas rester assis
Tudo vai mal, não podemos ficar sentados
Je me suis levé, je me suis mis à scier
Eu me levantei, comecei a serrar
Personne agit sainement, voilà pourquoi y a des saignements
Ninguém age de forma saudável, é por isso que há sangramentos
Tu nous as vu passer devant
Você nos viu passar
Sur le drakkar, on a cassé le vent (on a cassé le vent)
No drakkar, quebramos o vento (quebramos o vento)
Petit, j'avais honte de la misère (misère) maintenant, j'la revendique
Quando era pequeno, tinha vergonha da miséria (miséria) agora, eu a reivindico
Pas de différence comme un demi-frère parce qu'on oublie pas les reufs authentiques
Sem diferença como um meio-irmão porque não esquecemos os irmãos autênticos
J'regarde jamais les faits divers, j'vois déjà tout ça dans mon temps libre
Eu nunca olho para as notícias, eu já vejo tudo isso no meu tempo livre
Toutes les bavures policières, on oublie pas, ça retentit
Todos os abusos policiais, não esquecemos, isso ressoa
Ça retentit comme un coup de feu dans la nuit
Isso ressoa como um tiro na noite
Mais j'veux être invisible comme les pleurs sous la pluie
Mas eu quero ser invisível como as lágrimas na chuva
On oublie souvent celui qui dort seul sous l'abri qui meurt seul sans un bruit
Muitas vezes esquecemos quem dorme sozinho sob o abrigo que morre sozinho sem um som
Okay, ici ça vend la khapta en promo, j'oublie pas qu'ils font du sale
Ok, aqui eles vendem khapta em promoção, eu não esqueço que eles fazem coisas sujas
Heureusement qu'y a des gavas autonomes qui s'tiennent loin des histoires
Felizmente, há caras autônomos que se mantêm longe das histórias
J'suis pas dans leur bail de plata o plomo, mon nom il veut dire "sabre"
Eu não estou em seu negócio de prata ou chumbo, meu nome significa "sabre"
J'cache mon jeu, j'leur montre que le pommeau, j'ai l'épée de Guts enterrée dans l'sable
Eu escondo meu jogo, eu só mostro a maçaneta, eu tenho a espada de Guts enterrada na areia
Billets tâchés dans la pocket, à la base, il est passé dans toutes les mains
Notas manchadas no bolso, originalmente, passou por todas as mãos
Donc oublie pas de payer tes dettes ou la balle va boucher ton trou d'mémoire
Então não esqueça de pagar suas dívidas ou a bala vai tapar seu buraco de memória
Faut pas que t'oublies, à la fin, devant Dieu, t'oublies
Não deves esquecer, no final, diante de Deus, esqueces
Et les fans ils font la toupie donc j'essaie pas de vendre à tout prix
E os fãs estão girando, então eu não tento vender a todo custo
Faut pas que t'oublies, 2001, $-Crew brille
Não deves esquecer, 2001, $-Crew brilha
Dans 444 nuits tout pile, la lumière éclaire c'qu'on a accompli
Em exatamente 444 noites, a luz ilumina o que realizamos
Affamés donc on a tout pris, faut pas que t'oublies quand ça dégoupille
Famintos, então pegamos tudo, não deves esquecer quando isso explode
Tout le monde part, même les groupies, on frappe quand on a tout dit
Todo mundo vai embora, até as groupies, batemos quando dissemos tudo
Deux-trois liasses, t'étais étourdi et t'as né-tour comme la toupie
Duas ou três notas, você estava tonto e girou como um pião
En soum-soum, envoie la torpille pour pas que t'oublies qu'on peut dead pour tchi
Em segredo, envie o torpedo para que não esqueças que podemos morrer por nada
On peut dead pour les frères
Podemos morrer pelos irmãos
On ne baissera pas la tête, on est fiers
Não vamos baixar a cabeça, somos orgulhosos
On oublie pas tous ceux qui veulent nous faire
Não esquecemos todos aqueles que querem nos fazer
Surtout pas tous nos proches dans le cimetière
Especialmente não todos os nossos entes queridos no cemitério
Fais du mal et ton âme souffrira, j'prends le peu qui me suffira
Faça o mal e sua alma sofrerá, eu vou pegar o pouco que me basta
J'sais qu'ta force nous poursuivra
Eu sei que sua força nos perseguirá
Ouais, t'es parti mais on t'oublie pas (on t'oublie pas)
Sim, você se foi, mas não te esquecemos (não te esquecemos)
On oublie pas quand t'es parti, quand y avait haja, quand y avait pas d'fric
Não esquecemos quando você se foi, quando havia necessidade, quando não havia dinheiro
On oublie pas c'qu'ils on fait à l'Afrique, on est dans GTA mais là, y a qu'une partie
Não esquecemos o que fizeram à África, estamos no GTA mas aqui, só há uma parte
Hey, on oublie pas qu'on part de loin, yema me raconte tous les bombardements
Ei, não esquecemos que viemos de longe, minha mãe me conta sobre todos os bombardeios
Apporte du cash c'est ça de moins, j'suis sur une île ou sur mon département?
Traga dinheiro, é menos uma coisa, estou em uma ilha ou em meu departamento?
Depuis qu't'es parti, j'me prends la tête
Desde que você se foi, eu me preocupo
J'ai lu tous les livres d'Hermann Hesse
Eu li todos os livros de Hermann Hesse
L'impression de mieux comprendre tes textes
A impressão de entender melhor seus textos
Et tes yeux glacés comme ceux des immortels
E seus olhos gelados como os dos imortais
Comme tous ceux qui choisissent de se taire
Como todos aqueles que escolhem ficar em silêncio
T'avais l'énergie, l'aura puissante (puissante)
Você tinha a energia, a aura poderosa (poderosa)
J'm'en rappellerai toujours, même quand la vie n'aura plus d'sens
Eu sempre me lembrarei, mesmo quando a vida não fizer mais sentido
Enterrées nos armes dans la terre et le sable
Nossas armas enterradas na terra e na areia
On est l'espèce humaine, la pierre et le sabre
Somos a espécie humana, a pedra e o sabre
La parfaite lumière, ceux qui ont péri le savent
A luz perfeita, aqueles que pereceram sabem
C'est toi qui as fait le logo, on le porte sur le cœur
Você fez o logo, nós o carregamos no coração
Comme tous ceux qu'on a perdus, c'est la vie ma le-gueu
Como todos aqueles que perdemos, é a vida meu amigo
Et le vice de l'orgueil, j'en veux plus dès lors que tu recollais les miens
E o vício do orgulho, eu não quero mais desde que você colou os meus
Le cœur sur la main, ton binôme inconsolable
O coração na mão, seu parceiro inconsolável
Depuis même quand l'ciel est bleu, les Tortues Ninja courent sous la pluie
Desde então, mesmo quando o céu está azul, as Tartarugas Ninja correm sob a chuva
Loin de la surface, tout là-haut, les bons se retrouveront paraît-il
Longe da superfície, lá em cima, os bons se encontrarão, dizem
On espère que tu surferas si Dieu le veut, sur une des quatre rivières du Paradis
Esperamos que você surfe, se Deus quiser, em um dos quatro rios do Paraíso
Croit pas qu'on t'oublie
Não pense que te esquecemos
Faut pas qu't'oublies
Don't forget
SZR 2001
SZR 2001
Faut pas que t'oublies
Don't forget
Faut pas que t'oublies, à la fin, devant Dieu, t'oublies
Don't forget, in the end, before God, you forget
Et les fans ils font la toupie donc j'essaie pas de vendre à tout prix (2001)
And the fans are spinning so I'm not trying to sell at all costs (2001)
Faut pas que t'oublies, 2001, $-Crew brille
Don't forget, 2001, $-Crew shines
La flamme restera mais pas les bougies
The flame will remain but not the candles
2001, $-Crew brille (brille, brille)
2001, $-Crew shines (shines, shines)
Sur notre cœur, ils font couler la cire
On our heart, they pour the wax
Ne t'étonnes pas quand j'en ai rien à cirer
Don't be surprised when I don't care
Tout va mal, on ne peut pas rester assis
Everything is wrong, we can't just sit
Je me suis levé, je me suis mis à scier
I got up, I started sawing
Personne agit sainement, voilà pourquoi y a des saignements
No one acts healthily, that's why there's bleeding
Tu nous as vu passer devant
You saw us pass by
Sur le drakkar, on a cassé le vent (on a cassé le vent)
On the drakkar, we broke the wind (we broke the wind)
Petit, j'avais honte de la misère (misère) maintenant, j'la revendique
As a kid, I was ashamed of poverty (poverty) now, I claim it
Pas de différence comme un demi-frère parce qu'on oublie pas les reufs authentiques
No difference like a half-brother because we don't forget the authentic brothers
J'regarde jamais les faits divers, j'vois déjà tout ça dans mon temps libre
I never watch the news, I already see all that in my free time
Toutes les bavures policières, on oublie pas, ça retentit
All the police blunders, we don't forget, it resonates
Ça retentit comme un coup de feu dans la nuit
It resonates like a gunshot in the night
Mais j'veux être invisible comme les pleurs sous la pluie
But I want to be invisible like tears in the rain
On oublie souvent celui qui dort seul sous l'abri qui meurt seul sans un bruit
We often forget the one who sleeps alone under the shelter who dies alone without a sound
Okay, ici ça vend la khapta en promo, j'oublie pas qu'ils font du sale
Okay, here they sell khapta on promo, I don't forget they're doing dirty
Heureusement qu'y a des gavas autonomes qui s'tiennent loin des histoires
Fortunately, there are autonomous guys who stay away from stories
J'suis pas dans leur bail de plata o plomo, mon nom il veut dire "sabre"
I'm not in their plata o plomo deal, my name means "saber"
J'cache mon jeu, j'leur montre que le pommeau, j'ai l'épée de Guts enterrée dans l'sable
I hide my game, I only show them the pommel, I have Guts' sword buried in the sand
Billets tâchés dans la pocket, à la base, il est passé dans toutes les mains
Stained bills in the pocket, originally, it passed through all hands
Donc oublie pas de payer tes dettes ou la balle va boucher ton trou d'mémoire
So don't forget to pay your debts or the bullet will block your memory hole
Faut pas que t'oublies, à la fin, devant Dieu, t'oublies
Don't forget, in the end, before God, you forget
Et les fans ils font la toupie donc j'essaie pas de vendre à tout prix
And the fans are spinning so I'm not trying to sell at all costs
Faut pas que t'oublies, 2001, $-Crew brille
Don't forget, 2001, $-Crew shines
Dans 444 nuits tout pile, la lumière éclaire c'qu'on a accompli
In exactly 444 nights, the light illuminates what we have accomplished
Affamés donc on a tout pris, faut pas que t'oublies quand ça dégoupille
Hungry so we took everything, don't forget when it pinches
Tout le monde part, même les groupies, on frappe quand on a tout dit
Everyone leaves, even the groupies, we hit when we've said everything
Deux-trois liasses, t'étais étourdi et t'as né-tour comme la toupie
Two-three bundles, you were dizzy and you spun like a top
En soum-soum, envoie la torpille pour pas que t'oublies qu'on peut dead pour tchi
In secret, send the torpedo so you don't forget we can die for nothing
On peut dead pour les frères
We can die for the brothers
On ne baissera pas la tête, on est fiers
We won't bow our heads, we're proud
On oublie pas tous ceux qui veulent nous faire
We don't forget all those who want to do us
Surtout pas tous nos proches dans le cimetière
Especially not all our loved ones in the cemetery
Fais du mal et ton âme souffrira, j'prends le peu qui me suffira
Do harm and your soul will suffer, I'll take the little that will suffice
J'sais qu'ta force nous poursuivra
I know your strength will pursue us
Ouais, t'es parti mais on t'oublie pas (on t'oublie pas)
Yeah, you're gone but we don't forget you (we don't forget you)
On oublie pas quand t'es parti, quand y avait haja, quand y avait pas d'fric
We don't forget when you're gone, when there was haja, when there was no money
On oublie pas c'qu'ils on fait à l'Afrique, on est dans GTA mais là, y a qu'une partie
We don't forget what they did to Africa, we're in GTA but here, there's only one game
Hey, on oublie pas qu'on part de loin, yema me raconte tous les bombardements
Hey, we don't forget we come from far, yema tells me about all the bombings
Apporte du cash c'est ça de moins, j'suis sur une île ou sur mon département?
Bring cash it's that less, am I on an island or in my department?
Depuis qu't'es parti, j'me prends la tête
Since you left, I've been racking my brain
J'ai lu tous les livres d'Hermann Hesse
I've read all of Hermann Hesse's books
L'impression de mieux comprendre tes textes
Feeling like I understand your texts better
Et tes yeux glacés comme ceux des immortels
And your eyes as cold as those of the immortals
Comme tous ceux qui choisissent de se taire
Like all those who choose to remain silent
T'avais l'énergie, l'aura puissante (puissante)
You had the energy, the powerful aura (powerful)
J'm'en rappellerai toujours, même quand la vie n'aura plus d'sens
I'll always remember, even when life no longer makes sense
Enterrées nos armes dans la terre et le sable
Our weapons buried in the earth and sand
On est l'espèce humaine, la pierre et le sabre
We are the human species, the stone and the saber
La parfaite lumière, ceux qui ont péri le savent
The perfect light, those who perished know it
C'est toi qui as fait le logo, on le porte sur le cœur
You made the logo, we wear it on our heart
Comme tous ceux qu'on a perdus, c'est la vie ma le-gueu
Like all those we've lost, that's life my dude
Et le vice de l'orgueil, j'en veux plus dès lors que tu recollais les miens
And the vice of pride, I don't want it anymore since you glued mine back together
Le cœur sur la main, ton binôme inconsolable
Heart on the sleeve, your inconsolable partner
Depuis même quand l'ciel est bleu, les Tortues Ninja courent sous la pluie
Even when the sky is blue, the Ninja Turtles run in the rain
Loin de la surface, tout là-haut, les bons se retrouveront paraît-il
Far from the surface, up there, the good ones will meet again it seems
On espère que tu surferas si Dieu le veut, sur une des quatre rivières du Paradis
We hope you'll surf if God wills, on one of the four rivers of Paradise
Croit pas qu'on t'oublie
Don't think we forget you
Faut pas qu't'oublies
No debes olvidar
SZR 2001
SZR 2001
Faut pas que t'oublies
No debes olvidar
Faut pas que t'oublies, à la fin, devant Dieu, t'oublies
No debes olvidar, al final, ante Dios, olvidas
Et les fans ils font la toupie donc j'essaie pas de vendre à tout prix (2001)
Y los fans giran como peonzas así que no intento vender a toda costa (2001)
Faut pas que t'oublies, 2001, $-Crew brille
No debes olvidar, 2001, $-Crew brilla
La flamme restera mais pas les bougies
La llama permanecerá pero no las velas
2001, $-Crew brille (brille, brille)
2001, $-Crew brilla (brilla, brilla)
Sur notre cœur, ils font couler la cire
En nuestro corazón, dejan caer la cera
Ne t'étonnes pas quand j'en ai rien à cirer
No te sorprendas cuando no me importe
Tout va mal, on ne peut pas rester assis
Todo va mal, no podemos quedarnos sentados
Je me suis levé, je me suis mis à scier
Me levanté, empecé a serrar
Personne agit sainement, voilà pourquoi y a des saignements
Nadie actúa sanamente, por eso hay sangrados
Tu nous as vu passer devant
Nos viste pasar por delante
Sur le drakkar, on a cassé le vent (on a cassé le vent)
En el drakkar, rompimos el viento (rompimos el viento)
Petit, j'avais honte de la misère (misère) maintenant, j'la revendique
De pequeño, me avergonzaba la miseria (miseria) ahora, la reivindico
Pas de différence comme un demi-frère parce qu'on oublie pas les reufs authentiques
No hay diferencia como un medio hermano porque no olvidamos a los hermanos auténticos
J'regarde jamais les faits divers, j'vois déjà tout ça dans mon temps libre
Nunca miro las noticias, ya veo todo eso en mi tiempo libre
Toutes les bavures policières, on oublie pas, ça retentit
Todos los abusos policiales, no olvidamos, resuena
Ça retentit comme un coup de feu dans la nuit
Resuena como un disparo en la noche
Mais j'veux être invisible comme les pleurs sous la pluie
Pero quiero ser invisible como las lágrimas bajo la lluvia
On oublie souvent celui qui dort seul sous l'abri qui meurt seul sans un bruit
A menudo olvidamos al que duerme solo bajo el refugio que muere solo sin un ruido
Okay, ici ça vend la khapta en promo, j'oublie pas qu'ils font du sale
Vale, aquí venden la khapta en oferta, no olvido que hacen cosas sucias
Heureusement qu'y a des gavas autonomes qui s'tiennent loin des histoires
Afortunadamente hay chicos autónomos que se mantienen lejos de las historias
J'suis pas dans leur bail de plata o plomo, mon nom il veut dire "sabre"
No estoy en su negocio de plata o plomo, mi nombre significa "sable"
J'cache mon jeu, j'leur montre que le pommeau, j'ai l'épée de Guts enterrée dans l'sable
Escondo mi juego, solo les muestro el pomo, tengo la espada de Guts enterrada en la arena
Billets tâchés dans la pocket, à la base, il est passé dans toutes les mains
Billetes manchados en el bolsillo, al principio, pasó por todas las manos
Donc oublie pas de payer tes dettes ou la balle va boucher ton trou d'mémoire
Así que no olvides pagar tus deudas o la bala tapará tu agujero de memoria
Faut pas que t'oublies, à la fin, devant Dieu, t'oublies
No debes olvidar, al final, ante Dios, olvidas
Et les fans ils font la toupie donc j'essaie pas de vendre à tout prix
Y los fans giran como peonzas así que no intento vender a toda costa
Faut pas que t'oublies, 2001, $-Crew brille
No debes olvidar, 2001, $-Crew brilla
Dans 444 nuits tout pile, la lumière éclaire c'qu'on a accompli
En exactamente 444 noches, la luz ilumina lo que hemos logrado
Affamés donc on a tout pris, faut pas que t'oublies quand ça dégoupille
Hambrientos así que lo tomamos todo, no debes olvidar cuando se dispara
Tout le monde part, même les groupies, on frappe quand on a tout dit
Todo el mundo se va, incluso las groupies, golpeamos cuando lo hemos dicho todo
Deux-trois liasses, t'étais étourdi et t'as né-tour comme la toupie
Dos o tres fajos, estabas aturdido y giraste como una peonza
En soum-soum, envoie la torpille pour pas que t'oublies qu'on peut dead pour tchi
En secreto, lanza el torpedo para que no olvides que podemos morir por nada
On peut dead pour les frères
Podemos morir por los hermanos
On ne baissera pas la tête, on est fiers
No bajaremos la cabeza, somos orgullosos
On oublie pas tous ceux qui veulent nous faire
No olvidamos a todos los que quieren hacernos
Surtout pas tous nos proches dans le cimetière
Sobre todo no a todos nuestros seres queridos en el cementerio
Fais du mal et ton âme souffrira, j'prends le peu qui me suffira
Haz daño y tu alma sufrirá, tomaré lo poco que me basta
J'sais qu'ta force nous poursuivra
Sé que tu fuerza nos perseguirá
Ouais, t'es parti mais on t'oublie pas (on t'oublie pas)
Sí, te has ido pero no te olvidamos (no te olvidamos)
On oublie pas quand t'es parti, quand y avait haja, quand y avait pas d'fric
No olvidamos cuando te fuiste, cuando había necesidad, cuando no había dinero
On oublie pas c'qu'ils on fait à l'Afrique, on est dans GTA mais là, y a qu'une partie
No olvidamos lo que le hicieron a África, estamos en GTA pero aquí, solo hay una partida
Hey, on oublie pas qu'on part de loin, yema me raconte tous les bombardements
Hey, no olvidamos que venimos de lejos, yema me cuenta todos los bombardeos
Apporte du cash c'est ça de moins, j'suis sur une île ou sur mon département?
Trae dinero, eso es menos, ¿estoy en una isla o en mi departamento?
Depuis qu't'es parti, j'me prends la tête
Desde que te fuiste, me preocupo
J'ai lu tous les livres d'Hermann Hesse
He leído todos los libros de Hermann Hesse
L'impression de mieux comprendre tes textes
Tengo la impresión de entender mejor tus textos
Et tes yeux glacés comme ceux des immortels
Y tus ojos helados como los de los inmortales
Comme tous ceux qui choisissent de se taire
Como todos los que eligen callar
T'avais l'énergie, l'aura puissante (puissante)
Tenías la energía, el aura poderosa (poderosa)
J'm'en rappellerai toujours, même quand la vie n'aura plus d'sens
Siempre lo recordaré, incluso cuando la vida no tenga sentido
Enterrées nos armes dans la terre et le sable
Enterramos nuestras armas en la tierra y la arena
On est l'espèce humaine, la pierre et le sabre
Somos la especie humana, la piedra y el sable
La parfaite lumière, ceux qui ont péri le savent
La luz perfecta, los que han perecido lo saben
C'est toi qui as fait le logo, on le porte sur le cœur
Tú hiciste el logo, lo llevamos en el corazón
Comme tous ceux qu'on a perdus, c'est la vie ma le-gueu
Como todos los que hemos perdido, es la vida mi amigo
Et le vice de l'orgueil, j'en veux plus dès lors que tu recollais les miens
Y el vicio del orgullo, no lo quiero más desde que pegaste los míos
Le cœur sur la main, ton binôme inconsolable
El corazón en la mano, tu compañero inconsolable
Depuis même quand l'ciel est bleu, les Tortues Ninja courent sous la pluie
Desde entonces incluso cuando el cielo es azul, las Tortugas Ninja corren bajo la lluvia
Loin de la surface, tout là-haut, les bons se retrouveront paraît-il
Lejos de la superficie, allá arriba, los buenos se encontrarán parece
On espère que tu surferas si Dieu le veut, sur une des quatre rivières du Paradis
Esperamos que surfees si Dios quiere, en uno de los cuatro ríos del Paraíso
Croit pas qu'on t'oublie
No creas que te olvidamos
Faut pas qu't'oublies
Du darfst nicht vergessen
SZR 2001
SZR 2001
Faut pas que t'oublies
Du darfst nicht vergessen
Faut pas que t'oublies, à la fin, devant Dieu, t'oublies
Du darfst nicht vergessen, am Ende, vor Gott, vergisst du
Et les fans ils font la toupie donc j'essaie pas de vendre à tout prix (2001)
Und die Fans drehen sich wie ein Kreisel, also versuche ich nicht um jeden Preis zu verkaufen (2001)
Faut pas que t'oublies, 2001, $-Crew brille
Du darfst nicht vergessen, 2001, $-Crew strahlt
La flamme restera mais pas les bougies
Die Flamme bleibt, aber nicht die Kerzen
2001, $-Crew brille (brille, brille)
2001, $-Crew strahlt (strahlt, strahlt)
Sur notre cœur, ils font couler la cire
Auf unserem Herzen lassen sie das Wachs fließen
Ne t'étonnes pas quand j'en ai rien à cirer
Wundere dich nicht, wenn es mir egal ist
Tout va mal, on ne peut pas rester assis
Alles geht schief, wir können nicht sitzen bleiben
Je me suis levé, je me suis mis à scier
Ich bin aufgestanden, ich habe angefangen zu sägen
Personne agit sainement, voilà pourquoi y a des saignements
Niemand handelt vernünftig, deshalb gibt es Blutungen
Tu nous as vu passer devant
Du hast uns vorbeiziehen sehen
Sur le drakkar, on a cassé le vent (on a cassé le vent)
Auf dem Drachenboot haben wir den Wind gebrochen (wir haben den Wind gebrochen)
Petit, j'avais honte de la misère (misère) maintenant, j'la revendique
Als Kind schämte ich mich für die Armut (Armut), jetzt beanspruche ich sie
Pas de différence comme un demi-frère parce qu'on oublie pas les reufs authentiques
Kein Unterschied wie ein Halbbruder, weil wir die echten Brüder nicht vergessen
J'regarde jamais les faits divers, j'vois déjà tout ça dans mon temps libre
Ich schaue nie die Nachrichten, ich sehe das alles schon in meiner Freizeit
Toutes les bavures policières, on oublie pas, ça retentit
Alle Polizeiübergriffe, wir vergessen nicht, es hallt nach
Ça retentit comme un coup de feu dans la nuit
Es hallt nach wie ein Schuss in der Nacht
Mais j'veux être invisible comme les pleurs sous la pluie
Aber ich will unsichtbar sein wie Tränen im Regen
On oublie souvent celui qui dort seul sous l'abri qui meurt seul sans un bruit
Wir vergessen oft denjenigen, der alleine unter dem Schutz schläft, der alleine ohne Geräusch stirbt
Okay, ici ça vend la khapta en promo, j'oublie pas qu'ils font du sale
Okay, hier verkaufen sie Drogen im Angebot, ich vergesse nicht, dass sie Dreck machen
Heureusement qu'y a des gavas autonomes qui s'tiennent loin des histoires
Zum Glück gibt es autonome Jungs, die sich von Geschichten fernhalten
J'suis pas dans leur bail de plata o plomo, mon nom il veut dire "sabre"
Ich bin nicht in ihrem Plata o Plomo Geschäft, mein Name bedeutet "Schwert"
J'cache mon jeu, j'leur montre que le pommeau, j'ai l'épée de Guts enterrée dans l'sable
Ich verstecke mein Spiel, ich zeige ihnen nur den Knauf, ich habe Guts Schwert im Sand begraben
Billets tâchés dans la pocket, à la base, il est passé dans toutes les mains
Geldscheine in der Tasche, ursprünglich ging es durch alle Hände
Donc oublie pas de payer tes dettes ou la balle va boucher ton trou d'mémoire
Also vergiss nicht, deine Schulden zu bezahlen, oder die Kugel wird dein Gedächtnisloch stopfen
Faut pas que t'oublies, à la fin, devant Dieu, t'oublies
Du darfst nicht vergessen, am Ende, vor Gott, vergisst du
Et les fans ils font la toupie donc j'essaie pas de vendre à tout prix
Und die Fans drehen sich wie ein Kreisel, also versuche ich nicht um jeden Preis zu verkaufen
Faut pas que t'oublies, 2001, $-Crew brille
Du darfst nicht vergessen, 2001, $-Crew strahlt
Dans 444 nuits tout pile, la lumière éclaire c'qu'on a accompli
In genau 444 Nächten beleuchtet das Licht, was wir erreicht haben
Affamés donc on a tout pris, faut pas que t'oublies quand ça dégoupille
Wir hatten Hunger, also haben wir alles genommen, du darfst nicht vergessen, wenn es losgeht
Tout le monde part, même les groupies, on frappe quand on a tout dit
Jeder geht, sogar die Groupies, wir schlagen zu, wenn wir alles gesagt haben
Deux-trois liasses, t'étais étourdi et t'as né-tour comme la toupie
Zwei-drei Bündel, du warst benommen und hast dich gedreht wie ein Kreisel
En soum-soum, envoie la torpille pour pas que t'oublies qu'on peut dead pour tchi
Im Verborgenen, schicke den Torpedo, damit du nicht vergisst, dass wir für nichts sterben können
On peut dead pour les frères
Wir können für die Brüder sterben
On ne baissera pas la tête, on est fiers
Wir werden den Kopf nicht senken, wir sind stolz
On oublie pas tous ceux qui veulent nous faire
Wir vergessen nicht alle, die uns schaden wollen
Surtout pas tous nos proches dans le cimetière
Vor allem nicht alle unsere Lieben auf dem Friedhof
Fais du mal et ton âme souffrira, j'prends le peu qui me suffira
Tu Böses und deine Seele wird leiden, ich nehme das Wenige, das mir genügt
J'sais qu'ta force nous poursuivra
Ich weiß, dass deine Kraft uns verfolgen wird
Ouais, t'es parti mais on t'oublie pas (on t'oublie pas)
Ja, du bist gegangen, aber wir vergessen dich nicht (wir vergessen dich nicht)
On oublie pas quand t'es parti, quand y avait haja, quand y avait pas d'fric
Wir vergessen nicht, als du gegangen bist, als es Probleme gab, als es kein Geld gab
On oublie pas c'qu'ils on fait à l'Afrique, on est dans GTA mais là, y a qu'une partie
Wir vergessen nicht, was sie Afrika angetan haben, wir sind in GTA, aber es gibt nur ein Spiel
Hey, on oublie pas qu'on part de loin, yema me raconte tous les bombardements
Hey, wir vergessen nicht, dass wir von weit her kommen, meine Mutter erzählt mir von all den Bombenangriffen
Apporte du cash c'est ça de moins, j'suis sur une île ou sur mon département?
Bring Geld, das ist weniger, bin ich auf einer Insel oder in meiner Abteilung?
Depuis qu't'es parti, j'me prends la tête
Seit du gegangen bist, mache ich mir Sorgen
J'ai lu tous les livres d'Hermann Hesse
Ich habe alle Bücher von Hermann Hesse gelesen
L'impression de mieux comprendre tes textes
Ich habe das Gefühl, deine Texte besser zu verstehen
Et tes yeux glacés comme ceux des immortels
Und deine Augen kalt wie die der Unsterblichen
Comme tous ceux qui choisissent de se taire
Wie alle, die sich entscheiden zu schweigen
T'avais l'énergie, l'aura puissante (puissante)
Du hattest die Energie, die starke Aura (stark)
J'm'en rappellerai toujours, même quand la vie n'aura plus d'sens
Ich werde mich immer daran erinnern, auch wenn das Leben keinen Sinn mehr hat
Enterrées nos armes dans la terre et le sable
Wir haben unsere Waffen in der Erde und im Sand begraben
On est l'espèce humaine, la pierre et le sabre
Wir sind die menschliche Spezies, der Stein und das Schwert
La parfaite lumière, ceux qui ont péri le savent
Das perfekte Licht, diejenigen, die gestorben sind, wissen es
C'est toi qui as fait le logo, on le porte sur le cœur
Du hast das Logo gemacht, wir tragen es im Herzen
Comme tous ceux qu'on a perdus, c'est la vie ma le-gueu
Wie alle, die wir verloren haben, das ist das Leben, mein Freund
Et le vice de l'orgueil, j'en veux plus dès lors que tu recollais les miens
Und die Sünde des Stolzes, ich will sie nicht mehr, seit du meine zusammengeklebt hast
Le cœur sur la main, ton binôme inconsolable
Das Herz auf der Hand, dein untröstlicher Partner
Depuis même quand l'ciel est bleu, les Tortues Ninja courent sous la pluie
Seitdem rennen die Ninja Turtles auch bei blauem Himmel im Regen
Loin de la surface, tout là-haut, les bons se retrouveront paraît-il
Weit weg von der Oberfläche, ganz oben, die Guten werden sich wiederfinden, heißt es
On espère que tu surferas si Dieu le veut, sur une des quatre rivières du Paradis
Wir hoffen, dass du, so Gott will, auf einem der vier Flüsse des Paradieses surfen wirst
Croit pas qu'on t'oublie
Glaube nicht, dass wir dich vergessen.
Faut pas qu't'oublies
Non devi dimenticare
SZR 2001
SZR 2001
Faut pas que t'oublies
Non devi dimenticare
Faut pas que t'oublies, à la fin, devant Dieu, t'oublies
Non devi dimenticare, alla fine, davanti a Dio, dimentichi
Et les fans ils font la toupie donc j'essaie pas de vendre à tout prix (2001)
E i fan girano come trottole quindi non cerco di vendere a tutti i costi (2001)
Faut pas que t'oublies, 2001, $-Crew brille
Non devi dimenticare, 2001, $-Crew brilla
La flamme restera mais pas les bougies
La fiamma rimarrà ma non le candele
2001, $-Crew brille (brille, brille)
2001, $-Crew brilla (brilla, brilla)
Sur notre cœur, ils font couler la cire
Sul nostro cuore, fanno colare la cera
Ne t'étonnes pas quand j'en ai rien à cirer
Non sorprenderti quando non me ne importa nulla
Tout va mal, on ne peut pas rester assis
Tutto va male, non possiamo rimanere seduti
Je me suis levé, je me suis mis à scier
Mi sono alzato, ho iniziato a segare
Personne agit sainement, voilà pourquoi y a des saignements
Nessuno agisce in modo sano, ecco perché ci sono sanguinamenti
Tu nous as vu passer devant
Ci hai visto passare davanti
Sur le drakkar, on a cassé le vent (on a cassé le vent)
Sul drakkar, abbiamo spezzato il vento (abbiamo spezzato il vento)
Petit, j'avais honte de la misère (misère) maintenant, j'la revendique
Da piccolo, avevo vergogna della miseria (miseria) ora, la rivendico
Pas de différence comme un demi-frère parce qu'on oublie pas les reufs authentiques
Nessuna differenza come un fratellastro perché non dimentichiamo i fratelli autentici
J'regarde jamais les faits divers, j'vois déjà tout ça dans mon temps libre
Non guardo mai le notizie di cronaca, vedo già tutto questo nel mio tempo libero
Toutes les bavures policières, on oublie pas, ça retentit
Tutti gli abusi della polizia, non dimentichiamo, risuona
Ça retentit comme un coup de feu dans la nuit
Risuona come un colpo di pistola nella notte
Mais j'veux être invisible comme les pleurs sous la pluie
Ma voglio essere invisibile come le lacrime sotto la pioggia
On oublie souvent celui qui dort seul sous l'abri qui meurt seul sans un bruit
Spesso dimentichiamo chi dorme solo sotto il rifugio che muore solo senza un rumore
Okay, ici ça vend la khapta en promo, j'oublie pas qu'ils font du sale
Okay, qui vendono la khapta in promozione, non dimentico che fanno cose sporche
Heureusement qu'y a des gavas autonomes qui s'tiennent loin des histoires
Fortunatamente ci sono ragazzi autonomi che stanno lontano dalle storie
J'suis pas dans leur bail de plata o plomo, mon nom il veut dire "sabre"
Non sono nel loro affare di plata o plomo, il mio nome significa "spada"
J'cache mon jeu, j'leur montre que le pommeau, j'ai l'épée de Guts enterrée dans l'sable
Nascondo il mio gioco, mostro solo il pomello, ho la spada di Guts sepolta nella sabbia
Billets tâchés dans la pocket, à la base, il est passé dans toutes les mains
Biglietti macchiati in tasca, inizialmente, è passato in tutte le mani
Donc oublie pas de payer tes dettes ou la balle va boucher ton trou d'mémoire
Quindi non dimenticare di pagare i tuoi debiti o il proiettile bloccherà il tuo buco della memoria
Faut pas que t'oublies, à la fin, devant Dieu, t'oublies
Non devi dimenticare, alla fine, davanti a Dio, dimentichi
Et les fans ils font la toupie donc j'essaie pas de vendre à tout prix
E i fan girano come trottole quindi non cerco di vendere a tutti i costi
Faut pas que t'oublies, 2001, $-Crew brille
Non devi dimenticare, 2001, $-Crew brilla
Dans 444 nuits tout pile, la lumière éclaire c'qu'on a accompli
In esattamente 444 notti, la luce illumina ciò che abbiamo realizzato
Affamés donc on a tout pris, faut pas que t'oublies quand ça dégoupille
Affamati quindi abbiamo preso tutto, non devi dimenticare quando si sgancia
Tout le monde part, même les groupies, on frappe quand on a tout dit
Tutti se ne vanno, anche le groupie, colpiamo quando abbiamo detto tutto
Deux-trois liasses, t'étais étourdi et t'as né-tour comme la toupie
Due-tre mazzi, eri stordito e hai girato come una trottola
En soum-soum, envoie la torpille pour pas que t'oublies qu'on peut dead pour tchi
In silenzio, lancia il siluro per non dimenticare che possiamo morire per niente
On peut dead pour les frères
Possiamo morire per i fratelli
On ne baissera pas la tête, on est fiers
Non abbasseremo la testa, siamo orgogliosi
On oublie pas tous ceux qui veulent nous faire
Non dimentichiamo tutti quelli che vogliono farci del male
Surtout pas tous nos proches dans le cimetière
Soprattutto non tutti i nostri cari nel cimitero
Fais du mal et ton âme souffrira, j'prends le peu qui me suffira
Fai del male e la tua anima soffrirà, prenderò il poco che mi basta
J'sais qu'ta force nous poursuivra
So che la tua forza ci perseguiterà
Ouais, t'es parti mais on t'oublie pas (on t'oublie pas)
Sì, te ne sei andato ma non ti dimentichiamo (non ti dimentichiamo)
On oublie pas quand t'es parti, quand y avait haja, quand y avait pas d'fric
Non dimentichiamo quando te ne sei andato, quando c'era haja, quando non c'erano soldi
On oublie pas c'qu'ils on fait à l'Afrique, on est dans GTA mais là, y a qu'une partie
Non dimentichiamo ciò che hanno fatto all'Africa, siamo in GTA ma qui, c'è solo una parte
Hey, on oublie pas qu'on part de loin, yema me raconte tous les bombardements
Ehi, non dimentichiamo che veniamo da lontano, yema mi racconta tutti i bombardamenti
Apporte du cash c'est ça de moins, j'suis sur une île ou sur mon département?
Porta del contante è meno, sono su un'isola o nel mio dipartimento?
Depuis qu't'es parti, j'me prends la tête
Da quando te ne sei andato, mi prendo la testa
J'ai lu tous les livres d'Hermann Hesse
Ho letto tutti i libri di Hermann Hesse
L'impression de mieux comprendre tes textes
L'impressione di capire meglio i tuoi testi
Et tes yeux glacés comme ceux des immortels
E i tuoi occhi ghiacciati come quelli degli immortali
Comme tous ceux qui choisissent de se taire
Come tutti quelli che scelgono di tacere
T'avais l'énergie, l'aura puissante (puissante)
Avevi l'energia, l'aura potente (potente)
J'm'en rappellerai toujours, même quand la vie n'aura plus d'sens
Me ne ricorderò sempre, anche quando la vita non avrà più senso
Enterrées nos armes dans la terre et le sable
Sepolte le nostre armi nella terra e nella sabbia
On est l'espèce humaine, la pierre et le sabre
Siamo l'umanità, la pietra e la spada
La parfaite lumière, ceux qui ont péri le savent
La luce perfetta, quelli che sono morti lo sanno
C'est toi qui as fait le logo, on le porte sur le cœur
Sei tu che hai fatto il logo, lo portiamo sul cuore
Comme tous ceux qu'on a perdus, c'est la vie ma le-gueu
Come tutti quelli che abbiamo perso, è la vita mio caro
Et le vice de l'orgueil, j'en veux plus dès lors que tu recollais les miens
E il vizio dell'orgoglio, non ne voglio più da quando hai incollato i miei
Le cœur sur la main, ton binôme inconsolable
Il cuore in mano, il tuo compagno inconsolabile
Depuis même quand l'ciel est bleu, les Tortues Ninja courent sous la pluie
Da allora anche quando il cielo è blu, le Tartarughe Ninja corrono sotto la pioggia
Loin de la surface, tout là-haut, les bons se retrouveront paraît-il
Lontano dalla superficie, lassù, i buoni si ritroveranno a quanto pare
On espère que tu surferas si Dieu le veut, sur une des quatre rivières du Paradis
Speriamo che tu surferai se Dio vuole, su uno dei quattro fiumi del Paradiso
Croit pas qu'on t'oublie
Non pensare che ti dimentichiamo