Eh (eh)
J'ai compris qu'les coups d'pouce ça paie moins qu'les coups d'tête
J'écoute Salif la nuit et des fois j'écoute Drake
J'ai ramassé l'tapis, la mise, sans faire courbette
J'ai un p'tit cœur en feu mais qui traine sous l'pec
Dans les halls la nuit rien qu'ça fume petit
Guette la brume ici, trop d'lacunes
Les jeunes comptes leurs thunes, pour sortir leur brune
Pour une nouvelle caisse, pour gratter son num'
À la base j'faisais du son pour les mecs qui ves-qui les barrages
Qui font baisser l'prix des commerces, à être tout le temps dans les parages
J'veux investir dans la pierre, j'veux investir dans des Kalash
J'vais rentrer au bled, j'vais acheter des garages
Mauvais dans l'fond comme un café serré
J'en ai marre, laissez-moi, trop mauvais pour aimer
J'ai niqué ma mémoire, j'me souviens d'tes nénés
J'me souviens qu'tu m'aimais, mais pas que j't'aimais moi, non
Efficace et discret comme pipeau
Si t'as des soucis, j'ai tout c'qui t'faut
D'la folie, d'la patate, d'la nitro
Oh mais non, non mais non, pas d'mytho
Pas d'regrets, j'ai l'cœur d'un bandito
J'connais les vices et les points vitaux
J'avance malgré les potos partis tôt
Oh mais non, non mais non, pas d'mytho
Et si un jour tu m'as donné (oh, oh)
Jamais d'la vie j'vais m'retourner (oh, oh)
Et si jamais j'pars un jour, ouais (oh, oh)
J'emmène la mille-fa en tournée
Dans la galère on a tourné
Jamais d'la vie j'y retournerai
Auprès de mes frères, j'suis auprès de mes sœurs
J'fais le nécessaire pour mes prédécesseurs
Entouré des mauvaises personnes tu t'sens seul
Y a que pour des sommes qu'on t'renvoie l'ascenseur
Chemin est tracé, pourquoi se tracasser?
Destin de bras cassés, la veste est matelassée
La dégaine à te faire péter le seum
Papier violet tombe comme si c'est l'automne
Dans la galère, dans la hess on a tourné (tourné, tourné)
Quelques affaires mais jamais de coups fourrés (yeah, yeah)
J'ai mis des cut, ouais la prod, je l'ai trouée
Ouais, combien de douleurs j'ai dû éprouver (yeah, yeah)
Tu touches aux p'tits, tu vois les grands débouler
Sur des p'tits bâtards, j'ai du me défouler (yeah)
Depuis le temps je connais bien les poulets
Devant l'OPJ j'ai jamais avoué
Et si un jour tu m'as donné (oh, oh)
Jamais d'la vie j'vais m'retourner (oh, oh)
Et si jamais j'pars un jour, ouais (oh, oh)
J'emmène la mille-fa en tournée
Dans la galère on a tourné
Jamais d'la vie j'y retournerai
Banlieue, Paris, j'connais les deux
9-1, 7-5, ouais, ouais on hais les bleus (hais les bleus)
Pas d'sourire depuis l'CM2
Pas d'amour, donc on devient tous des haineux (des haineux)
J'ai grandi dans les sommes, pas les hommes
Né parmi les requins, ouais dans tous les recoins
J'apprends à faire les sommes, ouais
Comme en Pologne et à Paris ze-quin
(Dans le vingt moins cinq)
On connait les lettres et les ffres-chi (ouais)
On a pas l'air très Frenchie (bah, non)
C'est le 75, capitale che-fraî (75)
C'est le seb' qui t'sèche les cheveux
C'est le seum qui sèche les joues de celui qui shoot le shooter (shoot le shooter)
Écouteurs, scooter, à toute heure
Tout ce qu'ils chopent, rajoute-leur
Efficace et discret comme pipeau
Si t'as des soucis, j'ai tout c'qui t'faut
D'la folie, d'la patate, d'la nitro
Oh mais non, non mais non, pas d'mytho
Pas d'regrets, j'ai l'cœur d'un bandito
J'connais les vices et les points vitaux
J'avance malgré les potos partis tôt
Oh mais non, non mais non, pas d'mytho
Et si un jour tu m'as donné
Jamais d'la vie j'vais m'retourner (oh, oh)
Et si jamais j'pars un jour, ouais (oh, oh)
J'emmène la mille-fa en tournée
Dans la galère on a tourné
Jamais d'la vie j'y retournerai
On a tout saccagé, on est que passager
On voit les stratagèmes, on ne peut pas lâcher
Le cœur est balafré, Paname j'suis rattaché
Y a que des acharnés, y a que des affamés, eh, eh
Eh (eh)
Eh (eh)
J'ai compris qu'les coups d'pouce ça paie moins qu'les coups d'tête
Entendi que os empurrões pagam menos que as cabeçadas
J'écoute Salif la nuit et des fois j'écoute Drake
Escuto Salif à noite e às vezes escuto Drake
J'ai ramassé l'tapis, la mise, sans faire courbette
Recolhi o tapete, a aposta, sem me curvar
J'ai un p'tit cœur en feu mais qui traine sous l'pec
Tenho um pequeno coração em chamas, mas que fica sob o peito
Dans les halls la nuit rien qu'ça fume petit
Nos corredores à noite só se fuma um pouco
Guette la brume ici, trop d'lacunes
Olha a névoa aqui, muitas lacunas
Les jeunes comptes leurs thunes, pour sortir leur brune
Os jovens contam suas moedas, para levar sua morena
Pour une nouvelle caisse, pour gratter son num'
Para um novo carro, para pegar seu número
À la base j'faisais du son pour les mecs qui ves-qui les barrages
Originalmente, eu fazia música para os caras que observam as barreiras
Qui font baisser l'prix des commerces, à être tout le temps dans les parages
Que fazem baixar o preço dos comércios, por estar sempre por perto
J'veux investir dans la pierre, j'veux investir dans des Kalash
Quero investir em pedra, quero investir em Kalash
J'vais rentrer au bled, j'vais acheter des garages
Vou voltar para o país, vou comprar garagens
Mauvais dans l'fond comme un café serré
Ruim no fundo como um café forte
J'en ai marre, laissez-moi, trop mauvais pour aimer
Estou cansado, me deixem, muito ruim para amar
J'ai niqué ma mémoire, j'me souviens d'tes nénés
Estraguei minha memória, lembro-me dos seus seios
J'me souviens qu'tu m'aimais, mais pas que j't'aimais moi, non
Lembro-me que você me amava, mas não que eu te amava, não
Efficace et discret comme pipeau
Eficiente e discreto como um flautista
Si t'as des soucis, j'ai tout c'qui t'faut
Se você tem problemas, tenho tudo que você precisa
D'la folie, d'la patate, d'la nitro
Da loucura, da batata, do nitro
Oh mais non, non mais non, pas d'mytho
Oh, mas não, não, não, sem mentiras
Pas d'regrets, j'ai l'cœur d'un bandito
Sem arrependimentos, tenho o coração de um bandido
J'connais les vices et les points vitaux
Conheço os vícios e os pontos vitais
J'avance malgré les potos partis tôt
Avanço apesar dos amigos que partiram cedo
Oh mais non, non mais non, pas d'mytho
Oh, mas não, não, não, sem mentiras
Et si un jour tu m'as donné (oh, oh)
E se um dia você me deu (oh, oh)
Jamais d'la vie j'vais m'retourner (oh, oh)
Nunca na vida vou me virar (oh, oh)
Et si jamais j'pars un jour, ouais (oh, oh)
E se eu for embora um dia, sim (oh, oh)
J'emmène la mille-fa en tournée
Levo a mil-fa em turnê
Dans la galère on a tourné
Na miséria nós rodamos
Jamais d'la vie j'y retournerai
Nunca na vida vou voltar
Auprès de mes frères, j'suis auprès de mes sœurs
Junto aos meus irmãos, estou com minhas irmãs
J'fais le nécessaire pour mes prédécesseurs
Faço o necessário pelos meus predecessores
Entouré des mauvaises personnes tu t'sens seul
Cercado de pessoas ruins, você se sente sozinho
Y a que pour des sommes qu'on t'renvoie l'ascenseur
Só por quantias eles te devolvem o favor
Chemin est tracé, pourquoi se tracasser?
Caminho está traçado, por que se preocupar?
Destin de bras cassés, la veste est matelassée
Destino de braços quebrados, o casaco é acolchoado
La dégaine à te faire péter le seum
O visual para te fazer explodir de inveja
Papier violet tombe comme si c'est l'automne
Papel violeta cai como se fosse outono
Dans la galère, dans la hess on a tourné (tourné, tourné)
Na miséria, na pobreza nós rodamos (rodamos, rodamos)
Quelques affaires mais jamais de coups fourrés (yeah, yeah)
Alguns negócios, mas nunca traições (yeah, yeah)
J'ai mis des cut, ouais la prod, je l'ai trouée
Coloquei cortes, sim a produção, eu a perfurei
Ouais, combien de douleurs j'ai dû éprouver (yeah, yeah)
Sim, quantas dores tive que suportar (yeah, yeah)
Tu touches aux p'tits, tu vois les grands débouler
Você mexe com os pequenos, você vê os grandes chegando
Sur des p'tits bâtards, j'ai du me défouler (yeah)
Em pequenos bastardos, tive que me desabafar (yeah)
Depuis le temps je connais bien les poulets
Desde sempre conheço bem os policiais
Devant l'OPJ j'ai jamais avoué
Diante do oficial de justiça, nunca confessei
Et si un jour tu m'as donné (oh, oh)
E se um dia você me deu (oh, oh)
Jamais d'la vie j'vais m'retourner (oh, oh)
Nunca na vida vou me virar (oh, oh)
Et si jamais j'pars un jour, ouais (oh, oh)
E se eu for embora um dia, sim (oh, oh)
J'emmène la mille-fa en tournée
Levo a mil-fa em turnê
Dans la galère on a tourné
Na miséria nós rodamos
Jamais d'la vie j'y retournerai
Nunca na vida vou voltar
Banlieue, Paris, j'connais les deux
Subúrbio, Paris, conheço os dois
9-1, 7-5, ouais, ouais on hais les bleus (hais les bleus)
9-1, 7-5, sim, sim, odiamos os azuis (odiamos os azuis)
Pas d'sourire depuis l'CM2
Sem sorriso desde o CM2
Pas d'amour, donc on devient tous des haineux (des haineux)
Sem amor, então todos nós nos tornamos odiosos (odiosos)
J'ai grandi dans les sommes, pas les hommes
Cresci entre as somas, não os homens
Né parmi les requins, ouais dans tous les recoins
Nascido entre os tubarões, sim em todos os cantos
J'apprends à faire les sommes, ouais
Aprendo a fazer as somas, sim
Comme en Pologne et à Paris ze-quin
Como na Polônia e em Paris ze-quin
(Dans le vingt moins cinq)
(No vinte menos cinco)
On connait les lettres et les ffres-chi (ouais)
Conhecemos as letras e os ffres-chi (sim)
On a pas l'air très Frenchie (bah, non)
Não parecemos muito franceses (bem, não)
C'est le 75, capitale che-fraî (75)
É o 75, capital che-fraî (75)
C'est le seb' qui t'sèche les cheveux
É o secador que seca o cabelo
C'est le seum qui sèche les joues de celui qui shoot le shooter (shoot le shooter)
É a inveja que seca as bochechas de quem atira no atirador (atira no atirador)
Écouteurs, scooter, à toute heure
Fones de ouvido, scooter, a qualquer hora
Tout ce qu'ils chopent, rajoute-leur
Tudo o que eles pegam, acrescente a eles
Efficace et discret comme pipeau
Eficiente e discreto como um flautista
Si t'as des soucis, j'ai tout c'qui t'faut
Se você tem problemas, tenho tudo que você precisa
D'la folie, d'la patate, d'la nitro
Da loucura, da batata, do nitro
Oh mais non, non mais non, pas d'mytho
Oh, mas não, não, não, sem mentiras
Pas d'regrets, j'ai l'cœur d'un bandito
Sem arrependimentos, tenho o coração de um bandido
J'connais les vices et les points vitaux
Conheço os vícios e os pontos vitais
J'avance malgré les potos partis tôt
Avanço apesar dos amigos que partiram cedo
Oh mais non, non mais non, pas d'mytho
Oh, mas não, não, não, sem mentiras
Et si un jour tu m'as donné
E se um dia você me deu
Jamais d'la vie j'vais m'retourner (oh, oh)
Nunca na vida vou me virar (oh, oh)
Et si jamais j'pars un jour, ouais (oh, oh)
E se eu for embora um dia, sim (oh, oh)
J'emmène la mille-fa en tournée
Levo a mil-fa em turnê
Dans la galère on a tourné
Na miséria nós rodamos
Jamais d'la vie j'y retournerai
Nunca na vida vou voltar
On a tout saccagé, on est que passager
Nós destruímos tudo, somos apenas passageiros
On voit les stratagèmes, on ne peut pas lâcher
Vemos as estratégias, não podemos desistir
Le cœur est balafré, Paname j'suis rattaché
O coração está cicatrizado, Paris estou ligado
Y a que des acharnés, y a que des affamés, eh, eh
Só há obstinados, só há famintos, eh, eh
Eh (eh)
Eh (eh)
J'ai compris qu'les coups d'pouce ça paie moins qu'les coups d'tête
I understood that helping hands pay less than headbutts
J'écoute Salif la nuit et des fois j'écoute Drake
I listen to Salif at night and sometimes I listen to Drake
J'ai ramassé l'tapis, la mise, sans faire courbette
I picked up the carpet, the bet, without bowing
J'ai un p'tit cœur en feu mais qui traine sous l'pec
I have a little heart on fire but it's under my chest
Dans les halls la nuit rien qu'ça fume petit
In the halls at night, it's just smoking
Guette la brume ici, trop d'lacunes
Watch the fog here, too many gaps
Les jeunes comptes leurs thunes, pour sortir leur brune
Young people count their money, to take out their brunette
Pour une nouvelle caisse, pour gratter son num'
For a new car, to get her number
À la base j'faisais du son pour les mecs qui ves-qui les barrages
Originally I made music for the guys who check the barricades
Qui font baisser l'prix des commerces, à être tout le temps dans les parages
Who lower the price of businesses, by being around all the time
J'veux investir dans la pierre, j'veux investir dans des Kalash
I want to invest in stone, I want to invest in Kalashnikovs
J'vais rentrer au bled, j'vais acheter des garages
I'm going back to the country, I'm going to buy garages
Mauvais dans l'fond comme un café serré
Bad at heart like a strong coffee
J'en ai marre, laissez-moi, trop mauvais pour aimer
I'm fed up, leave me alone, too bad to love
J'ai niqué ma mémoire, j'me souviens d'tes nénés
I fucked up my memory, I remember your boobs
J'me souviens qu'tu m'aimais, mais pas que j't'aimais moi, non
I remember that you loved me, but not that I loved you, no
Efficace et discret comme pipeau
Efficient and discreet like a whistle
Si t'as des soucis, j'ai tout c'qui t'faut
If you have problems, I have everything you need
D'la folie, d'la patate, d'la nitro
Madness, energy, nitro
Oh mais non, non mais non, pas d'mytho
Oh but no, no but no, no lies
Pas d'regrets, j'ai l'cœur d'un bandito
No regrets, I have the heart of a bandit
J'connais les vices et les points vitaux
I know the vices and vital points
J'avance malgré les potos partis tôt
I move forward despite the friends gone too soon
Oh mais non, non mais non, pas d'mytho
Oh but no, no but no, no lies
Et si un jour tu m'as donné (oh, oh)
And if one day you gave me (oh, oh)
Jamais d'la vie j'vais m'retourner (oh, oh)
Never in my life will I turn back (oh, oh)
Et si jamais j'pars un jour, ouais (oh, oh)
And if I ever leave one day, yeah (oh, oh)
J'emmène la mille-fa en tournée
I'm taking the thousand-fa on tour
Dans la galère on a tourné
In the struggle we turned
Jamais d'la vie j'y retournerai
Never in my life will I go back
Auprès de mes frères, j'suis auprès de mes sœurs
Next to my brothers, I'm next to my sisters
J'fais le nécessaire pour mes prédécesseurs
I do what's necessary for my predecessors
Entouré des mauvaises personnes tu t'sens seul
Surrounded by the wrong people you feel alone
Y a que pour des sommes qu'on t'renvoie l'ascenseur
It's only for sums that they return the elevator
Chemin est tracé, pourquoi se tracasser?
Path is traced, why worry?
Destin de bras cassés, la veste est matelassée
Destiny of broken arms, the jacket is padded
La dégaine à te faire péter le seum
The look to make you burst with jealousy
Papier violet tombe comme si c'est l'automne
Purple paper falls as if it's autumn
Dans la galère, dans la hess on a tourné (tourné, tourné)
In the struggle, in the mess we turned (turned, turned)
Quelques affaires mais jamais de coups fourrés (yeah, yeah)
Some business but never any dirty tricks (yeah, yeah)
J'ai mis des cut, ouais la prod, je l'ai trouée
I put cuts, yeah the prod, I pierced it
Ouais, combien de douleurs j'ai dû éprouver (yeah, yeah)
Yeah, how much pain did I have to endure (yeah, yeah)
Tu touches aux p'tits, tu vois les grands débouler
You touch the little ones, you see the big ones rush in
Sur des p'tits bâtards, j'ai du me défouler (yeah)
On little bastards, I had to let off steam (yeah)
Depuis le temps je connais bien les poulets
For a long time I know the chickens well
Devant l'OPJ j'ai jamais avoué
In front of the OPJ I never confessed
Et si un jour tu m'as donné (oh, oh)
And if one day you gave me (oh, oh)
Jamais d'la vie j'vais m'retourner (oh, oh)
Never in my life will I turn back (oh, oh)
Et si jamais j'pars un jour, ouais (oh, oh)
And if I ever leave one day, yeah (oh, oh)
J'emmène la mille-fa en tournée
I'm taking the thousand-fa on tour
Dans la galère on a tourné
In the struggle we turned
Jamais d'la vie j'y retournerai
Never in my life will I go back
Banlieue, Paris, j'connais les deux
Suburb, Paris, I know both
9-1, 7-5, ouais, ouais on hais les bleus (hais les bleus)
9-1, 7-5, yeah, yeah we hate the blues (hate the blues)
Pas d'sourire depuis l'CM2
No smile since elementary school
Pas d'amour, donc on devient tous des haineux (des haineux)
No love, so we all become haters (haters)
J'ai grandi dans les sommes, pas les hommes
I grew up in the sums, not the men
Né parmi les requins, ouais dans tous les recoins
Born among the sharks, yeah in all the corners
J'apprends à faire les sommes, ouais
I learn to do the sums, yeah
Comme en Pologne et à Paris ze-quin
Like in Poland and in Paris ze-quin
(Dans le vingt moins cinq)
(In the twenty minus five)
On connait les lettres et les ffres-chi (ouais)
We know the letters and the ffres-chi (yeah)
On a pas l'air très Frenchie (bah, non)
We don't look very French (well, no)
C'est le 75, capitale che-fraî (75)
It's the 75, capital che-fraî (75)
C'est le seb' qui t'sèche les cheveux
It's the seb' that dries your hair
C'est le seum qui sèche les joues de celui qui shoot le shooter (shoot le shooter)
It's the seum that dries the cheeks of the one who shoots the shooter (shoot the shooter)
Écouteurs, scooter, à toute heure
Earphones, scooter, at any time
Tout ce qu'ils chopent, rajoute-leur
Whatever they catch, add it to them
Efficace et discret comme pipeau
Efficient and discreet like a whistle
Si t'as des soucis, j'ai tout c'qui t'faut
If you have problems, I have everything you need
D'la folie, d'la patate, d'la nitro
Madness, energy, nitro
Oh mais non, non mais non, pas d'mytho
Oh but no, no but no, no lies
Pas d'regrets, j'ai l'cœur d'un bandito
No regrets, I have the heart of a bandit
J'connais les vices et les points vitaux
I know the vices and vital points
J'avance malgré les potos partis tôt
I move forward despite the friends gone too soon
Oh mais non, non mais non, pas d'mytho
Oh but no, no but no, no lies
Et si un jour tu m'as donné
And if one day you gave me
Jamais d'la vie j'vais m'retourner (oh, oh)
Never in my life will I turn back (oh, oh)
Et si jamais j'pars un jour, ouais (oh, oh)
And if I ever leave one day, yeah (oh, oh)
J'emmène la mille-fa en tournée
I'm taking the thousand-fa on tour
Dans la galère on a tourné
In the struggle we turned
Jamais d'la vie j'y retournerai
Never in my life will I go back
On a tout saccagé, on est que passager
We've wrecked everything, we're just passengers
On voit les stratagèmes, on ne peut pas lâcher
We see the schemes, we can't let go
Le cœur est balafré, Paname j'suis rattaché
The heart is scarred, Paname I'm attached
Y a que des acharnés, y a que des affamés, eh, eh
There are only the relentless, there are only the hungry, eh, eh
Eh (eh)
Eh (eh)
J'ai compris qu'les coups d'pouce ça paie moins qu'les coups d'tête
Entendí que los empujoncitos pagan menos que los cabezazos
J'écoute Salif la nuit et des fois j'écoute Drake
Escucho a Salif por la noche y a veces escucho a Drake
J'ai ramassé l'tapis, la mise, sans faire courbette
Recogí la alfombra, la apuesta, sin hacer una reverencia
J'ai un p'tit cœur en feu mais qui traine sous l'pec
Tengo un pequeño corazón en llamas pero que arrastra debajo del pecho
Dans les halls la nuit rien qu'ça fume petit
En los pasillos por la noche solo se fuma un poco
Guette la brume ici, trop d'lacunes
Observa la niebla aquí, demasiadas lagunas
Les jeunes comptes leurs thunes, pour sortir leur brune
Los jóvenes cuentan su dinero, para sacar a su morena
Pour une nouvelle caisse, pour gratter son num'
Para un nuevo coche, para rascar su número
À la base j'faisais du son pour les mecs qui ves-qui les barrages
Originalmente, hacía música para los chicos que vigilan las barricadas
Qui font baisser l'prix des commerces, à être tout le temps dans les parages
Que hacen bajar los precios de los comercios, al estar todo el tiempo en los alrededores
J'veux investir dans la pierre, j'veux investir dans des Kalash
Quiero invertir en piedra, quiero invertir en Kalashnikovs
J'vais rentrer au bled, j'vais acheter des garages
Voy a volver al país, voy a comprar garajes
Mauvais dans l'fond comme un café serré
Malo en el fondo como un café fuerte
J'en ai marre, laissez-moi, trop mauvais pour aimer
Estoy harto, déjame, demasiado malo para amar
J'ai niqué ma mémoire, j'me souviens d'tes nénés
Arruiné mi memoria, recuerdo tus pechos
J'me souviens qu'tu m'aimais, mais pas que j't'aimais moi, non
Recuerdo que me amabas, pero no que yo te amaba, no
Efficace et discret comme pipeau
Eficaz y discreto como un flautín
Si t'as des soucis, j'ai tout c'qui t'faut
Si tienes problemas, tengo todo lo que necesitas
D'la folie, d'la patate, d'la nitro
De la locura, de la patata, del nitro
Oh mais non, non mais non, pas d'mytho
Oh pero no, no pero no, no mitos
Pas d'regrets, j'ai l'cœur d'un bandito
Sin arrepentimientos, tengo el corazón de un bandido
J'connais les vices et les points vitaux
Conozco los vicios y los puntos vitales
J'avance malgré les potos partis tôt
Avanzo a pesar de los amigos que se fueron temprano
Oh mais non, non mais non, pas d'mytho
Oh pero no, no pero no, no mitos
Et si un jour tu m'as donné (oh, oh)
Y si un día me diste (oh, oh)
Jamais d'la vie j'vais m'retourner (oh, oh)
Nunca en la vida me volveré (oh, oh)
Et si jamais j'pars un jour, ouais (oh, oh)
Y si alguna vez me voy un día, sí (oh, oh)
J'emmène la mille-fa en tournée
Llevaré a la mille-fa de gira
Dans la galère on a tourné
En la miseria hemos girado
Jamais d'la vie j'y retournerai
Nunca en la vida volveré allí
Auprès de mes frères, j'suis auprès de mes sœurs
Junto a mis hermanos, estoy junto a mis hermanas
J'fais le nécessaire pour mes prédécesseurs
Hago lo necesario por mis predecesores
Entouré des mauvaises personnes tu t'sens seul
Rodeado de malas personas te sientes solo
Y a que pour des sommes qu'on t'renvoie l'ascenseur
Solo por sumas de dinero te devuelven el ascensor
Chemin est tracé, pourquoi se tracasser?
El camino está trazado, ¿por qué preocuparse?
Destin de bras cassés, la veste est matelassée
Destino de inútiles, el abrigo está acolchado
La dégaine à te faire péter le seum
El aspecto de hacerte explotar de envidia
Papier violet tombe comme si c'est l'automne
El papel violeta cae como si fuera otoño
Dans la galère, dans la hess on a tourné (tourné, tourné)
En la miseria, en la necesidad hemos girado (girado, girado)
Quelques affaires mais jamais de coups fourrés (yeah, yeah)
Algunos negocios pero nunca trampas (sí, sí)
J'ai mis des cut, ouais la prod, je l'ai trouée
Puse cortes, sí la producción, la perforé
Ouais, combien de douleurs j'ai dû éprouver (yeah, yeah)
Sí, ¿cuánto dolor tuve que soportar? (sí, sí)
Tu touches aux p'tits, tu vois les grands débouler
Tocas a los pequeños, ves a los grandes desbordarse
Sur des p'tits bâtards, j'ai du me défouler (yeah)
En pequeños bastardos, tuve que desahogarme (sí)
Depuis le temps je connais bien les poulets
Desde hace tiempo conozco bien a los pollos
Devant l'OPJ j'ai jamais avoué
Delante del OPJ nunca confesé
Et si un jour tu m'as donné (oh, oh)
Y si un día me diste (oh, oh)
Jamais d'la vie j'vais m'retourner (oh, oh)
Nunca en la vida me volveré (oh, oh)
Et si jamais j'pars un jour, ouais (oh, oh)
Y si alguna vez me voy un día, sí (oh, oh)
J'emmène la mille-fa en tournée
Llevaré a la mille-fa de gira
Dans la galère on a tourné
En la miseria hemos girado
Jamais d'la vie j'y retournerai
Nunca en la vida volveré allí
Banlieue, Paris, j'connais les deux
Suburbio, París, conozco ambos
9-1, 7-5, ouais, ouais on hais les bleus (hais les bleus)
9-1, 7-5, sí, sí odiamos a los azules (odiamos a los azules)
Pas d'sourire depuis l'CM2
No sonrío desde el CM2
Pas d'amour, donc on devient tous des haineux (des haineux)
No hay amor, así que todos nos volvemos odiosos (odiosos)
J'ai grandi dans les sommes, pas les hommes
Crecí en las sumas, no en los hombres
Né parmi les requins, ouais dans tous les recoins
Nacido entre los tiburones, sí en todos los rincones
J'apprends à faire les sommes, ouais
Aprendo a hacer las sumas, sí
Comme en Pologne et à Paris ze-quin
Como en Polonia y en París ze-quin
(Dans le vingt moins cinq)
(En el veinte menos cinco)
On connait les lettres et les ffres-chi (ouais)
Conocemos las letras y los ffres-chi (sí)
On a pas l'air très Frenchie (bah, non)
No parecemos muy franceses (bah, no)
C'est le 75, capitale che-fraî (75)
Es el 75, capital che-fraî (75)
C'est le seb' qui t'sèche les cheveux
Es el seb' que te seca el pelo
C'est le seum qui sèche les joues de celui qui shoot le shooter (shoot le shooter)
Es el seum que seca las mejillas de aquel que dispara al tirador (dispara al tirador)
Écouteurs, scooter, à toute heure
Auriculares, scooter, a todas horas
Tout ce qu'ils chopent, rajoute-leur
Todo lo que atrapan, añádeselo
Efficace et discret comme pipeau
Eficaz y discreto como un flautín
Si t'as des soucis, j'ai tout c'qui t'faut
Si tienes problemas, tengo todo lo que necesitas
D'la folie, d'la patate, d'la nitro
De la locura, de la patata, del nitro
Oh mais non, non mais non, pas d'mytho
Oh pero no, no pero no, no mitos
Pas d'regrets, j'ai l'cœur d'un bandito
Sin arrepentimientos, tengo el corazón de un bandido
J'connais les vices et les points vitaux
Conozco los vicios y los puntos vitales
J'avance malgré les potos partis tôt
Avanzo a pesar de los amigos que se fueron temprano
Oh mais non, non mais non, pas d'mytho
Oh pero no, no pero no, no mitos
Et si un jour tu m'as donné
Y si un día me diste
Jamais d'la vie j'vais m'retourner (oh, oh)
Nunca en la vida me volveré (oh, oh)
Et si jamais j'pars un jour, ouais (oh, oh)
Y si alguna vez me voy un día, sí (oh, oh)
J'emmène la mille-fa en tournée
Llevaré a la mille-fa de gira
Dans la galère on a tourné
En la miseria hemos girado
Jamais d'la vie j'y retournerai
Nunca en la vida volveré allí
On a tout saccagé, on est que passager
Lo hemos destrozado todo, solo somos pasajeros
On voit les stratagèmes, on ne peut pas lâcher
Vemos las estratagemas, no podemos soltar
Le cœur est balafré, Paname j'suis rattaché
El corazón está cicatrizado, París estoy atado
Y a que des acharnés, y a que des affamés, eh, eh
Solo hay obsesionados, solo hay hambrientos, eh, eh
Eh (eh)
Eh (eh)
J'ai compris qu'les coups d'pouce ça paie moins qu'les coups d'tête
Ich habe verstanden, dass ein kleiner Schubs weniger bringt als ein Kopfstoß
J'écoute Salif la nuit et des fois j'écoute Drake
Nachts höre ich Salif und manchmal höre ich Drake
J'ai ramassé l'tapis, la mise, sans faire courbette
Ich habe den Teppich, den Einsatz, ohne Verbeugung aufgehoben
J'ai un p'tit cœur en feu mais qui traine sous l'pec
Ich habe ein kleines brennendes Herz, aber es liegt unter der Brust
Dans les halls la nuit rien qu'ça fume petit
In den Hallen nachts wird nur geraucht
Guette la brume ici, trop d'lacunes
Schau dir den Nebel hier an, zu viele Lücken
Les jeunes comptes leurs thunes, pour sortir leur brune
Die Jungen zählen ihr Geld, um ihre Brünette herauszubringen
Pour une nouvelle caisse, pour gratter son num'
Für ein neues Auto, um ihre Nummer zu bekommen
À la base j'faisais du son pour les mecs qui ves-qui les barrages
Ursprünglich machte ich Musik für die Jungs, die die Barrikaden beobachten
Qui font baisser l'prix des commerces, à être tout le temps dans les parages
Die den Preis der Geschäfte senken, indem sie ständig in der Nähe sind
J'veux investir dans la pierre, j'veux investir dans des Kalash
Ich will in Stein investieren, ich will in Kalaschnikows investieren
J'vais rentrer au bled, j'vais acheter des garages
Ich werde in die Heimat zurückkehren, ich werde Garagen kaufen
Mauvais dans l'fond comme un café serré
Im Grunde schlecht wie ein starker Kaffee
J'en ai marre, laissez-moi, trop mauvais pour aimer
Ich habe genug, lasst mich in Ruhe, zu schlecht zum Lieben
J'ai niqué ma mémoire, j'me souviens d'tes nénés
Ich habe mein Gedächtnis ruiniert, ich erinnere mich an deine Brüste
J'me souviens qu'tu m'aimais, mais pas que j't'aimais moi, non
Ich erinnere mich, dass du mich geliebt hast, aber nicht, dass ich dich geliebt habe, nein
Efficace et discret comme pipeau
Effizient und diskret wie eine Flöte
Si t'as des soucis, j'ai tout c'qui t'faut
Wenn du Probleme hast, habe ich alles, was du brauchst
D'la folie, d'la patate, d'la nitro
Verrücktheit, Energie, Nitro
Oh mais non, non mais non, pas d'mytho
Oh aber nein, nein aber nein, kein Blödsinn
Pas d'regrets, j'ai l'cœur d'un bandito
Keine Reue, ich habe das Herz eines Banditen
J'connais les vices et les points vitaux
Ich kenne die Schwächen und die Vitalpunkte
J'avance malgré les potos partis tôt
Ich gehe weiter trotz der Freunde, die früh gegangen sind
Oh mais non, non mais non, pas d'mytho
Oh aber nein, nein aber nein, kein Blödsinn
Et si un jour tu m'as donné (oh, oh)
Und wenn du mir eines Tages gegeben hast (oh, oh)
Jamais d'la vie j'vais m'retourner (oh, oh)
Ich werde mich nie im Leben umdrehen (oh, oh)
Et si jamais j'pars un jour, ouais (oh, oh)
Und wenn ich eines Tages gehe, ja (oh, oh)
J'emmène la mille-fa en tournée
Ich nehme die Tausend-Fa auf Tour
Dans la galère on a tourné
In der Not haben wir uns durchgeschlagen
Jamais d'la vie j'y retournerai
Ich werde nie im Leben dorthin zurückkehren
Auprès de mes frères, j'suis auprès de mes sœurs
Bei meinen Brüdern, ich bin bei meinen Schwestern
J'fais le nécessaire pour mes prédécesseurs
Ich tue das Notwendige für meine Vorgänger
Entouré des mauvaises personnes tu t'sens seul
Umgeben von den falschen Leuten fühlst du dich allein
Y a que pour des sommes qu'on t'renvoie l'ascenseur
Es gibt nur für Geld, dass man dir den Aufzug zurückgibt
Chemin est tracé, pourquoi se tracasser?
Der Weg ist vorgezeichnet, warum sich Sorgen machen?
Destin de bras cassés, la veste est matelassée
Schicksal der gebrochenen Arme, die Jacke ist gesteppt
La dégaine à te faire péter le seum
Die Haltung, die dich zum Platzen bringt
Papier violet tombe comme si c'est l'automne
Violettes Papier fällt, als ob es Herbst wäre
Dans la galère, dans la hess on a tourné (tourné, tourné)
In der Not, in der Armut haben wir uns durchgeschlagen (gedreht, gedreht)
Quelques affaires mais jamais de coups fourrés (yeah, yeah)
Einige Geschäfte, aber nie hinterhältige Schläge (ja, ja)
J'ai mis des cut, ouais la prod, je l'ai trouée
Ich habe Schnitte gemacht, ja die Produktion, ich habe sie durchlöchert
Ouais, combien de douleurs j'ai dû éprouver (yeah, yeah)
Ja, wie viele Schmerzen musste ich ertragen (ja, ja)
Tu touches aux p'tits, tu vois les grands débouler
Du berührst die Kleinen, du siehst die Großen auftauchen
Sur des p'tits bâtards, j'ai du me défouler (yeah)
Auf kleine Bastarde musste ich mich abreagieren (ja)
Depuis le temps je connais bien les poulets
Seit der Zeit kenne ich die Hühner gut
Devant l'OPJ j'ai jamais avoué
Vor dem Untersuchungsrichter habe ich nie gestanden
Et si un jour tu m'as donné (oh, oh)
Und wenn du mir eines Tages gegeben hast (oh, oh)
Jamais d'la vie j'vais m'retourner (oh, oh)
Ich werde mich nie im Leben umdrehen (oh, oh)
Et si jamais j'pars un jour, ouais (oh, oh)
Und wenn ich eines Tages gehe, ja (oh, oh)
J'emmène la mille-fa en tournée
Ich nehme die Tausend-Fa auf Tour
Dans la galère on a tourné
In der Not haben wir uns durchgeschlagen
Jamais d'la vie j'y retournerai
Ich werde nie im Leben dorthin zurückkehren
Banlieue, Paris, j'connais les deux
Vorort, Paris, ich kenne beides
9-1, 7-5, ouais, ouais on hais les bleus (hais les bleus)
9-1, 7-5, ja, ja wir hassen die Blauen (hassen die Blauen)
Pas d'sourire depuis l'CM2
Kein Lächeln seit der CM2
Pas d'amour, donc on devient tous des haineux (des haineux)
Keine Liebe, also werden wir alle zu Hatern (zu Hatern)
J'ai grandi dans les sommes, pas les hommes
Ich bin in den Summen aufgewachsen, nicht in den Menschen
Né parmi les requins, ouais dans tous les recoins
Geboren unter den Haien, ja in allen Ecken
J'apprends à faire les sommes, ouais
Ich lerne, die Summen zu machen, ja
Comme en Pologne et à Paris ze-quin
Wie in Polen und in Paris ze-quin
(Dans le vingt moins cinq)
(In den zwanzig minus fünf)
On connait les lettres et les ffres-chi (ouais)
Wir kennen die Buchstaben und die ffres-chi (ja)
On a pas l'air très Frenchie (bah, non)
Wir sehen nicht sehr französisch aus (nein, nein)
C'est le 75, capitale che-fraî (75)
Es ist die 75, Hauptstadt che-fraî (75)
C'est le seb' qui t'sèche les cheveux
Es ist der Seb, der dir die Haare trocknet
C'est le seum qui sèche les joues de celui qui shoot le shooter (shoot le shooter)
Es ist der Frust, der die Wangen desjenigen trocknet, der den Schützen schießt (schießt den Schützen)
Écouteurs, scooter, à toute heure
Kopfhörer, Roller, zu jeder Stunde
Tout ce qu'ils chopent, rajoute-leur
Alles, was sie fangen, füge es ihnen hinzu
Efficace et discret comme pipeau
Effizient und diskret wie eine Flöte
Si t'as des soucis, j'ai tout c'qui t'faut
Wenn du Probleme hast, habe ich alles, was du brauchst
D'la folie, d'la patate, d'la nitro
Verrücktheit, Energie, Nitro
Oh mais non, non mais non, pas d'mytho
Oh aber nein, nein aber nein, kein Blödsinn
Pas d'regrets, j'ai l'cœur d'un bandito
Keine Reue, ich habe das Herz eines Banditen
J'connais les vices et les points vitaux
Ich kenne die Schwächen und die Vitalpunkte
J'avance malgré les potos partis tôt
Ich gehe weiter trotz der Freunde, die früh gegangen sind
Oh mais non, non mais non, pas d'mytho
Oh aber nein, nein aber nein, kein Blödsinn
Et si un jour tu m'as donné
Und wenn du mir eines Tages gegeben hast
Jamais d'la vie j'vais m'retourner (oh, oh)
Ich werde mich nie im Leben umdrehen (oh, oh)
Et si jamais j'pars un jour, ouais (oh, oh)
Und wenn ich eines Tages gehe, ja (oh, oh)
J'emmène la mille-fa en tournée
Ich nehme die Tausend-Fa auf Tour
Dans la galère on a tourné
In der Not haben wir uns durchgeschlagen
Jamais d'la vie j'y retournerai
Ich werde nie im Leben dorthin zurückkehren
On a tout saccagé, on est que passager
Wir haben alles verwüstet, wir sind nur Passagiere
On voit les stratagèmes, on ne peut pas lâcher
Wir sehen die Strategien, wir können nicht loslassen
Le cœur est balafré, Paname j'suis rattaché
Das Herz ist vernarbt, Paname ich bin angebunden
Y a que des acharnés, y a que des affamés, eh, eh
Es gibt nur Hartnäckige, es gibt nur Hungrige, eh, eh
Eh (eh)
Eh (eh)
J'ai compris qu'les coups d'pouce ça paie moins qu'les coups d'tête
Ho capito che i colpi di mano pagano meno dei colpi di testa
J'écoute Salif la nuit et des fois j'écoute Drake
Ascolto Salif di notte e a volte ascolto Drake
J'ai ramassé l'tapis, la mise, sans faire courbette
Ho raccolto il tappeto, la posta, senza fare inchino
J'ai un p'tit cœur en feu mais qui traine sous l'pec
Ho un piccolo cuore in fiamme ma che trascina sotto il petto
Dans les halls la nuit rien qu'ça fume petit
Nei corridoi di notte solo fumo piccolo
Guette la brume ici, trop d'lacunes
Guarda la nebbia qui, troppe lacune
Les jeunes comptes leurs thunes, pour sortir leur brune
I giovani contano i loro soldi, per far uscire la loro bruna
Pour une nouvelle caisse, pour gratter son num'
Per una nuova macchina, per grattare il suo numero
À la base j'faisais du son pour les mecs qui ves-qui les barrages
Inizialmente facevo musica per i ragazzi che vedono i blocchi stradali
Qui font baisser l'prix des commerces, à être tout le temps dans les parages
Che fanno abbassare il prezzo dei negozi, ad essere sempre nei paraggi
J'veux investir dans la pierre, j'veux investir dans des Kalash
Voglio investire in pietra, voglio investire in Kalash
J'vais rentrer au bled, j'vais acheter des garages
Tornerò al paese, comprerò dei garage
Mauvais dans l'fond comme un café serré
Cattivo nel fondo come un caffè stretto
J'en ai marre, laissez-moi, trop mauvais pour aimer
Ne ho abbastanza, lasciatemi, troppo cattivo per amare
J'ai niqué ma mémoire, j'me souviens d'tes nénés
Ho rovinato la mia memoria, mi ricordo delle tue tette
J'me souviens qu'tu m'aimais, mais pas que j't'aimais moi, non
Mi ricordo che mi amavi, ma non che ti amavo io, no
Efficace et discret comme pipeau
Efficiente e discreto come un flauto
Si t'as des soucis, j'ai tout c'qui t'faut
Se hai problemi, ho tutto quello che ti serve
D'la folie, d'la patate, d'la nitro
Della follia, della patata, della nitro
Oh mais non, non mais non, pas d'mytho
Oh ma no, no ma no, niente bugie
Pas d'regrets, j'ai l'cœur d'un bandito
Nessun rimpianto, ho il cuore di un bandito
J'connais les vices et les points vitaux
Conosco i vizi e i punti vitali
J'avance malgré les potos partis tôt
Proseguo nonostante gli amici partiti presto
Oh mais non, non mais non, pas d'mytho
Oh ma no, no ma no, niente bugie
Et si un jour tu m'as donné (oh, oh)
E se un giorno mi hai dato (oh, oh)
Jamais d'la vie j'vais m'retourner (oh, oh)
Mai nella vita mi girerò (oh, oh)
Et si jamais j'pars un jour, ouais (oh, oh)
E se mai me ne vado un giorno, sì (oh, oh)
J'emmène la mille-fa en tournée
Porto la mille-fa in tour
Dans la galère on a tourné
Nella miseria abbiamo girato
Jamais d'la vie j'y retournerai
Mai nella vita ci tornerò
Auprès de mes frères, j'suis auprès de mes sœurs
Vicino ai miei fratelli, sono vicino alle mie sorelle
J'fais le nécessaire pour mes prédécesseurs
Faccio il necessario per i miei predecessori
Entouré des mauvaises personnes tu t'sens seul
Circondato da cattive persone ti senti solo
Y a que pour des sommes qu'on t'renvoie l'ascenseur
C'è solo per delle somme che ti rispediscono l'ascensore
Chemin est tracé, pourquoi se tracasser?
Il percorso è tracciato, perché preoccuparsi?
Destin de bras cassés, la veste est matelassée
Destino di bracci rotti, la giacca è imbottita
La dégaine à te faire péter le seum
L'aspetto da farti scoppiare l'invidia
Papier violet tombe comme si c'est l'automne
Carta viola cade come se fosse autunno
Dans la galère, dans la hess on a tourné (tourné, tourné)
Nella miseria, nella crisi abbiamo girato (girato, girato)
Quelques affaires mais jamais de coups fourrés (yeah, yeah)
Alcuni affari ma mai colpi bassi (sì, sì)
J'ai mis des cut, ouais la prod, je l'ai trouée
Ho messo dei tagli, sì la produzione, l'ho bucata
Ouais, combien de douleurs j'ai dû éprouver (yeah, yeah)
Sì, quante sofferenze ho dovuto provare (sì, sì)
Tu touches aux p'tits, tu vois les grands débouler
Tocchi i piccoli, vedi i grandi arrivare
Sur des p'tits bâtards, j'ai du me défouler (yeah)
Su dei piccoli bastardi, ho dovuto sfogarmi (sì)
Depuis le temps je connais bien les poulets
Da tempo conosco bene i polli
Devant l'OPJ j'ai jamais avoué
Davanti all'OPJ non ho mai confessato
Et si un jour tu m'as donné (oh, oh)
E se un giorno mi hai dato (oh, oh)
Jamais d'la vie j'vais m'retourner (oh, oh)
Mai nella vita mi girerò (oh, oh)
Et si jamais j'pars un jour, ouais (oh, oh)
E se mai me ne vado un giorno, sì (oh, oh)
J'emmène la mille-fa en tournée
Porto la mille-fa in tour
Dans la galère on a tourné
Nella miseria abbiamo girato
Jamais d'la vie j'y retournerai
Mai nella vita ci tornerò
Banlieue, Paris, j'connais les deux
Periferia, Parigi, conosco entrambi
9-1, 7-5, ouais, ouais on hais les bleus (hais les bleus)
9-1, 7-5, sì, sì odiamo i blu (odiamo i blu)
Pas d'sourire depuis l'CM2
Nessun sorriso dal CM2
Pas d'amour, donc on devient tous des haineux (des haineux)
Nessun amore, quindi diventiamo tutti pieni di odio (pieni di odio)
J'ai grandi dans les sommes, pas les hommes
Sono cresciuto nelle somme, non negli uomini
Né parmi les requins, ouais dans tous les recoins
Nato tra gli squali, sì in tutti gli angoli
J'apprends à faire les sommes, ouais
Imparo a fare le somme, sì
Comme en Pologne et à Paris ze-quin
Come in Polonia e a Parigi ze-quin
(Dans le vingt moins cinq)
(Nel venti meno cinque)
On connait les lettres et les ffres-chi (ouais)
Conosciamo le lettere e i ffres-chi (sì)
On a pas l'air très Frenchie (bah, non)
Non sembriamo molto francesi (beh, no)
C'est le 75, capitale che-fraî (75)
È il 75, capitale che-fraî (75)
C'est le seb' qui t'sèche les cheveux
È il seb' che ti asciuga i capelli
C'est le seum qui sèche les joues de celui qui shoot le shooter (shoot le shooter)
È il seum che asciuga le guance di chi spara al tiratore (spara al tiratore)
Écouteurs, scooter, à toute heure
Cuffie, scooter, a tutte le ore
Tout ce qu'ils chopent, rajoute-leur
Tutto quello che prendono, aggiungilo
Efficace et discret comme pipeau
Efficiente e discreto come un flauto
Si t'as des soucis, j'ai tout c'qui t'faut
Se hai problemi, ho tutto quello che ti serve
D'la folie, d'la patate, d'la nitro
Della follia, della patata, della nitro
Oh mais non, non mais non, pas d'mytho
Oh ma no, no ma no, niente bugie
Pas d'regrets, j'ai l'cœur d'un bandito
Nessun rimpianto, ho il cuore di un bandito
J'connais les vices et les points vitaux
Conosco i vizi e i punti vitali
J'avance malgré les potos partis tôt
Proseguo nonostante gli amici partiti presto
Oh mais non, non mais non, pas d'mytho
Oh ma no, no ma no, niente bugie
Et si un jour tu m'as donné
E se un giorno mi hai dato
Jamais d'la vie j'vais m'retourner (oh, oh)
Mai nella vita mi girerò (oh, oh)
Et si jamais j'pars un jour, ouais (oh, oh)
E se mai me ne vado un giorno, sì (oh, oh)
J'emmène la mille-fa en tournée
Porto la mille-fa in tour
Dans la galère on a tourné
Nella miseria abbiamo girato
Jamais d'la vie j'y retournerai
Mai nella vita ci tornerò
On a tout saccagé, on est que passager
Abbiamo distrutto tutto, siamo solo di passaggio
On voit les stratagèmes, on ne peut pas lâcher
Vediamo gli stratagemmi, non possiamo mollare
Le cœur est balafré, Paname j'suis rattaché
Il cuore è sfregiato, Parigi sono legato
Y a que des acharnés, y a que des affamés, eh, eh
Ci sono solo degli ossessionati, ci sono solo degli affamati, eh, eh