Drap sur les opps

Ken Samaras, Theo Lellouche

Letra Tradução

Eh
Hugzer sur le mixzer

Tous mes frères dans le top, drap sur les opps
Tous mes frères dans le top, drap sur les opps, opps

J'bombi' sur le périph', han, dans un BM série un
Manger égale délit, han, j'ai la rage d'un Syrien
On est malins, c'est vrai, hein, on a les dents serrées, hein
Tu peux nous voir errer, hein, pour venir t'enterrer, hein
Pour de l'argent, pour un diamant, seuls combien disent "Andiamo" (han)
Tout l'monde manie la langue (han) plus personne dit un mot (han)
Envie d'braquer la banque (han) pas de t'dire "Te amo" (han)
J'veux des portes battantes qui cachent la mine de Chirano

De-spee comme Orochi, ouais, t'as l'temps comme une horlogerie
Disque de roro, j'suis dans l'Audi, on fait le meurtre, on fait l'euro, tchi (ah-ah)
Ces khatals comme la trilogie, y a du monde qui m'attaque à priori (ouh)
Bon, t'arrêtes tes idioties? Entres amis et frères, on dissocie
J'aime les vraies femmes de Sicile, ne montre jamais ton domicile (jamais)
Le traître, on en connaît les signes sinon faudrait faire un homicide (ouh)
Où on va, on privatise (hein) mais dis-moi qui rivalise? (Personne)
Tous les gros deals on finalise, ton équipe est inactive

Y a des paires sur le sol (sol) des pierres dans le coffre
Si j'en perds, j'fais en sorte (quoi?) Que personne ne sorte
Tous mes frères dans le top (top) drap sur les opps
Tous mes frères dans le top, drap sur les opps

Que des réflexes, pas d'habitude, réveil est rude comme tous les matins
Roule un bout d'teh, tire trop fort et la boulette a troué l'satin
Ouais, j'ai les nerfs, ouais, j'ai les nerfs, canalise dans plaisir éphémère
Ça fait les nhommes-bon mais dans mon dos, j'entends des bruits genre ASMR
Je me lève d'humeur parisienne (hey) avec le cœur neutralisé, ouais
Je les fume par dizaines, oh, je dépense par milliers (yeah)
Je les attrape dans la pénombre, dans leurs tes-tê, que des pénos
Pars en Y sur un traîneau, dérapage et tape un créneau

J'étais angoissé de vivre dans une cage à lapin
Quand y a deux-trois potes en fuite qui se cachent à l'appart'
Pas les mêmes droits pour celui qui paye le bon baveux
Sauf exception, le plus riche, souvent le moins bavon
Si l'enfer, c'est les autres, j'veux remercier les bâtards
J'ai inversé la donne, j'plais aux mères célibataires
J'ai les nerfs, j'ai les nerfs, j'ai les nerfs dès le matin
Je me lève, je me lève, je me lève tellement tôt
J'ai les nerfs, j'ai les nerfs, jeune anti-émerge (ouh)
J'ai les nerfs, y a des khos qui m'ont piégé comme JNR
J'ai les nerfs, j'ai les nerfs, j'ai les nerfs dès le matin
Je me lève, je me lève, je me lève tellement tôt, yah

Y a des pères sur le sol (hey) des pierres dans le coffre
Si j'en perds, j'fais en sorte (quoi?) Que personne ne sorte
Tous mes frères dans le top (top) drap sur les opps
Tous mes frères dans le top, drap sur les opps

Y a des pères sur le sol (sol) des pierres dans le coffre
Si j'en perds, j'fais en sorte (quoi?) Que personne ne sorte
Tous mes frères dans le top (top) drap sur les opps
Tous mes frères dans le top, drap sur les opps

Tu veux m'percer le cœur, tu meurs sur le seuil
Tu veux m'faire comme un cops, ferme ta gorge
Tous mes frères dans le top, nez dans la coke, yeah
Drap sur les opps, nez dans la coke

Eh
Eh
Hugzer sur le mixzer
Hugzer no mixzer
Tous mes frères dans le top, drap sur les opps
Todos os meus irmãos no topo, pano nos opps
Tous mes frères dans le top, drap sur les opps, opps
Todos os meus irmãos no topo, pano nos opps, opps
J'bombi' sur le périph', han, dans un BM série un
Eu 'bombi' na periferia, han, num BMW série um
Manger égale délit, han, j'ai la rage d'un Syrien
Comer é igual a delito, han, tenho a raiva de um sírio
On est malins, c'est vrai, hein, on a les dents serrées, hein
Somos espertos, é verdade, hein, temos os dentes cerrados, hein
Tu peux nous voir errer, hein, pour venir t'enterrer, hein
Podes nos ver errar, hein, para vir te enterrar, hein
Pour de l'argent, pour un diamant, seuls combien disent "Andiamo" (han)
Por dinheiro, por um diamante, quantos dizem "Andiamo" (han)
Tout l'monde manie la langue (han) plus personne dit un mot (han)
Todo mundo manipula a língua (han) ninguém mais diz uma palavra (han)
Envie d'braquer la banque (han) pas de t'dire "Te amo" (han)
Vontade de assaltar o banco (han) não de te dizer "Te amo" (han)
J'veux des portes battantes qui cachent la mine de Chirano
Quero portas batentes que escondam a mina de Chirano
De-spee comme Orochi, ouais, t'as l'temps comme une horlogerie
De-spee como Orochi, sim, tens tempo como uma relojoaria
Disque de roro, j'suis dans l'Audi, on fait le meurtre, on fait l'euro, tchi (ah-ah)
Disco de roro, estou no Audi, fazemos o assassinato, fazemos o euro, tchi (ah-ah)
Ces khatals comme la trilogie, y a du monde qui m'attaque à priori (ouh)
Esses khatals como a trilogia, há pessoas que me atacam a priori (ouh)
Bon, t'arrêtes tes idioties? Entres amis et frères, on dissocie
Bom, paras com as tuas idiotices? Entre amigos e irmãos, dissociamos
J'aime les vraies femmes de Sicile, ne montre jamais ton domicile (jamais)
Gosto das verdadeiras mulheres da Sicília, nunca mostres a tua casa (nunca)
Le traître, on en connaît les signes sinon faudrait faire un homicide (ouh)
O traidor, conhecemos os sinais senão teríamos que cometer um homicídio (ouh)
Où on va, on privatise (hein) mais dis-moi qui rivalise? (Personne)
Onde vamos, privatizamos (hein) mas diz-me quem rivaliza? (Ninguém)
Tous les gros deals on finalise, ton équipe est inactive
Todos os grandes negócios finalizamos, a tua equipa está inativa
Y a des paires sur le sol (sol) des pierres dans le coffre
Há pares no chão (chão) pedras no cofre
Si j'en perds, j'fais en sorte (quoi?) Que personne ne sorte
Se eu perder, faço de tudo (o quê?) Para que ninguém saia
Tous mes frères dans le top (top) drap sur les opps
Todos os meus irmãos no topo (topo) pano nos opps
Tous mes frères dans le top, drap sur les opps
Todos os meus irmãos no topo, pano nos opps
Que des réflexes, pas d'habitude, réveil est rude comme tous les matins
Só reflexos, sem hábitos, acordar é duro como todas as manhãs
Roule un bout d'teh, tire trop fort et la boulette a troué l'satin
Rola um pedaço de teh, puxa muito forte e a bolinha furou o cetim
Ouais, j'ai les nerfs, ouais, j'ai les nerfs, canalise dans plaisir éphémère
Sim, estou nervoso, sim, estou nervoso, canalizo no prazer efêmero
Ça fait les nhommes-bon mais dans mon dos, j'entends des bruits genre ASMR
Fazem-se de bons homens mas nas minhas costas, ouço ruídos tipo ASMR
Je me lève d'humeur parisienne (hey) avec le cœur neutralisé, ouais
Levanto-me de humor parisiense (hey) com o coração neutralizado, sim
Je les fume par dizaines, oh, je dépense par milliers (yeah)
Fumo-os às dezenas, oh, gasto aos milhares (yeah)
Je les attrape dans la pénombre, dans leurs tes-tê, que des pénos
Apanho-os na penumbra, nas suas cabeças, só pênaltis
Pars en Y sur un traîneau, dérapage et tape un créneau
Vou para Y num trenó, derrapo e faço uma manobra
J'étais angoissé de vivre dans une cage à lapin
Estava angustiado por viver numa gaiola de coelho
Quand y a deux-trois potes en fuite qui se cachent à l'appart'
Quando há dois ou três amigos em fuga que se escondem no apartamento
Pas les mêmes droits pour celui qui paye le bon baveux
Não os mesmos direitos para quem paga o bom advogado
Sauf exception, le plus riche, souvent le moins bavon
Com exceção, o mais rico, muitas vezes o menos falador
Si l'enfer, c'est les autres, j'veux remercier les bâtards
Se o inferno são os outros, quero agradecer aos bastardos
J'ai inversé la donne, j'plais aux mères célibataires
Inverti a situação, agrado às mães solteiras
J'ai les nerfs, j'ai les nerfs, j'ai les nerfs dès le matin
Estou nervoso, estou nervoso, estou nervoso desde a manhã
Je me lève, je me lève, je me lève tellement tôt
Levanto-me, levanto-me, levanto-me tão cedo
J'ai les nerfs, j'ai les nerfs, jeune anti-émerge (ouh)
Estou nervoso, estou nervoso, jovem anti-emergente (ouh)
J'ai les nerfs, y a des khos qui m'ont piégé comme JNR
Estou nervoso, há khos que me armaram uma cilada como JNR
J'ai les nerfs, j'ai les nerfs, j'ai les nerfs dès le matin
Estou nervoso, estou nervoso, estou nervoso desde a manhã
Je me lève, je me lève, je me lève tellement tôt, yah
Levanto-me, levanto-me, levanto-me tão cedo, yah
Y a des pères sur le sol (hey) des pierres dans le coffre
Há pais no chão (hey) pedras no cofre
Si j'en perds, j'fais en sorte (quoi?) Que personne ne sorte
Se eu perder, faço de tudo (o quê?) Para que ninguém saia
Tous mes frères dans le top (top) drap sur les opps
Todos os meus irmãos no topo (topo) pano nos opps
Tous mes frères dans le top, drap sur les opps
Todos os meus irmãos no topo, pano nos opps
Y a des pères sur le sol (sol) des pierres dans le coffre
Há pais no chão (chão) pedras no cofre
Si j'en perds, j'fais en sorte (quoi?) Que personne ne sorte
Se eu perder, faço de tudo (o quê?) Para que ninguém saia
Tous mes frères dans le top (top) drap sur les opps
Todos os meus irmãos no topo (topo) pano nos opps
Tous mes frères dans le top, drap sur les opps
Todos os meus irmãos no topo, pano nos opps
Tu veux m'percer le cœur, tu meurs sur le seuil
Queres me perfurar o coração, morres no limiar
Tu veux m'faire comme un cops, ferme ta gorge
Queres me fazer como um policial, fecha a tua garganta
Tous mes frères dans le top, nez dans la coke, yeah
Todos os meus irmãos no topo, nariz na coca, yeah
Drap sur les opps, nez dans la coke
Pano nos opps, nariz na coca
Eh
Eh
Hugzer sur le mixzer
Hugzer on the mixer
Tous mes frères dans le top, drap sur les opps
All my brothers at the top, sheet on the opps
Tous mes frères dans le top, drap sur les opps, opps
All my brothers at the top, sheet on the opps, opps
J'bombi' sur le périph', han, dans un BM série un
I'm bombing on the ring road, han, in a BMW series one
Manger égale délit, han, j'ai la rage d'un Syrien
Eating equals crime, han, I have the rage of a Syrian
On est malins, c'est vrai, hein, on a les dents serrées, hein
We are smart, it's true, huh, we have our teeth clenched, huh
Tu peux nous voir errer, hein, pour venir t'enterrer, hein
You can see us wandering, huh, to come and bury you, huh
Pour de l'argent, pour un diamant, seuls combien disent "Andiamo" (han)
For money, for a diamond, alone how many say "Andiamo" (han)
Tout l'monde manie la langue (han) plus personne dit un mot (han)
Everyone handles the language (han) no one says a word (han)
Envie d'braquer la banque (han) pas de t'dire "Te amo" (han)
Want to rob the bank (han) not to tell you "Te amo" (han)
J'veux des portes battantes qui cachent la mine de Chirano
I want swinging doors that hide the Chirano mine
De-spee comme Orochi, ouais, t'as l'temps comme une horlogerie
De-spee like Orochi, yeah, you have time like a clock
Disque de roro, j'suis dans l'Audi, on fait le meurtre, on fait l'euro, tchi (ah-ah)
Disk of roro, I'm in the Audi, we do the murder, we do the euro, tchi (ah-ah)
Ces khatals comme la trilogie, y a du monde qui m'attaque à priori (ouh)
These khatals like the trilogy, there are people who attack me a priori (ouh)
Bon, t'arrêtes tes idioties? Entres amis et frères, on dissocie
Well, you stop your idiocies? Between friends and brothers, we dissociate
J'aime les vraies femmes de Sicile, ne montre jamais ton domicile (jamais)
I love real women from Sicily, never show your home (never)
Le traître, on en connaît les signes sinon faudrait faire un homicide (ouh)
The traitor, we know the signs otherwise we would have to commit a homicide (ouh)
Où on va, on privatise (hein) mais dis-moi qui rivalise? (Personne)
Where we go, we privatize (huh) but tell me who rivals? (Nobody)
Tous les gros deals on finalise, ton équipe est inactive
All the big deals we finalize, your team is inactive
Y a des paires sur le sol (sol) des pierres dans le coffre
There are pairs on the ground (ground) stones in the trunk
Si j'en perds, j'fais en sorte (quoi?) Que personne ne sorte
If I lose them, I make sure (what?) That no one leaves
Tous mes frères dans le top (top) drap sur les opps
All my brothers at the top (top) sheet on the opps
Tous mes frères dans le top, drap sur les opps
All my brothers at the top, sheet on the opps
Que des réflexes, pas d'habitude, réveil est rude comme tous les matins
Only reflexes, no habit, waking up is harsh like every morning
Roule un bout d'teh, tire trop fort et la boulette a troué l'satin
Roll a bit of teh, pull too hard and the ball has pierced the satin
Ouais, j'ai les nerfs, ouais, j'ai les nerfs, canalise dans plaisir éphémère
Yeah, I'm nervous, yeah, I'm nervous, channel into ephemeral pleasure
Ça fait les nhommes-bon mais dans mon dos, j'entends des bruits genre ASMR
It makes the good men but behind my back, I hear noises like ASMR
Je me lève d'humeur parisienne (hey) avec le cœur neutralisé, ouais
I wake up in a Parisian mood (hey) with the heart neutralized, yeah
Je les fume par dizaines, oh, je dépense par milliers (yeah)
I smoke them by the dozen, oh, I spend by the thousands (yeah)
Je les attrape dans la pénombre, dans leurs tes-tê, que des pénos
I catch them in the dark, in their heads, only penalties
Pars en Y sur un traîneau, dérapage et tape un créneau
Leave in Y on a sled, skid and park
J'étais angoissé de vivre dans une cage à lapin
I was anxious to live in a rabbit cage
Quand y a deux-trois potes en fuite qui se cachent à l'appart'
When there are two or three friends on the run who are hiding in the apartment
Pas les mêmes droits pour celui qui paye le bon baveux
Not the same rights for the one who pays the good lawyer
Sauf exception, le plus riche, souvent le moins bavon
Except for the exception, the richest, often the least drooling
Si l'enfer, c'est les autres, j'veux remercier les bâtards
If hell is others, I want to thank the bastards
J'ai inversé la donne, j'plais aux mères célibataires
I reversed the situation, I appeal to single mothers
J'ai les nerfs, j'ai les nerfs, j'ai les nerfs dès le matin
I'm nervous, I'm nervous, I'm nervous in the morning
Je me lève, je me lève, je me lève tellement tôt
I get up, I get up, I get up so early
J'ai les nerfs, j'ai les nerfs, jeune anti-émerge (ouh)
I'm nervous, I'm nervous, young anti-emerge (ouh)
J'ai les nerfs, y a des khos qui m'ont piégé comme JNR
I'm nervous, there are khos who trapped me like JNR
J'ai les nerfs, j'ai les nerfs, j'ai les nerfs dès le matin
I'm nervous, I'm nervous, I'm nervous in the morning
Je me lève, je me lève, je me lève tellement tôt, yah
I get up, I get up, I get up so early, yah
Y a des pères sur le sol (hey) des pierres dans le coffre
There are fathers on the ground (hey) stones in the trunk
Si j'en perds, j'fais en sorte (quoi?) Que personne ne sorte
If I lose them, I make sure (what?) That no one leaves
Tous mes frères dans le top (top) drap sur les opps
All my brothers at the top (top) sheet on the opps
Tous mes frères dans le top, drap sur les opps
All my brothers at the top, sheet on the opps
Y a des pères sur le sol (sol) des pierres dans le coffre
There are fathers on the ground (ground) stones in the trunk
Si j'en perds, j'fais en sorte (quoi?) Que personne ne sorte
If I lose them, I make sure (what?) That no one leaves
Tous mes frères dans le top (top) drap sur les opps
All my brothers at the top (top) sheet on the opps
Tous mes frères dans le top, drap sur les opps
All my brothers at the top, sheet on the opps
Tu veux m'percer le cœur, tu meurs sur le seuil
You want to pierce my heart, you die on the threshold
Tu veux m'faire comme un cops, ferme ta gorge
You want to do me like a cop, close your throat
Tous mes frères dans le top, nez dans la coke, yeah
All my brothers at the top, nose in the coke, yeah
Drap sur les opps, nez dans la coke
Sheet on the opps, nose in the coke
Eh
Eh
Hugzer sur le mixzer
Hugzer en la mezcla
Tous mes frères dans le top, drap sur les opps
Todos mis hermanos en la cima, trapo sobre los opps
Tous mes frères dans le top, drap sur les opps, opps
Todos mis hermanos en la cima, trapo sobre los opps, opps
J'bombi' sur le périph', han, dans un BM série un
Estoy bombardeando en la periferia, han, en un BMW serie uno
Manger égale délit, han, j'ai la rage d'un Syrien
Comer es un delito, han, tengo la rabia de un sirio
On est malins, c'est vrai, hein, on a les dents serrées, hein
Somos astutos, es cierto, eh, tenemos los dientes apretados, eh
Tu peux nous voir errer, hein, pour venir t'enterrer, hein
Puedes vernos vagar, eh, para venir a enterrarte, eh
Pour de l'argent, pour un diamant, seuls combien disent "Andiamo" (han)
Por dinero, por un diamante, solo cuántos dicen "Andiamo" (han)
Tout l'monde manie la langue (han) plus personne dit un mot (han)
Todo el mundo maneja la lengua (han) nadie dice una palabra (han)
Envie d'braquer la banque (han) pas de t'dire "Te amo" (han)
Ganas de robar el banco (han) no de decirte "Te amo" (han)
J'veux des portes battantes qui cachent la mine de Chirano
Quiero puertas batientes que escondan la mina de Chirano
De-spee comme Orochi, ouais, t'as l'temps comme une horlogerie
Desesperado como Orochi, sí, tienes tiempo como un relojero
Disque de roro, j'suis dans l'Audi, on fait le meurtre, on fait l'euro, tchi (ah-ah)
Disco de roro, estoy en el Audi, cometemos el asesinato, hacemos el euro, tchi (ah-ah)
Ces khatals comme la trilogie, y a du monde qui m'attaque à priori (ouh)
Estos khatals como la trilogía, hay gente que me ataca a priori (ouh)
Bon, t'arrêtes tes idioties? Entres amis et frères, on dissocie
Bueno, ¿paras tus tonterías? Entre amigos y hermanos, disociamos
J'aime les vraies femmes de Sicile, ne montre jamais ton domicile (jamais)
Me gustan las verdaderas mujeres de Sicilia, nunca muestres tu domicilio (nunca)
Le traître, on en connaît les signes sinon faudrait faire un homicide (ouh)
El traidor, conocemos las señales de lo contrario tendríamos que cometer un homicidio (ouh)
Où on va, on privatise (hein) mais dis-moi qui rivalise? (Personne)
Donde vamos, privatizamos (eh) pero dime quién rivaliza? (Nadie)
Tous les gros deals on finalise, ton équipe est inactive
Finalizamos todos los grandes negocios, tu equipo está inactivo
Y a des paires sur le sol (sol) des pierres dans le coffre
Hay pares en el suelo (suelo) piedras en el cofre
Si j'en perds, j'fais en sorte (quoi?) Que personne ne sorte
Si pierdo, me aseguro (¿qué?) Que nadie salga
Tous mes frères dans le top (top) drap sur les opps
Todos mis hermanos en la cima (cima) trapo sobre los opps
Tous mes frères dans le top, drap sur les opps
Todos mis hermanos en la cima, trapo sobre los opps
Que des réflexes, pas d'habitude, réveil est rude comme tous les matins
Solo reflejos, no costumbres, el despertar es duro como todas las mañanas
Roule un bout d'teh, tire trop fort et la boulette a troué l'satin
Rueda un pedazo de teh, tira demasiado fuerte y la bola ha perforado el satén
Ouais, j'ai les nerfs, ouais, j'ai les nerfs, canalise dans plaisir éphémère
Sí, estoy nervioso, sí, estoy nervioso, canalizo en placer efímero
Ça fait les nhommes-bon mais dans mon dos, j'entends des bruits genre ASMR
Actúan como hombres buenos pero a mis espaldas, oigo ruidos como ASMR
Je me lève d'humeur parisienne (hey) avec le cœur neutralisé, ouais
Me levanto de humor parisino (hey) con el corazón neutralizado, sí
Je les fume par dizaines, oh, je dépense par milliers (yeah)
Los fumo por decenas, oh, gasto por miles (sí)
Je les attrape dans la pénombre, dans leurs tes-tê, que des pénos
Los atrapo en la penumbra, en sus cabezas, solo penales
Pars en Y sur un traîneau, dérapage et tape un créneau
Vete en Y en un trineo, derrapa y aparca en paralelo
J'étais angoissé de vivre dans une cage à lapin
Estaba angustiado por vivir en una jaula de conejos
Quand y a deux-trois potes en fuite qui se cachent à l'appart'
Cuando hay dos o tres amigos en fuga que se esconden en el apartamento
Pas les mêmes droits pour celui qui paye le bon baveux
No los mismos derechos para el que paga al buen abogado
Sauf exception, le plus riche, souvent le moins bavon
Excepto la excepción, el más rico, a menudo el menos baboso
Si l'enfer, c'est les autres, j'veux remercier les bâtards
Si el infierno son los demás, quiero agradecer a los bastardos
J'ai inversé la donne, j'plais aux mères célibataires
He invertido la situación, me gustan las madres solteras
J'ai les nerfs, j'ai les nerfs, j'ai les nerfs dès le matin
Estoy nervioso, estoy nervioso, estoy nervioso desde la mañana
Je me lève, je me lève, je me lève tellement tôt
Me levanto, me levanto, me levanto muy temprano
J'ai les nerfs, j'ai les nerfs, jeune anti-émerge (ouh)
Estoy nervioso, estoy nervioso, joven anti-emergente (ouh)
J'ai les nerfs, y a des khos qui m'ont piégé comme JNR
Estoy nervioso, hay khos que me han tendido una trampa como JNR
J'ai les nerfs, j'ai les nerfs, j'ai les nerfs dès le matin
Estoy nervioso, estoy nervioso, estoy nervioso desde la mañana
Je me lève, je me lève, je me lève tellement tôt, yah
Me levanto, me levanto, me levanto muy temprano, yah
Y a des pères sur le sol (hey) des pierres dans le coffre
Hay padres en el suelo (hey) piedras en el cofre
Si j'en perds, j'fais en sorte (quoi?) Que personne ne sorte
Si pierdo, me aseguro (¿qué?) Que nadie salga
Tous mes frères dans le top (top) drap sur les opps
Todos mis hermanos en la cima (cima) trapo sobre los opps
Tous mes frères dans le top, drap sur les opps
Todos mis hermanos en la cima, trapo sobre los opps
Y a des pères sur le sol (sol) des pierres dans le coffre
Hay padres en el suelo (suelo) piedras en el cofre
Si j'en perds, j'fais en sorte (quoi?) Que personne ne sorte
Si pierdo, me aseguro (¿qué?) Que nadie salga
Tous mes frères dans le top (top) drap sur les opps
Todos mis hermanos en la cima (cima) trapo sobre los opps
Tous mes frères dans le top, drap sur les opps
Todos mis hermanos en la cima, trapo sobre los opps
Tu veux m'percer le cœur, tu meurs sur le seuil
Quieres perforarme el corazón, mueres en el umbral
Tu veux m'faire comme un cops, ferme ta gorge
Quieres hacerme como un policía, cierra tu garganta
Tous mes frères dans le top, nez dans la coke, yeah
Todos mis hermanos en la cima, nariz en la coca, sí
Drap sur les opps, nez dans la coke
Trap sobre los opps, nariz en la coca
Eh
Eh
Hugzer sur le mixzer
Hugzer auf dem Mixer
Tous mes frères dans le top, drap sur les opps
Alle meine Brüder an der Spitze, Tuch über den Opps
Tous mes frères dans le top, drap sur les opps, opps
Alle meine Brüder an der Spitze, Tuch über den Opps, Opps
J'bombi' sur le périph', han, dans un BM série un
Ich 'bombi' auf der Peripherie, han, in einem BMW Serie eins
Manger égale délit, han, j'ai la rage d'un Syrien
Essen gleich Verbrechen, han, ich habe die Wut eines Syrers
On est malins, c'est vrai, hein, on a les dents serrées, hein
Wir sind schlau, das ist wahr, hein, wir haben die Zähne zusammengebissen, hein
Tu peux nous voir errer, hein, pour venir t'enterrer, hein
Du kannst uns herumirren sehen, hein, um dich zu begraben, hein
Pour de l'argent, pour un diamant, seuls combien disent "Andiamo" (han)
Für Geld, für einen Diamanten, wie viele sagen alleine "Andiamo" (han)
Tout l'monde manie la langue (han) plus personne dit un mot (han)
Jeder handhabt die Sprache (han) niemand sagt ein Wort (han)
Envie d'braquer la banque (han) pas de t'dire "Te amo" (han)
Lust, die Bank auszurauben (han) nicht dir zu sagen "Ich liebe dich" (han)
J'veux des portes battantes qui cachent la mine de Chirano
Ich will Schwingtüren, die die Mine von Chirano verstecken
De-spee comme Orochi, ouais, t'as l'temps comme une horlogerie
De-spee wie Orochi, ja, du hast Zeit wie eine Uhrmacherwerkstatt
Disque de roro, j'suis dans l'Audi, on fait le meurtre, on fait l'euro, tchi (ah-ah)
Roro-Platte, ich bin im Audi, wir begehen den Mord, wir machen den Euro, tchi (ah-ah)
Ces khatals comme la trilogie, y a du monde qui m'attaque à priori (ouh)
Diese Khatals wie die Trilogie, es gibt Leute, die mich anscheinend angreifen (ouh)
Bon, t'arrêtes tes idioties? Entres amis et frères, on dissocie
Hörst du auf mit deinen Dummheiten? Zwischen Freunden und Brüdern unterscheiden wir
J'aime les vraies femmes de Sicile, ne montre jamais ton domicile (jamais)
Ich liebe echte Frauen aus Sizilien, zeige niemals dein Zuhause (niemals)
Le traître, on en connaît les signes sinon faudrait faire un homicide (ouh)
Der Verräter, wir kennen die Zeichen, sonst müssten wir einen Mord begehen (ouh)
Où on va, on privatise (hein) mais dis-moi qui rivalise? (Personne)
Wohin wir gehen, privatisieren wir (hein) aber sag mir, wer konkurriert? (Niemand)
Tous les gros deals on finalise, ton équipe est inactive
Alle großen Deals schließen wir ab, dein Team ist inaktiv
Y a des paires sur le sol (sol) des pierres dans le coffre
Es gibt Paare auf dem Boden (Boden) Steine im Kofferraum
Si j'en perds, j'fais en sorte (quoi?) Que personne ne sorte
Wenn ich welche verliere, sorge ich dafür (was?) Dass niemand rauskommt
Tous mes frères dans le top (top) drap sur les opps
Alle meine Brüder an der Spitze (Spitze) Tuch über den Opps
Tous mes frères dans le top, drap sur les opps
Alle meine Brüder an der Spitze, Tuch über den Opps
Que des réflexes, pas d'habitude, réveil est rude comme tous les matins
Nur Reflexe, keine Gewohnheit, das Aufwachen ist hart wie jeden Morgen
Roule un bout d'teh, tire trop fort et la boulette a troué l'satin
Roll ein Stück Teh, zieh zu stark und das Brötchen hat das Satin durchlöchert
Ouais, j'ai les nerfs, ouais, j'ai les nerfs, canalise dans plaisir éphémère
Ja, ich bin nervös, ja, ich bin nervös, kanalisiere in vergänglichem Vergnügen
Ça fait les nhommes-bon mais dans mon dos, j'entends des bruits genre ASMR
Sie spielen die guten Männer, aber hinter meinem Rücken höre ich Geräusche wie ASMR
Je me lève d'humeur parisienne (hey) avec le cœur neutralisé, ouais
Ich wache mit Pariser Stimmung auf (hey) mit neutralisiertem Herzen, ja
Je les fume par dizaines, oh, je dépense par milliers (yeah)
Ich rauche sie zu Dutzenden, oh, ich gebe Tausende aus (yeah)
Je les attrape dans la pénombre, dans leurs tes-tê, que des pénos
Ich fange sie im Dunkeln, in ihren Köpfen, nur Strafstöße
Pars en Y sur un traîneau, dérapage et tape un créneau
Fahre auf einem Schlitten in Y, rutsche ab und parke ein
J'étais angoissé de vivre dans une cage à lapin
Ich hatte Angst, in einem Kaninchenkäfig zu leben
Quand y a deux-trois potes en fuite qui se cachent à l'appart'
Wenn zwei oder drei Freunde auf der Flucht sind und sich in der Wohnung verstecken
Pas les mêmes droits pour celui qui paye le bon baveux
Nicht die gleichen Rechte für den, der den guten Anwalt bezahlt
Sauf exception, le plus riche, souvent le moins bavon
Mit Ausnahme, der Reichste ist oft der Schleimigste
Si l'enfer, c'est les autres, j'veux remercier les bâtards
Wenn die Hölle die anderen sind, möchte ich den Bastarden danken
J'ai inversé la donne, j'plais aux mères célibataires
Ich habe die Karten neu gemischt, ich gefalle alleinerziehenden Müttern
J'ai les nerfs, j'ai les nerfs, j'ai les nerfs dès le matin
Ich bin nervös, ich bin nervös, ich bin nervös am Morgen
Je me lève, je me lève, je me lève tellement tôt
Ich stehe auf, ich stehe auf, ich stehe so früh auf
J'ai les nerfs, j'ai les nerfs, jeune anti-émerge (ouh)
Ich bin nervös, ich bin nervös, junger Anti-Emerger (ouh)
J'ai les nerfs, y a des khos qui m'ont piégé comme JNR
Ich bin nervös, es gibt Khos, die mich wie JNR gefangen haben
J'ai les nerfs, j'ai les nerfs, j'ai les nerfs dès le matin
Ich bin nervös, ich bin nervös, ich bin nervös am Morgen
Je me lève, je me lève, je me lève tellement tôt, yah
Ich stehe auf, ich stehe auf, ich stehe so früh auf, yah
Y a des pères sur le sol (hey) des pierres dans le coffre
Es gibt Väter auf dem Boden (hey) Steine im Kofferraum
Si j'en perds, j'fais en sorte (quoi?) Que personne ne sorte
Wenn ich welche verliere, sorge ich dafür (was?) Dass niemand rauskommt
Tous mes frères dans le top (top) drap sur les opps
Alle meine Brüder an der Spitze (Spitze) Tuch über den Opps
Tous mes frères dans le top, drap sur les opps
Alle meine Brüder an der Spitze, Tuch über den Opps
Y a des pères sur le sol (sol) des pierres dans le coffre
Es gibt Väter auf dem Boden (Boden) Steine im Kofferraum
Si j'en perds, j'fais en sorte (quoi?) Que personne ne sorte
Wenn ich welche verliere, sorge ich dafür (was?) Dass niemand rauskommt
Tous mes frères dans le top (top) drap sur les opps
Alle meine Brüder an der Spitze (Spitze) Tuch über den Opps
Tous mes frères dans le top, drap sur les opps
Alle meine Brüder an der Spitze, Tuch über den Opps
Tu veux m'percer le cœur, tu meurs sur le seuil
Du willst mir das Herz durchbohren, du stirbst an der Schwelle
Tu veux m'faire comme un cops, ferme ta gorge
Du willst mich wie einen Polizisten machen, schließe deinen Hals
Tous mes frères dans le top, nez dans la coke, yeah
Alle meine Brüder an der Spitze, Nase im Koks, yeah
Drap sur les opps, nez dans la coke
Tuch über den Opps, Nase im Koks
Eh
Eh
Hugzer sur le mixzer
Hugzer sul mixzer
Tous mes frères dans le top, drap sur les opps
Tutti i miei fratelli in cima, drappo sugli opps
Tous mes frères dans le top, drap sur les opps, opps
Tutti i miei fratelli in cima, drappo sugli opps, opps
J'bombi' sur le périph', han, dans un BM série un
Sto bombardando sulla periferia, han, in una BMW serie uno
Manger égale délit, han, j'ai la rage d'un Syrien
Mangiare equivale a delinquere, han, ho la rabbia di un siriano
On est malins, c'est vrai, hein, on a les dents serrées, hein
Siamo furbi, è vero, eh, abbiamo i denti stretti, eh
Tu peux nous voir errer, hein, pour venir t'enterrer, hein
Puoi vederci vagare, eh, per venire a seppellirti, eh
Pour de l'argent, pour un diamant, seuls combien disent "Andiamo" (han)
Per soldi, per un diamante, quanti dicono "Andiamo" (han)
Tout l'monde manie la langue (han) plus personne dit un mot (han)
Tutti maneggiano la lingua (han) nessuno dice una parola (han)
Envie d'braquer la banque (han) pas de t'dire "Te amo" (han)
Voglia di rapinare la banca (han) non di dirti "Ti amo" (han)
J'veux des portes battantes qui cachent la mine de Chirano
Voglio delle porte a battente che nascondono la miniera di Chirano
De-spee comme Orochi, ouais, t'as l'temps comme une horlogerie
Disperato come Orochi, sì, hai tempo come un orologiaio
Disque de roro, j'suis dans l'Audi, on fait le meurtre, on fait l'euro, tchi (ah-ah)
Disco di roro, sono nell'Audi, facciamo l'omicidio, facciamo l'euro, tchi (ah-ah)
Ces khatals comme la trilogie, y a du monde qui m'attaque à priori (ouh)
Questi khatals come la trilogia, c'è gente che mi attacca a priori (ouh)
Bon, t'arrêtes tes idioties? Entres amis et frères, on dissocie
Allora, smetti con le tue sciocchezze? Tra amici e fratelli, dissociamo
J'aime les vraies femmes de Sicile, ne montre jamais ton domicile (jamais)
Amo le vere donne siciliane, non mostrare mai la tua casa (mai)
Le traître, on en connaît les signes sinon faudrait faire un homicide (ouh)
Il traditore, ne conosciamo i segni altrimenti dovremmo fare un omicidio (ouh)
Où on va, on privatise (hein) mais dis-moi qui rivalise? (Personne)
Dove andiamo, privatizziamo (eh) ma dimmi chi può competere? (Nessuno)
Tous les gros deals on finalise, ton équipe est inactive
Finalizziamo tutti i grossi affari, la tua squadra è inattiva
Y a des paires sur le sol (sol) des pierres dans le coffre
Ci sono paia sul pavimento (pavimento) pietre nella cassaforte
Si j'en perds, j'fais en sorte (quoi?) Que personne ne sorte
Se ne perdo, faccio in modo (cosa?) Che nessuno esca
Tous mes frères dans le top (top) drap sur les opps
Tutti i miei fratelli in cima (cima) drappo sugli opps
Tous mes frères dans le top, drap sur les opps
Tutti i miei fratelli in cima, drappo sugli opps
Que des réflexes, pas d'habitude, réveil est rude comme tous les matins
Solo riflessi, nessuna abitudine, il risveglio è duro come tutte le mattine
Roule un bout d'teh, tire trop fort et la boulette a troué l'satin
Rulla un pezzo di teh, tira troppo forte e la pallina ha bucato il satin
Ouais, j'ai les nerfs, ouais, j'ai les nerfs, canalise dans plaisir éphémère
Sì, sono nervoso, sì, sono nervoso, canalizzo nel piacere effimero
Ça fait les nhommes-bon mais dans mon dos, j'entends des bruits genre ASMR
Fanno gli uomini buoni ma alle mie spalle, sento rumori tipo ASMR
Je me lève d'humeur parisienne (hey) avec le cœur neutralisé, ouais
Mi alzo di umore parigino (hey) con il cuore neutralizzato, sì
Je les fume par dizaines, oh, je dépense par milliers (yeah)
Li fumo a decine, oh, spendo a migliaia (yeah)
Je les attrape dans la pénombre, dans leurs tes-tê, que des pénos
Li prendo al buio, nei loro testa a testa, solo rigori
Pars en Y sur un traîneau, dérapage et tape un créneau
Vado in Y su una slitta, derapata e parcheggio in parallelo
J'étais angoissé de vivre dans une cage à lapin
Ero angosciato dall'idea di vivere in una gabbia per conigli
Quand y a deux-trois potes en fuite qui se cachent à l'appart'
Quando ci sono due o tre amici in fuga che si nascondono in casa
Pas les mêmes droits pour celui qui paye le bon baveux
Non gli stessi diritti per chi paga il buon avvocato
Sauf exception, le plus riche, souvent le moins bavon
Ad eccezione, il più ricco, spesso il meno bavoso
Si l'enfer, c'est les autres, j'veux remercier les bâtards
Se l'inferno sono gli altri, voglio ringraziare i bastardi
J'ai inversé la donne, j'plais aux mères célibataires
Ho capovolto la situazione, piaccio alle madri single
J'ai les nerfs, j'ai les nerfs, j'ai les nerfs dès le matin
Sono nervoso, sono nervoso, sono nervoso al mattino
Je me lève, je me lève, je me lève tellement tôt
Mi alzo, mi alzo, mi alzo così presto
J'ai les nerfs, j'ai les nerfs, jeune anti-émerge (ouh)
Sono nervoso, sono nervoso, giovane anti-emergente (ouh)
J'ai les nerfs, y a des khos qui m'ont piégé comme JNR
Sono nervoso, ci sono khos che mi hanno intrappolato come JNR
J'ai les nerfs, j'ai les nerfs, j'ai les nerfs dès le matin
Sono nervoso, sono nervoso, sono nervoso al mattino
Je me lève, je me lève, je me lève tellement tôt, yah
Mi alzo, mi alzo, mi alzo così presto, yah
Y a des pères sur le sol (hey) des pierres dans le coffre
Ci sono padri sul pavimento (hey) pietre nella cassaforte
Si j'en perds, j'fais en sorte (quoi?) Que personne ne sorte
Se ne perdo, faccio in modo (cosa?) Che nessuno esca
Tous mes frères dans le top (top) drap sur les opps
Tutti i miei fratelli in cima (cima) drappo sugli opps
Tous mes frères dans le top, drap sur les opps
Tutti i miei fratelli in cima, drappo sugli opps
Y a des pères sur le sol (sol) des pierres dans le coffre
Ci sono padri sul pavimento (pavimento) pietre nella cassaforte
Si j'en perds, j'fais en sorte (quoi?) Que personne ne sorte
Se ne perdo, faccio in modo (cosa?) Che nessuno esca
Tous mes frères dans le top (top) drap sur les opps
Tutti i miei fratelli in cima (cima) drappo sugli opps
Tous mes frères dans le top, drap sur les opps
Tutti i miei fratelli in cima, drappo sugli opps
Tu veux m'percer le cœur, tu meurs sur le seuil
Vuoi perforarmi il cuore, muori sulla soglia
Tu veux m'faire comme un cops, ferme ta gorge
Vuoi farmi come un poliziotto, chiudi la gola
Tous mes frères dans le top, nez dans la coke, yeah
Tutti i miei fratelli in cima, naso nella cocaina, yeah
Drap sur les opps, nez dans la coke
Drappo sugli opps, naso nella cocaina

Curiosidades sobre a música Drap sur les opps de S-Crew

Quando a música “Drap sur les opps” foi lançada por S-Crew?
A música Drap sur les opps foi lançada em 2022, no álbum “SZR 2001”.
De quem é a composição da música “Drap sur les opps” de S-Crew?
A música “Drap sur les opps” de S-Crew foi composta por Ken Samaras, Theo Lellouche.

Músicas mais populares de S-Crew

Outros artistas de Old school hip hop