Anche Tu

Giuseppe Dati, Eros Ramazzotti, Raffaele Riefoli

Letra Tradução

Chissà se c'è un angelo per chi
Non sa, non può rinascere mai più

Per chi fra noi si è perso un'altra volta
E chissà dov'è e se ritornerà

E anche tu non sei più qui
Ma la vita va così
Marco predica la domenica
E la gente prega con lui

Anche tu non sei più qui
Che la vita va così

Un angelo quaggiù per noi

Perché non c'è un segno di rivolta
Perché fra di noi c'è il vuoto a questa età?

Giorni passati a parlarsi di più
Ti ricordi lo dicevi anche tu
Che eravamo più veri
Ma chi lo sa
Era tanto tempo fa

E anche tu non sei più qui
E la vita va così
Marco predica la domenica
E la gente prega con lui

Anche tu non sei più qui
Questa vita è così
Resta un brivido
Lungo un attimo
E tutto quello che
Non ti ho mai detto

Chissà se c'è un angelo per chi
Quem sabe se há um anjo para quem
Non sa, non può rinascere mai più
Não sabe, não pode renascer nunca mais
Per chi fra noi si è perso un'altra volta
Para quem entre nós se perdeu outra vez
E chissà dov'è e se ritornerà
E quem sabe onde está e se voltará
E anche tu non sei più qui
E você também não está mais aqui
Ma la vita va così
Mas a vida é assim
Marco predica la domenica
Marco prega aos domingos
E la gente prega con lui
E as pessoas rezam com ele
Anche tu non sei più qui
Você também não está mais aqui
Che la vita va così
A vida é assim
Un angelo quaggiù per noi
Um anjo aqui para nós
Perché non c'è un segno di rivolta
Por que não há um sinal de revolta
Perché fra di noi c'è il vuoto a questa età?
Por que entre nós há um vazio nesta idade?
Giorni passati a parlarsi di più
Dias passados falando mais
Ti ricordi lo dicevi anche tu
Você se lembra, você também dizia
Che eravamo più veri
Que éramos mais verdadeiros
Ma chi lo sa
Mas quem sabe
Era tanto tempo fa
Foi há muito tempo
E anche tu non sei più qui
E você também não está mais aqui
E la vita va così
E a vida é assim
Marco predica la domenica
Marco prega aos domingos
E la gente prega con lui
E as pessoas rezam com ele
Anche tu non sei più qui
Você também não está mais aqui
Questa vita è così
A vida é assim
Resta un brivido
Resta um arrepio
Lungo un attimo
Por um momento
E tutto quello che
E tudo o que
Non ti ho mai detto
Eu nunca te disse
Chissà se c'è un angelo per chi
Who knows if there's an angel for those
Non sa, non può rinascere mai più
Who can't, who don't know how to be reborn ever again
Per chi fra noi si è perso un'altra volta
For those among us who have lost their way once more
E chissà dov'è e se ritornerà
And who knows where they are and if they will return
E anche tu non sei più qui
And you too are no longer here
Ma la vita va così
But that's how life goes
Marco predica la domenica
Marco preaches on Sundays
E la gente prega con lui
And the people pray with him
Anche tu non sei più qui
You too are no longer here
Che la vita va così
That's how life goes
Un angelo quaggiù per noi
An angel down here for us
Perché non c'è un segno di rivolta
Why is there no sign of rebellion
Perché fra di noi c'è il vuoto a questa età?
Why is there emptiness among us at this age?
Giorni passati a parlarsi di più
Days spent talking more
Ti ricordi lo dicevi anche tu
You remember, you used to say it too
Che eravamo più veri
That we were more genuine
Ma chi lo sa
But who knows
Era tanto tempo fa
It was a long time ago
E anche tu non sei più qui
And you too are no longer here
E la vita va così
And that's how life goes
Marco predica la domenica
Marco preaches on Sundays
E la gente prega con lui
And the people pray with him
Anche tu non sei più qui
You too are no longer here
Questa vita è così
This is how life is
Resta un brivido
There remains a shiver
Lungo un attimo
For a moment
E tutto quello che
And everything that
Non ti ho mai detto
I never told you
Chissà se c'è un angelo per chi
Quién sabe si hay un ángel para aquellos
Non sa, non può rinascere mai più
Que no saben, no pueden renacer nunca más
Per chi fra noi si è perso un'altra volta
Para aquellos entre nosotros que se han perdido otra vez
E chissà dov'è e se ritornerà
Y quién sabe dónde están y si volverán
E anche tu non sei più qui
Y tú tampoco estás aquí
Ma la vita va così
Pero así es la vida
Marco predica la domenica
Marco predica los domingos
E la gente prega con lui
Y la gente reza con él
Anche tu non sei più qui
Tú tampoco estás aquí
Che la vita va così
Así es la vida
Un angelo quaggiù per noi
Un ángel aquí abajo para nosotros
Perché non c'è un segno di rivolta
¿Por qué no hay señales de rebelión?
Perché fra di noi c'è il vuoto a questa età?
¿Por qué entre nosotros hay un vacío a esta edad?
Giorni passati a parlarsi di più
Días pasados hablando más
Ti ricordi lo dicevi anche tu
Recuerdas, tú también lo decías
Che eravamo più veri
Que éramos más auténticos
Ma chi lo sa
Pero quién sabe
Era tanto tempo fa
Fue hace mucho tiempo
E anche tu non sei più qui
Y tú tampoco estás aquí
E la vita va così
Y así es la vida
Marco predica la domenica
Marco predica los domingos
E la gente prega con lui
Y la gente reza con él
Anche tu non sei più qui
Tú tampoco estás aquí
Questa vita è così
Así es la vida
Resta un brivido
Queda un escalofrío
Lungo un attimo
Durante un instante
E tutto quello che
Y todo lo que
Non ti ho mai detto
Nunca te dije
Chissà se c'è un angelo per chi
Qui sait s'il y a un ange pour ceux qui
Non sa, non può rinascere mai più
Ne savent pas, ne peuvent jamais renaître
Per chi fra noi si è perso un'altra volta
Pour ceux d'entre nous qui se sont perdus une autre fois
E chissà dov'è e se ritornerà
Et qui sait où ils sont et s'ils reviendront
E anche tu non sei più qui
Et toi aussi tu n'es plus ici
Ma la vita va così
Mais c'est ainsi que va la vie
Marco predica la domenica
Marco prêche le dimanche
E la gente prega con lui
Et les gens prient avec lui
Anche tu non sei più qui
Toi aussi tu n'es plus ici
Che la vita va così
C'est ainsi que va la vie
Un angelo quaggiù per noi
Un ange ici-bas pour nous
Perché non c'è un segno di rivolta
Pourquoi n'y a-t-il pas un signe de révolte
Perché fra di noi c'è il vuoto a questa età?
Pourquoi y a-t-il un vide entre nous à cet âge?
Giorni passati a parlarsi di più
Des jours passés à se parler davantage
Ti ricordi lo dicevi anche tu
Tu te souviens, tu le disais aussi
Che eravamo più veri
Que nous étions plus vrais
Ma chi lo sa
Mais qui sait
Era tanto tempo fa
C'était il y a longtemps
E anche tu non sei più qui
Et toi aussi tu n'es plus ici
E la vita va così
Et c'est ainsi que va la vie
Marco predica la domenica
Marco prêche le dimanche
E la gente prega con lui
Et les gens prient avec lui
Anche tu non sei più qui
Toi aussi tu n'es plus ici
Questa vita è così
C'est ainsi que va la vie
Resta un brivido
Il reste un frisson
Lungo un attimo
Pendant un instant
E tutto quello che
Et tout ce que
Non ti ho mai detto
Je ne t'ai jamais dit
Chissà se c'è un angelo per chi
Wer weiß, ob es einen Engel für diejenigen gibt
Non sa, non può rinascere mai più
Die nicht wissen, die niemals wiedergeboren werden können
Per chi fra noi si è perso un'altra volta
Für diejenigen unter uns, die sich wieder verlaufen haben
E chissà dov'è e se ritornerà
Und wer weiß, wo sie sind und ob sie zurückkehren werden
E anche tu non sei più qui
Und auch du bist nicht mehr hier
Ma la vita va così
Aber so ist das Leben
Marco predica la domenica
Marco predigt am Sonntag
E la gente prega con lui
Und die Leute beten mit ihm
Anche tu non sei più qui
Auch du bist nicht mehr hier
Che la vita va così
So ist das Leben
Un angelo quaggiù per noi
Ein Engel hier unten für uns
Perché non c'è un segno di rivolta
Warum gibt es kein Zeichen des Aufstands?
Perché fra di noi c'è il vuoto a questa età?
Warum gibt es unter uns in diesem Alter eine Leere?
Giorni passati a parlarsi di più
Tage, die damit verbracht wurden, mehr miteinander zu reden
Ti ricordi lo dicevi anche tu
Erinnerst du dich, du hast es auch gesagt
Che eravamo più veri
Dass wir echter waren
Ma chi lo sa
Aber wer weiß
Era tanto tempo fa
Es war vor langer Zeit
E anche tu non sei più qui
Und auch du bist nicht mehr hier
E la vita va così
Und so ist das Leben
Marco predica la domenica
Marco predigt am Sonntag
E la gente prega con lui
Und die Leute beten mit ihm
Anche tu non sei più qui
Auch du bist nicht mehr hier
Questa vita è così
So ist das Leben
Resta un brivido
Es bleibt ein Schauder
Lungo un attimo
Für einen Moment
E tutto quello che
Und alles, was ich
Non ti ho mai detto
Dir nie gesagt habe

Curiosidades sobre a música Anche Tu de Raf

Quando a música “Anche Tu” foi lançada por Raf?
A música Anche Tu foi lançada em 1992, no álbum “Sogni ...e' Tutto Quello Che C'e'”.
De quem é a composição da música “Anche Tu” de Raf?
A música “Anche Tu” de Raf foi composta por Giuseppe Dati, Eros Ramazzotti, Raffaele Riefoli.

Músicas mais populares de Raf

Outros artistas de Pop rock