À part ça

Cedric Goilard, Kamel Kasmi, Nabil Boukhobza

Letra Tradução

Petit jean, un haut du Barça
Tu racontes quoi à part ça?
Au quartier, ça a tiré
Ouais j'l'ai vu dans la Provence
Tout le réseau est tombé
C'est vrai, y'a trop de balances
Fallait pas parler aux condés
Maintenant y'a plus personne qui t'avance

Y'a le pochon dans le Caprisun
J'suis passé au drive, il était assis seul
J'ai pas le temps, j'ai passé la 6ème
Y'a des trucs qu'on m'a montré mais ça j'l'ai appris seul
Sur ma chaise, je frappe un TP
J'fais mon pétou, akha l'a banalisée
Au début, j'avais pas réaliser
J'pensais qu'c'étais facile, j'ai pas tout analyser

T'inquiète, y'a mon pote qui arrive
Il te fallait compter la mif'
C'est pour les poumons ou les narines?
Qu'est-ce t'as? Tu rends fou, tu connais le tarif

T'inquiète, y'a mon pote qui arrive
Il te fallait compter la mif'
C'est pour les poumons ou les narines?
Qu'est-ce t'as? Tu rends fou, tu connais le tarif

Petit jean, un haut du Barça
Tu racontes quoi à part ça?
Au quartier, ça a tiré
Ouais j'l'ai vu dans la Provence
Tout le réseau est tombé
C'est vrai, y'a trop de balances
Fallait pas parler aux condés
Maintenant y'a plus personne qui t'avance

Y'a Kalif, Kada, YL
Y'a Hamidou, Belou et Cagou
J'suis pété la bouteille de Jack
Le moteur il souffle, j'lui met des accoue
Devant la mer, un Oasis Pétou
J'ai vu passer 2 mecs, ils étaient trop chelou
Dans la vie y'a les moutons, y'a les loups
Ils te font les blindés en vrai y'a welou
Des fois j'suis trop en fumette
J'ai les yeux rouges, j'mets les Carrera
Ils m'ont pisté au feu rouge
Heureusement couz', j'avais rien sur moi
Des embrouilles, en voilà, en veux-tu?
Ils t'achèvent, ils te tuent, c'est comme ça la rue
Repasse moi le pétard, je l'allume
Ce soir j'gamberge, il m'faut de la thune

Petit jean, un haut du Barça
Tu racontes quoi à part ça?
Au quartier, ça a tiré
Ouais j'l'ai vu dans la Provence
Tout le réseau est tombé
C'est vrai, y'a trop de balances
Fallait pas parler aux condés
Maintenant y'a plus personne qui t'avance

Y'a des balances et des putes qui donnent
Y'a des charbonneurs, poursuite, ça guidonne
Il a pas 1, il m'parle de la tonne
Tu connais le couz', ici ça mythonne
Au 400 elle chouf, la matonne
Et quand ça sent le shit, elle fait sa madone
En cellule, ça écoute du Naps
Le poto MOH fait péter l'pochon bleu
Une pensée, j'sais qu'c'est dur au hebs
Faut qu'j'oublie un peu, vas-y donne la beuh
Je sais t'as l'heure, je chenef
T'inquiète la couz', y'avait rien pour toi
Le shit, il m'fait trop chenef
Quand j'le roule, il m'colle sur les doigts

Petit jean, un haut du Barça
Tu racontes quoi à part ça?
Au quartier, ça a tiré
Ouais j'l'ai vu dans la Provence
Tout le réseau est tombé
C'est vrai, y'a trop de balances
Fallait pas parler aux condés
Maintenant y'a plus personne qui t'avance

Petit jean, un haut du Barça
Tu racontes quoi à part ça?
Au quartier, ça a tiré
Ouais j'l'ai vu dans la Provence
Tout le réseau est tombé
C'est vrai, y'a trop de balances
Fallait pas parler aux condés
Maintenant y'a plus personne qui t'avance

Petit jean, un haut du Barça
Pequeno Jean, um alto do Barça
Tu racontes quoi à part ça?
O que você conta além disso?
Au quartier, ça a tiré
No bairro, tiros foram disparados
Ouais j'l'ai vu dans la Provence
Sim, eu vi na Provence
Tout le réseau est tombé
Toda a rede caiu
C'est vrai, y'a trop de balances
É verdade, há muitos informantes
Fallait pas parler aux condés
Não deveria ter falado com os policiais
Maintenant y'a plus personne qui t'avance
Agora não há mais ninguém que te ajude
Y'a le pochon dans le Caprisun
Há o pacote no Caprisun
J'suis passé au drive, il était assis seul
Eu passei pelo drive-thru, ele estava sentado sozinho
J'ai pas le temps, j'ai passé la 6ème
Eu não tenho tempo, eu passei para a 6ª marcha
Y'a des trucs qu'on m'a montré mais ça j'l'ai appris seul
Há coisas que me mostraram, mas eu aprendi sozinho
Sur ma chaise, je frappe un TP
Na minha cadeira, eu bato um TP
J'fais mon pétou, akha l'a banalisée
Eu faço meu baseado, akha a banalizou
Au début, j'avais pas réaliser
No começo, eu não tinha percebido
J'pensais qu'c'étais facile, j'ai pas tout analyser
Eu pensei que era fácil, eu não analisei tudo
T'inquiète, y'a mon pote qui arrive
Não se preocupe, meu amigo está chegando
Il te fallait compter la mif'
Você precisava contar a família
C'est pour les poumons ou les narines?
É para os pulmões ou para as narinas?
Qu'est-ce t'as? Tu rends fou, tu connais le tarif
O que você tem? Você enlouquece, você conhece a tarifa
T'inquiète, y'a mon pote qui arrive
Não se preocupe, meu amigo está chegando
Il te fallait compter la mif'
Você precisava contar a família
C'est pour les poumons ou les narines?
É para os pulmões ou para as narinas?
Qu'est-ce t'as? Tu rends fou, tu connais le tarif
O que você tem? Você enlouquece, você conhece a tarifa
Petit jean, un haut du Barça
Pequeno Jean, um alto do Barça
Tu racontes quoi à part ça?
O que você conta além disso?
Au quartier, ça a tiré
No bairro, tiros foram disparados
Ouais j'l'ai vu dans la Provence
Sim, eu vi na Provence
Tout le réseau est tombé
Toda a rede caiu
C'est vrai, y'a trop de balances
É verdade, há muitos informantes
Fallait pas parler aux condés
Não deveria ter falado com os policiais
Maintenant y'a plus personne qui t'avance
Agora não há mais ninguém que te ajude
Y'a Kalif, Kada, YL
Há Kalif, Kada, YL
Y'a Hamidou, Belou et Cagou
Há Hamidou, Belou e Cagou
J'suis pété la bouteille de Jack
Eu quebrei a garrafa de Jack
Le moteur il souffle, j'lui met des accoue
O motor está soprando, eu dou-lhe um acelera
Devant la mer, un Oasis Pétou
Na frente do mar, um Oasis Pétou
J'ai vu passer 2 mecs, ils étaient trop chelou
Eu vi passar 2 caras, eles eram muito estranhos
Dans la vie y'a les moutons, y'a les loups
Na vida há as ovelhas, há os lobos
Ils te font les blindés en vrai y'a welou
Eles te fazem os blindados, na verdade há welou
Des fois j'suis trop en fumette
Às vezes eu estou muito chapado
J'ai les yeux rouges, j'mets les Carrera
Eu tenho os olhos vermelhos, eu coloco os Carrera
Ils m'ont pisté au feu rouge
Eles me seguiram no sinal vermelho
Heureusement couz', j'avais rien sur moi
Felizmente primo, eu não tinha nada comigo
Des embrouilles, en voilà, en veux-tu?
Problemas, aqui estão eles, você quer?
Ils t'achèvent, ils te tuent, c'est comme ça la rue
Eles te acabam, eles te matam, é assim a rua
Repasse moi le pétard, je l'allume
Passa-me o baseado, eu acendo
Ce soir j'gamberge, il m'faut de la thune
Hoje à noite eu estou pensando, eu preciso de dinheiro
Petit jean, un haut du Barça
Pequeno Jean, um alto do Barça
Tu racontes quoi à part ça?
O que você conta além disso?
Au quartier, ça a tiré
No bairro, tiros foram disparados
Ouais j'l'ai vu dans la Provence
Sim, eu vi na Provence
Tout le réseau est tombé
Toda a rede caiu
C'est vrai, y'a trop de balances
É verdade, há muitos informantes
Fallait pas parler aux condés
Não deveria ter falado com os policiais
Maintenant y'a plus personne qui t'avance
Agora não há mais ninguém que te ajude
Y'a des balances et des putes qui donnent
Há informantes e putas que dão
Y'a des charbonneurs, poursuite, ça guidonne
Há trabalhadores, perseguição, isso guia
Il a pas 1, il m'parle de la tonne
Ele não tem 1, ele fala da tonelada
Tu connais le couz', ici ça mythonne
Você conhece o primo, aqui se mente
Au 400 elle chouf, la matonne
No 400 ela vigia, a matrona
Et quand ça sent le shit, elle fait sa madone
E quando cheira a merda, ela faz a sua madona
En cellule, ça écoute du Naps
Na cela, eles ouvem Naps
Le poto MOH fait péter l'pochon bleu
O amigo MOH explode o pacote azul
Une pensée, j'sais qu'c'est dur au hebs
Um pensamento, eu sei que é difícil nos hebs
Faut qu'j'oublie un peu, vas-y donne la beuh
Eu preciso esquecer um pouco, vai, passa a erva
Je sais t'as l'heure, je chenef
Eu sei que você tem a hora, eu chenef
T'inquiète la couz', y'avait rien pour toi
Não se preocupe primo, não havia nada para você
Le shit, il m'fait trop chenef
A merda, ela me faz muito chenef
Quand j'le roule, il m'colle sur les doigts
Quando eu a enrolo, ela gruda nos meus dedos
Petit jean, un haut du Barça
Pequeno Jean, um alto do Barça
Tu racontes quoi à part ça?
O que você conta além disso?
Au quartier, ça a tiré
No bairro, tiros foram disparados
Ouais j'l'ai vu dans la Provence
Sim, eu vi na Provence
Tout le réseau est tombé
Toda a rede caiu
C'est vrai, y'a trop de balances
É verdade, há muitos informantes
Fallait pas parler aux condés
Não deveria ter falado com os policiais
Maintenant y'a plus personne qui t'avance
Agora não há mais ninguém que te ajude
Petit jean, un haut du Barça
Pequeno Jean, um alto do Barça
Tu racontes quoi à part ça?
O que você conta além disso?
Au quartier, ça a tiré
No bairro, tiros foram disparados
Ouais j'l'ai vu dans la Provence
Sim, eu vi na Provence
Tout le réseau est tombé
Toda a rede caiu
C'est vrai, y'a trop de balances
É verdade, há muitos informantes
Fallait pas parler aux condés
Não deveria ter falado com os policiais
Maintenant y'a plus personne qui t'avance
Agora não há mais ninguém que te ajude
Petit jean, un haut du Barça
Little Jean, a top of Barça
Tu racontes quoi à part ça?
What else are you talking about?
Au quartier, ça a tiré
In the neighborhood, shots were fired
Ouais j'l'ai vu dans la Provence
Yeah, I saw it in Provence
Tout le réseau est tombé
The whole network has fallen
C'est vrai, y'a trop de balances
It's true, there are too many snitches
Fallait pas parler aux condés
Shouldn't have talked to the cops
Maintenant y'a plus personne qui t'avance
Now there's no one to back you up
Y'a le pochon dans le Caprisun
There's the bag in the Caprisun
J'suis passé au drive, il était assis seul
I went through the drive, he was sitting alone
J'ai pas le temps, j'ai passé la 6ème
I don't have time, I've shifted to 6th gear
Y'a des trucs qu'on m'a montré mais ça j'l'ai appris seul
There are things that were shown to me but I learned them alone
Sur ma chaise, je frappe un TP
On my chair, I hit a TP
J'fais mon pétou, akha l'a banalisée
I'm rolling my joint, akha has normalized it
Au début, j'avais pas réaliser
At first, I didn't realize
J'pensais qu'c'étais facile, j'ai pas tout analyser
I thought it was easy, I didn't analyze everything
T'inquiète, y'a mon pote qui arrive
Don't worry, my friend is coming
Il te fallait compter la mif'
You had to count the fam'
C'est pour les poumons ou les narines?
Is it for the lungs or the nostrils?
Qu'est-ce t'as? Tu rends fou, tu connais le tarif
What's wrong with you? You're driving me crazy, you know the rate
T'inquiète, y'a mon pote qui arrive
Don't worry, my friend is coming
Il te fallait compter la mif'
You had to count the fam'
C'est pour les poumons ou les narines?
Is it for the lungs or the nostrils?
Qu'est-ce t'as? Tu rends fou, tu connais le tarif
What's wrong with you? You're driving me crazy, you know the rate
Petit jean, un haut du Barça
Little Jean, a top of Barça
Tu racontes quoi à part ça?
What else are you talking about?
Au quartier, ça a tiré
In the neighborhood, shots were fired
Ouais j'l'ai vu dans la Provence
Yeah, I saw it in Provence
Tout le réseau est tombé
The whole network has fallen
C'est vrai, y'a trop de balances
It's true, there are too many snitches
Fallait pas parler aux condés
Shouldn't have talked to the cops
Maintenant y'a plus personne qui t'avance
Now there's no one to back you up
Y'a Kalif, Kada, YL
There's Kalif, Kada, YL
Y'a Hamidou, Belou et Cagou
There's Hamidou, Belou and Cagou
J'suis pété la bouteille de Jack
I broke the bottle of Jack
Le moteur il souffle, j'lui met des accoue
The engine is blowing, I'm giving it shocks
Devant la mer, un Oasis Pétou
In front of the sea, an Oasis Pétou
J'ai vu passer 2 mecs, ils étaient trop chelou
I saw 2 guys passing by, they were too weird
Dans la vie y'a les moutons, y'a les loups
In life there are sheep, there are wolves
Ils te font les blindés en vrai y'a welou
They make you the armored ones in reality there's welou
Des fois j'suis trop en fumette
Sometimes I'm too stoned
J'ai les yeux rouges, j'mets les Carrera
I have red eyes, I put on the Carrera
Ils m'ont pisté au feu rouge
They tracked me at the red light
Heureusement couz', j'avais rien sur moi
Luckily couz', I had nothing on me
Des embrouilles, en voilà, en veux-tu?
Troubles, here they are, do you want them?
Ils t'achèvent, ils te tuent, c'est comme ça la rue
They finish you off, they kill you, that's the street
Repasse moi le pétard, je l'allume
Pass me the joint, I light it
Ce soir j'gamberge, il m'faut de la thune
Tonight I'm brooding, I need money
Petit jean, un haut du Barça
Little Jean, a top of Barça
Tu racontes quoi à part ça?
What else are you talking about?
Au quartier, ça a tiré
In the neighborhood, shots were fired
Ouais j'l'ai vu dans la Provence
Yeah, I saw it in Provence
Tout le réseau est tombé
The whole network has fallen
C'est vrai, y'a trop de balances
It's true, there are too many snitches
Fallait pas parler aux condés
Shouldn't have talked to the cops
Maintenant y'a plus personne qui t'avance
Now there's no one to back you up
Y'a des balances et des putes qui donnent
There are snitches and whores who give
Y'a des charbonneurs, poursuite, ça guidonne
There are charcoal burners, pursuit, it's steering
Il a pas 1, il m'parle de la tonne
He doesn't have 1, he talks to me about the ton
Tu connais le couz', ici ça mythonne
You know the couz', here it's mythomania
Au 400 elle chouf, la matonne
At 400 she looks, the matron
Et quand ça sent le shit, elle fait sa madone
And when it smells like shit, she plays her Madonna
En cellule, ça écoute du Naps
In cell, they listen to Naps
Le poto MOH fait péter l'pochon bleu
The buddy MOH blows up the blue bag
Une pensée, j'sais qu'c'est dur au hebs
A thought, I know it's hard in hebs
Faut qu'j'oublie un peu, vas-y donne la beuh
I have to forget a little, go ahead give the weed
Je sais t'as l'heure, je chenef
I know you have the time, I chenef
T'inquiète la couz', y'avait rien pour toi
Don't worry the couz', there was nothing for you
Le shit, il m'fait trop chenef
The shit, it makes me too chenef
Quand j'le roule, il m'colle sur les doigts
When I roll it, it sticks to my fingers
Petit jean, un haut du Barça
Little Jean, a top of Barça
Tu racontes quoi à part ça?
What else are you talking about?
Au quartier, ça a tiré
In the neighborhood, shots were fired
Ouais j'l'ai vu dans la Provence
Yeah, I saw it in Provence
Tout le réseau est tombé
The whole network has fallen
C'est vrai, y'a trop de balances
It's true, there are too many snitches
Fallait pas parler aux condés
Shouldn't have talked to the cops
Maintenant y'a plus personne qui t'avance
Now there's no one to back you up
Petit jean, un haut du Barça
Little Jean, a top of Barça
Tu racontes quoi à part ça?
What else are you talking about?
Au quartier, ça a tiré
In the neighborhood, shots were fired
Ouais j'l'ai vu dans la Provence
Yeah, I saw it in Provence
Tout le réseau est tombé
The whole network has fallen
C'est vrai, y'a trop de balances
It's true, there are too many snitches
Fallait pas parler aux condés
Shouldn't have talked to the cops
Maintenant y'a plus personne qui t'avance
Now there's no one to back you up
Petit jean, un haut du Barça
Petit Jean, un alto del Barça
Tu racontes quoi à part ça?
¿Qué cuentas aparte de eso?
Au quartier, ça a tiré
En el barrio, se ha disparado
Ouais j'l'ai vu dans la Provence
Sí, lo vi en la Provenza
Tout le réseau est tombé
Toda la red ha caído
C'est vrai, y'a trop de balances
Es cierto, hay demasiados soplones
Fallait pas parler aux condés
No debías hablar con los polis
Maintenant y'a plus personne qui t'avance
Ahora ya no hay nadie que te avance
Y'a le pochon dans le Caprisun
Hay un paquete en el Caprisun
J'suis passé au drive, il était assis seul
Pasé por el drive, estaba sentado solo
J'ai pas le temps, j'ai passé la 6ème
No tengo tiempo, pasé a la sexta
Y'a des trucs qu'on m'a montré mais ça j'l'ai appris seul
Hay cosas que me mostraron pero eso lo aprendí solo
Sur ma chaise, je frappe un TP
En mi silla, golpeo un TP
J'fais mon pétou, akha l'a banalisée
Hago mi porro, akha lo ha banalizado
Au début, j'avais pas réaliser
Al principio, no me había dado cuenta
J'pensais qu'c'étais facile, j'ai pas tout analyser
Pensaba que era fácil, no lo analicé todo
T'inquiète, y'a mon pote qui arrive
No te preocupes, mi amigo está llegando
Il te fallait compter la mif'
Tenías que contar la familia
C'est pour les poumons ou les narines?
¿Es para los pulmones o las fosas nasales?
Qu'est-ce t'as? Tu rends fou, tu connais le tarif
¿Qué tienes? Te vuelves loco, conoces la tarifa
T'inquiète, y'a mon pote qui arrive
No te preocupes, mi amigo está llegando
Il te fallait compter la mif'
Tenías que contar la familia
C'est pour les poumons ou les narines?
¿Es para los pulmones o las fosas nasales?
Qu'est-ce t'as? Tu rends fou, tu connais le tarif
¿Qué tienes? Te vuelves loco, conoces la tarifa
Petit jean, un haut du Barça
Petit Jean, un alto del Barça
Tu racontes quoi à part ça?
¿Qué cuentas aparte de eso?
Au quartier, ça a tiré
En el barrio, se ha disparado
Ouais j'l'ai vu dans la Provence
Sí, lo vi en la Provenza
Tout le réseau est tombé
Toda la red ha caído
C'est vrai, y'a trop de balances
Es cierto, hay demasiados soplones
Fallait pas parler aux condés
No debías hablar con los polis
Maintenant y'a plus personne qui t'avance
Ahora ya no hay nadie que te avance
Y'a Kalif, Kada, YL
Están Kalif, Kada, YL
Y'a Hamidou, Belou et Cagou
Están Hamidou, Belou y Cagou
J'suis pété la bouteille de Jack
Estoy jodido con la botella de Jack
Le moteur il souffle, j'lui met des accoue
El motor sopla, le doy golpes
Devant la mer, un Oasis Pétou
Frente al mar, un Oasis Pétou
J'ai vu passer 2 mecs, ils étaient trop chelou
Vi pasar a 2 tipos, eran muy raros
Dans la vie y'a les moutons, y'a les loups
En la vida hay ovejas, hay lobos
Ils te font les blindés en vrai y'a welou
Te hacen los blindados en realidad hay welou
Des fois j'suis trop en fumette
A veces estoy demasiado fumado
J'ai les yeux rouges, j'mets les Carrera
Tengo los ojos rojos, pongo las Carrera
Ils m'ont pisté au feu rouge
Me rastrearon en el semáforo rojo
Heureusement couz', j'avais rien sur moi
Afortunadamente primo, no tenía nada encima
Des embrouilles, en voilà, en veux-tu?
Problemas, aquí tienes, ¿quieres más?
Ils t'achèvent, ils te tuent, c'est comme ça la rue
Te rematan, te matan, así es la calle
Repasse moi le pétard, je l'allume
Pásame el porro, lo enciendo
Ce soir j'gamberge, il m'faut de la thune
Esta noche estoy pensando, necesito dinero
Petit jean, un haut du Barça
Petit Jean, un alto del Barça
Tu racontes quoi à part ça?
¿Qué cuentas aparte de eso?
Au quartier, ça a tiré
En el barrio, se ha disparado
Ouais j'l'ai vu dans la Provence
Sí, lo vi en la Provenza
Tout le réseau est tombé
Toda la red ha caído
C'est vrai, y'a trop de balances
Es cierto, hay demasiados soplones
Fallait pas parler aux condés
No debías hablar con los polis
Maintenant y'a plus personne qui t'avance
Ahora ya no hay nadie que te avance
Y'a des balances et des putes qui donnent
Hay soplones y putas que dan
Y'a des charbonneurs, poursuite, ça guidonne
Hay carboneros, persecución, guía
Il a pas 1, il m'parle de la tonne
No tiene 1, me habla de la tonelada
Tu connais le couz', ici ça mythonne
Conoces al primo, aquí se miente
Au 400 elle chouf, la matonne
En el 400 ella vigila, la matrona
Et quand ça sent le shit, elle fait sa madone
Y cuando huele a mierda, se hace la madona
En cellule, ça écoute du Naps
En la celda, escuchan a Naps
Le poto MOH fait péter l'pochon bleu
El amigo MOH hace explotar el paquete azul
Une pensée, j'sais qu'c'est dur au hebs
Un pensamiento, sé que es duro en la cárcel
Faut qu'j'oublie un peu, vas-y donne la beuh
Tengo que olvidar un poco, dame la hierba
Je sais t'as l'heure, je chenef
Sé que tienes la hora, estoy cheneando
T'inquiète la couz', y'avait rien pour toi
No te preocupes primo, no había nada para ti
Le shit, il m'fait trop chenef
La mierda, me hace chenear demasiado
Quand j'le roule, il m'colle sur les doigts
Cuando lo ruedo, se me pega en los dedos
Petit jean, un haut du Barça
Petit Jean, un alto del Barça
Tu racontes quoi à part ça?
¿Qué cuentas aparte de eso?
Au quartier, ça a tiré
En el barrio, se ha disparado
Ouais j'l'ai vu dans la Provence
Sí, lo vi en la Provenza
Tout le réseau est tombé
Toda la red ha caído
C'est vrai, y'a trop de balances
Es cierto, hay demasiados soplones
Fallait pas parler aux condés
No debías hablar con los polis
Maintenant y'a plus personne qui t'avance
Ahora ya no hay nadie que te avance
Petit jean, un haut du Barça
Petit Jean, un alto del Barça
Tu racontes quoi à part ça?
¿Qué cuentas aparte de eso?
Au quartier, ça a tiré
En el barrio, se ha disparado
Ouais j'l'ai vu dans la Provence
Sí, lo vi en la Provenza
Tout le réseau est tombé
Toda la red ha caído
C'est vrai, y'a trop de balances
Es cierto, hay demasiados soplones
Fallait pas parler aux condés
No debías hablar con los polis
Maintenant y'a plus personne qui t'avance
Ahora ya no hay nadie que te avance
Petit jean, un haut du Barça
Petit Jean, ein Barça-Spitzenmann
Tu racontes quoi à part ça?
Was erzählst du sonst noch?
Au quartier, ça a tiré
Im Viertel wurde geschossen
Ouais j'l'ai vu dans la Provence
Ja, ich habe es in der Provence gesehen
Tout le réseau est tombé
Das ganze Netzwerk ist zusammengebrochen
C'est vrai, y'a trop de balances
Es ist wahr, es gibt zu viele Verräter
Fallait pas parler aux condés
Man sollte nicht mit den Bullen sprechen
Maintenant y'a plus personne qui t'avance
Jetzt gibt es niemanden mehr, der dir hilft
Y'a le pochon dans le Caprisun
Es gibt das Päckchen im Caprisun
J'suis passé au drive, il était assis seul
Ich bin durch den Drive-In gefahren, er saß alleine
J'ai pas le temps, j'ai passé la 6ème
Ich habe keine Zeit, ich habe den 6. Gang eingelegt
Y'a des trucs qu'on m'a montré mais ça j'l'ai appris seul
Es gibt Dinge, die man mir gezeigt hat, aber das habe ich alleine gelernt
Sur ma chaise, je frappe un TP
Auf meinem Stuhl, ich schlage einen TP
J'fais mon pétou, akha l'a banalisée
Ich mache meinen Joint, akha hat es banalisiert
Au début, j'avais pas réaliser
Am Anfang habe ich es nicht realisiert
J'pensais qu'c'étais facile, j'ai pas tout analyser
Ich dachte, es wäre einfach, ich habe nicht alles analysiert
T'inquiète, y'a mon pote qui arrive
Mach dir keine Sorgen, mein Freund kommt
Il te fallait compter la mif'
Du musstest die Familie zählen
C'est pour les poumons ou les narines?
Ist es für die Lungen oder die Nase?
Qu'est-ce t'as? Tu rends fou, tu connais le tarif
Was ist los mit dir? Du machst verrückt, du kennst den Preis
T'inquiète, y'a mon pote qui arrive
Mach dir keine Sorgen, mein Freund kommt
Il te fallait compter la mif'
Du musstest die Familie zählen
C'est pour les poumons ou les narines?
Ist es für die Lungen oder die Nase?
Qu'est-ce t'as? Tu rends fou, tu connais le tarif
Was ist los mit dir? Du machst verrückt, du kennst den Preis
Petit jean, un haut du Barça
Petit Jean, ein Barça-Spitzenmann
Tu racontes quoi à part ça?
Was erzählst du sonst noch?
Au quartier, ça a tiré
Im Viertel wurde geschossen
Ouais j'l'ai vu dans la Provence
Ja, ich habe es in der Provence gesehen
Tout le réseau est tombé
Das ganze Netzwerk ist zusammengebrochen
C'est vrai, y'a trop de balances
Es ist wahr, es gibt zu viele Verräter
Fallait pas parler aux condés
Man sollte nicht mit den Bullen sprechen
Maintenant y'a plus personne qui t'avance
Jetzt gibt es niemanden mehr, der dir hilft
Y'a Kalif, Kada, YL
Es gibt Kalif, Kada, YL
Y'a Hamidou, Belou et Cagou
Es gibt Hamidou, Belou und Cagou
J'suis pété la bouteille de Jack
Ich habe die Flasche Jack kaputt gemacht
Le moteur il souffle, j'lui met des accoue
Der Motor bläst, ich gebe ihm Schocks
Devant la mer, un Oasis Pétou
Vor dem Meer, eine Oasis Pétou
J'ai vu passer 2 mecs, ils étaient trop chelou
Ich habe 2 Typen vorbeigehen sehen, sie waren sehr seltsam
Dans la vie y'a les moutons, y'a les loups
Im Leben gibt es Schafe, es gibt Wölfe
Ils te font les blindés en vrai y'a welou
Sie machen dich reich, in Wirklichkeit gibt es nichts
Des fois j'suis trop en fumette
Manchmal bin ich zu sehr im Rauch
J'ai les yeux rouges, j'mets les Carrera
Ich habe rote Augen, ich trage die Carrera
Ils m'ont pisté au feu rouge
Sie haben mich an der roten Ampel verfolgt
Heureusement couz', j'avais rien sur moi
Zum Glück, Couz', hatte ich nichts bei mir
Des embrouilles, en voilà, en veux-tu?
Ärger, da ist er, willst du ihn?
Ils t'achèvent, ils te tuent, c'est comme ça la rue
Sie beenden dich, sie töten dich, so ist die Straße
Repasse moi le pétard, je l'allume
Gib mir den Joint zurück, ich zünde ihn an
Ce soir j'gamberge, il m'faut de la thune
Heute Abend grüble ich, ich brauche Geld
Petit jean, un haut du Barça
Petit Jean, ein Barça-Spitzenmann
Tu racontes quoi à part ça?
Was erzählst du sonst noch?
Au quartier, ça a tiré
Im Viertel wurde geschossen
Ouais j'l'ai vu dans la Provence
Ja, ich habe es in der Provence gesehen
Tout le réseau est tombé
Das ganze Netzwerk ist zusammengebrochen
C'est vrai, y'a trop de balances
Es ist wahr, es gibt zu viele Verräter
Fallait pas parler aux condés
Man sollte nicht mit den Bullen sprechen
Maintenant y'a plus personne qui t'avance
Jetzt gibt es niemanden mehr, der dir hilft
Y'a des balances et des putes qui donnent
Es gibt Verräter und Huren, die geben
Y'a des charbonneurs, poursuite, ça guidonne
Es gibt Kohlenarbeiter, Verfolgung, es lenkt
Il a pas 1, il m'parle de la tonne
Er hat nicht 1, er spricht von der Tonne
Tu connais le couz', ici ça mythonne
Du kennst den Couz', hier wird gelogen
Au 400 elle chouf, la matonne
Bei 400 schaut sie, die Matrone
Et quand ça sent le shit, elle fait sa madone
Und wenn es nach Scheiße riecht, spielt sie die Madonna
En cellule, ça écoute du Naps
In der Zelle hören sie Naps
Le poto MOH fait péter l'pochon bleu
Der Kumpel MOH lässt den blauen Beutel platzen
Une pensée, j'sais qu'c'est dur au hebs
Ein Gedanke, ich weiß, es ist hart in den Hebs
Faut qu'j'oublie un peu, vas-y donne la beuh
Ich muss ein bisschen vergessen, gib mir das Gras
Je sais t'as l'heure, je chenef
Ich weiß, du hast die Zeit, ich chenef
T'inquiète la couz', y'avait rien pour toi
Mach dir keine Sorgen, Couz', es gab nichts für dich
Le shit, il m'fait trop chenef
Der Scheiß, er macht mich zu chenef
Quand j'le roule, il m'colle sur les doigts
Wenn ich ihn rolle, klebt er an meinen Fingern
Petit jean, un haut du Barça
Petit Jean, ein Barça-Spitzenmann
Tu racontes quoi à part ça?
Was erzählst du sonst noch?
Au quartier, ça a tiré
Im Viertel wurde geschossen
Ouais j'l'ai vu dans la Provence
Ja, ich habe es in der Provence gesehen
Tout le réseau est tombé
Das ganze Netzwerk ist zusammengebrochen
C'est vrai, y'a trop de balances
Es ist wahr, es gibt zu viele Verräter
Fallait pas parler aux condés
Man sollte nicht mit den Bullen sprechen
Maintenant y'a plus personne qui t'avance
Jetzt gibt es niemanden mehr, der dir hilft
Petit jean, un haut du Barça
Petit Jean, ein Barça-Spitzenmann
Tu racontes quoi à part ça?
Was erzählst du sonst noch?
Au quartier, ça a tiré
Im Viertel wurde geschossen
Ouais j'l'ai vu dans la Provence
Ja, ich habe es in der Provence gesehen
Tout le réseau est tombé
Das ganze Netzwerk ist zusammengebrochen
C'est vrai, y'a trop de balances
Es ist wahr, es gibt zu viele Verräter
Fallait pas parler aux condés
Man sollte nicht mit den Bullen sprechen
Maintenant y'a plus personne qui t'avance
Jetzt gibt es niemanden mehr, der dir hilft
Petit jean, un haut du Barça
Piccolo Jean, un alto del Barça
Tu racontes quoi à part ça?
Cosa racconti a parte questo?
Au quartier, ça a tiré
Nel quartiere, hanno sparato
Ouais j'l'ai vu dans la Provence
Sì, l'ho visto in Provenza
Tout le réseau est tombé
Tutta la rete è caduta
C'est vrai, y'a trop de balances
È vero, ci sono troppe spie
Fallait pas parler aux condés
Non dovevi parlare con i poliziotti
Maintenant y'a plus personne qui t'avance
Ora non c'è più nessuno che ti sostiene
Y'a le pochon dans le Caprisun
C'è la bustina nel Caprisun
J'suis passé au drive, il était assis seul
Sono passato al drive, era seduto da solo
J'ai pas le temps, j'ai passé la 6ème
Non ho tempo, ho superato la sesta
Y'a des trucs qu'on m'a montré mais ça j'l'ai appris seul
Ci sono cose che mi hanno mostrato ma questo l'ho imparato da solo
Sur ma chaise, je frappe un TP
Sulla mia sedia, batto un TP
J'fais mon pétou, akha l'a banalisée
Faccio il mio pétou, akha l'ha banalizzato
Au début, j'avais pas réaliser
All'inizio, non avevo capito
J'pensais qu'c'étais facile, j'ai pas tout analyser
Pensavo fosse facile, non avevo analizzato tutto
T'inquiète, y'a mon pote qui arrive
Non preoccuparti, c'è il mio amico che arriva
Il te fallait compter la mif'
Dovevi contare la mif
C'est pour les poumons ou les narines?
È per i polmoni o le narici?
Qu'est-ce t'as? Tu rends fou, tu connais le tarif
Cosa hai? Ti rendi pazzo, conosci la tariffa
T'inquiète, y'a mon pote qui arrive
Non preoccuparti, c'è il mio amico che arriva
Il te fallait compter la mif'
Dovevi contare la mif
C'est pour les poumons ou les narines?
È per i polmoni o le narici?
Qu'est-ce t'as? Tu rends fou, tu connais le tarif
Cosa hai? Ti rendi pazzo, conosci la tariffa
Petit jean, un haut du Barça
Piccolo Jean, un alto del Barça
Tu racontes quoi à part ça?
Cosa racconti a parte questo?
Au quartier, ça a tiré
Nel quartiere, hanno sparato
Ouais j'l'ai vu dans la Provence
Sì, l'ho visto in Provenza
Tout le réseau est tombé
Tutta la rete è caduta
C'est vrai, y'a trop de balances
È vero, ci sono troppe spie
Fallait pas parler aux condés
Non dovevi parlare con i poliziotti
Maintenant y'a plus personne qui t'avance
Ora non c'è più nessuno che ti sostiene
Y'a Kalif, Kada, YL
C'è Kalif, Kada, YL
Y'a Hamidou, Belou et Cagou
C'è Hamidou, Belou e Cagou
J'suis pété la bouteille de Jack
Sono distrutto, la bottiglia di Jack
Le moteur il souffle, j'lui met des accoue
Il motore soffia, gli do degli accoue
Devant la mer, un Oasis Pétou
Davanti al mare, un Oasis Pétou
J'ai vu passer 2 mecs, ils étaient trop chelou
Ho visto passare 2 ragazzi, erano molto strani
Dans la vie y'a les moutons, y'a les loups
Nella vita ci sono le pecore, ci sono i lupi
Ils te font les blindés en vrai y'a welou
Ti fanno i blindati in realtà c'è welou
Des fois j'suis trop en fumette
A volte sono troppo in fumette
J'ai les yeux rouges, j'mets les Carrera
Ho gli occhi rossi, metto i Carrera
Ils m'ont pisté au feu rouge
Mi hanno seguito al semaforo rosso
Heureusement couz', j'avais rien sur moi
Fortunatamente cugino, non avevo nulla su di me
Des embrouilles, en voilà, en veux-tu?
Problemi, ecco, ne vuoi?
Ils t'achèvent, ils te tuent, c'est comme ça la rue
Ti finiscono, ti uccidono, è così la strada
Repasse moi le pétard, je l'allume
Passami il pétard, lo accendo
Ce soir j'gamberge, il m'faut de la thune
Stasera sto pensando, ho bisogno di soldi
Petit jean, un haut du Barça
Piccolo Jean, un alto del Barça
Tu racontes quoi à part ça?
Cosa racconti a parte questo?
Au quartier, ça a tiré
Nel quartiere, hanno sparato
Ouais j'l'ai vu dans la Provence
Sì, l'ho visto in Provenza
Tout le réseau est tombé
Tutta la rete è caduta
C'est vrai, y'a trop de balances
È vero, ci sono troppe spie
Fallait pas parler aux condés
Non dovevi parlare con i poliziotti
Maintenant y'a plus personne qui t'avance
Ora non c'è più nessuno che ti sostiene
Y'a des balances et des putes qui donnent
Ci sono spie e puttane che danno
Y'a des charbonneurs, poursuite, ça guidonne
Ci sono carbonai, inseguimento, guida
Il a pas 1, il m'parle de la tonne
Non ha 1, mi parla della tonnellata
Tu connais le couz', ici ça mythonne
Conosci il cugino, qui si mitonano
Au 400 elle chouf, la matonne
Al 400 lei guarda, la matrona
Et quand ça sent le shit, elle fait sa madone
E quando sente l'odore di merda, fa la sua madonna
En cellule, ça écoute du Naps
In cella, ascoltano Naps
Le poto MOH fait péter l'pochon bleu
L'amico MOH fa scoppiare la bustina blu
Une pensée, j'sais qu'c'est dur au hebs
Un pensiero, so che è duro in prigione
Faut qu'j'oublie un peu, vas-y donne la beuh
Devo dimenticare un po', dai la cannabis
Je sais t'as l'heure, je chenef
So che hai l'ora, sto chenef
T'inquiète la couz', y'avait rien pour toi
Non preoccuparti cugino, non c'era nulla per te
Le shit, il m'fait trop chenef
La merda, mi fa troppo chenef
Quand j'le roule, il m'colle sur les doigts
Quando lo arrotolo, mi si attacca alle dita
Petit jean, un haut du Barça
Piccolo Jean, un alto del Barça
Tu racontes quoi à part ça?
Cosa racconti a parte questo?
Au quartier, ça a tiré
Nel quartiere, hanno sparato
Ouais j'l'ai vu dans la Provence
Sì, l'ho visto in Provenza
Tout le réseau est tombé
Tutta la rete è caduta
C'est vrai, y'a trop de balances
È vero, ci sono troppe spie
Fallait pas parler aux condés
Non dovevi parlare con i poliziotti
Maintenant y'a plus personne qui t'avance
Ora non c'è più nessuno che ti sostiene
Petit jean, un haut du Barça
Piccolo Jean, un alto del Barça
Tu racontes quoi à part ça?
Cosa racconti a parte questo?
Au quartier, ça a tiré
Nel quartiere, hanno sparato
Ouais j'l'ai vu dans la Provence
Sì, l'ho visto in Provenza
Tout le réseau est tombé
Tutta la rete è caduta
C'est vrai, y'a trop de balances
È vero, ci sono troppe spie
Fallait pas parler aux condés
Non dovevi parlare con i poliziotti
Maintenant y'a plus personne qui t'avance
Ora non c'è più nessuno che ti sostiene

Curiosidades sobre a música À part ça de Naps

Quando a música “À part ça” foi lançada por Naps?
A música À part ça foi lançada em 2017, no álbum “Pochon Bleu”.
De quem é a composição da música “À part ça” de Naps?
A música “À part ça” de Naps foi composta por Cedric Goilard, Kamel Kasmi, Nabil Boukhobza.

Músicas mais populares de Naps

Outros artistas de Trap