Prince de la ville

Mohamed Bellahmed

Letra Tradução

Ouais, La Squale, ma gueule
C'est carré

C'est l'histoire du p'tit ja, le p'tit reuf du grand G
Un p'tit reuf de bandit qui deviendra bandit
Des bracos, du bédo, d'la coke et d'la MD
Des mes-ar font dodo, une balle dans ma doudoune
Une parole de bougnoule, on carjacke ta bagnole
2011, c'est banal de tirer sur Paname
2013 au placard, dix-huit ans, libérable
Mais lundi, j're-bé-tom, des paluches, tu connais (sale)

C'est pour séquestration, c'était pas pour la fame
On ressort sur l'rrain-te, on renta', on re-job
Pas question qu'on retombe, qu'on reprenne du retard
Cette histoire est rentable, le J au bout d'la table
Et Diablo et Zozo, p'tit Rambo et Boubou
En bande organisée, on baisera tout l'rrain-te
Les microbes t'ont rotte-ca, les potos re-bé-tom
Hasba deux-trois bigos, j'récupère d'la selha
Chaque sou part en cellule donc là, j'finis solo
420 qui salit, j'm'en vais tourner un film
Là, l'histoire devient folle
Entre les coup d'fil de Fleury, j'entends parler d'Florent
Que la fleur peut fleurir
Mais bon, c'est qu'un délire, l'ennemi me pousse des litres
Le J parle en cavale, la PJ me filoche
J'lui sors coup du foulard, quinzième fois, mon fennec
Et t'essaies la fenêtre, c'est l'histoire de ma vie

Mmh, c'est l'histoire de ma vie (de ma vie, de ma vie)
Les condés dans ma ville, les coups d'fil de Fleury
J'suis le prince de la ville
Mmh, c'est l'histoire de ma vie (de ma vie, de ma vie)
Les condés dans ma ville, les coups d'fil de Fleury
J'suis le prince de la ville

Deuxième couplet, la 'quette, t'inquiète, au scalpel
Toujours sur l'rrain-te, les week-end à Bruxelles
J'enchaîne, j'suis bosseur, costaud, le dos bossu
J'en chie sous l'boxon, Marouf, faut binks
Le terrain, le bracelet, le p'tit J a l'brassard
Le temps passe, des CR, des saisies chaque saison
Des puces qui vont sauter, des tits-pe qui saturent
Des deux-temps tout l'été, des descentes de condés
C'est réel, c'est ma rue, pas un film
J'suis à Paris, j'm'aiguise dans la foule
Un .38, d'la conso' dans ma fouille
Au 38, y a Nouma et Bedoune
Huit mois fermes au tribunal d'Malaga
En Thaïlande, les States ou Marbella
Sur les îles, à Saint-Pierre, j'me fais courser
Sûr de lui, nonchalant, j'viens d'le ver-'squi, eh
J'suis l'prince de la ville, toujours pressé la veille
Le prince de la ville qu'a toujours pas sa villa
Violent, pas costaud, millionnaire, pas d'costard
Un classique en Booster, coco et criquets
La Cosa, mou cousin, ma gueule, faut pas causer
C'est l'histoire de ma vie, du shit et des ennuis
L'histoire de ma vie, de la rue à Bercy
La vie des grands voyous, les saletés m'ont bercé, La Squale

Mmh, c'est l'histoire de ma vie (de ma vie, de ma vie)
Les condés dans ma ville, les coups d'fil de Fleury
J'suis le prince de la ville
Mmh, c'est l'histoire de ma vie (de ma vie, de ma vie)
Les condés dans ma ville, les coups d'fil de Fleury
J'suis le prince de la ville
Mmh, c'est l'histoire de ma vie (de ma vie, de ma vie)
Les condés dans ma ville, les coups d'fil de Fleury
J'suis le prince de la ville
Mmh, c'est l'histoire de ma vie (de ma vie, de ma vie)
Les condés dans ma ville, les coups d'fil de Fleury
J'suis le prince de la ville

(Sale) La Squale

Ouais, La Squale, ma gueule
Ouais, La Squale, meu chapa
C'est carré
Está tudo certo
C'est l'histoire du p'tit ja, le p'tit reuf du grand G
É a história do pequeno ja, o pequeno irmão do grande G
Un p'tit reuf de bandit qui deviendra bandit
Um pequeno irmão de bandido que se tornará bandido
Des bracos, du bédo, d'la coke et d'la MD
Roubos, maconha, coca e MD
Des mes-ar font dodo, une balle dans ma doudoune
Meus irmãos estão dormindo, uma bala no meu casaco
Une parole de bougnoule, on carjacke ta bagnole
Uma palavra de árabe, roubamos seu carro
2011, c'est banal de tirer sur Paname
2011, é banal atirar em Paris
2013 au placard, dix-huit ans, libérable
2013 na prisão, dezoito anos, elegível para liberdade
Mais lundi, j're-bé-tom, des paluches, tu connais (sale)
Mas na segunda-feira, eu caio de novo, mãos grandes, você sabe (sujo)
C'est pour séquestration, c'était pas pour la fame
Foi por sequestro, não foi pela fama
On ressort sur l'rrain-te, on renta', on re-job
Saímos para a rua, entramos, trabalhamos de novo
Pas question qu'on retombe, qu'on reprenne du retard
Não há chance de cairmos, de ficarmos para trás
Cette histoire est rentable, le J au bout d'la table
Esta história é lucrativa, o J no final da mesa
Et Diablo et Zozo, p'tit Rambo et Boubou
E Diablo e Zozo, pequeno Rambo e Boubou
En bande organisée, on baisera tout l'rrain-te
Em gangue organizada, vamos foder toda a rua
Les microbes t'ont rotte-ca, les potos re-bé-tom
Os micróbios te roubaram, os amigos caem de novo
Hasba deux-trois bigos, j'récupère d'la selha
Hasba dois-três bigos, eu recupero a selha
Chaque sou part en cellule donc là, j'finis solo
Cada centavo vai para a cela então agora, eu termino sozinho
420 qui salit, j'm'en vais tourner un film
420 que suja, eu vou fazer um filme
Là, l'histoire devient folle
Agora, a história fica louca
Entre les coup d'fil de Fleury, j'entends parler d'Florent
Entre as ligações de Fleury, ouço falar de Florent
Que la fleur peut fleurir
Que a flor pode florescer
Mais bon, c'est qu'un délire, l'ennemi me pousse des litres
Mas bem, é só um delírio, o inimigo me empurra litros
Le J parle en cavale, la PJ me filoche
O J fala em fuga, a PJ me segue
J'lui sors coup du foulard, quinzième fois, mon fennec
Eu dou a ele o golpe do lenço, décima quinta vez, minha raposa
Et t'essaies la fenêtre, c'est l'histoire de ma vie
E você tenta a janela, é a história da minha vida
Mmh, c'est l'histoire de ma vie (de ma vie, de ma vie)
Mmh, é a história da minha vida (da minha vida, da minha vida)
Les condés dans ma ville, les coups d'fil de Fleury
Os policiais na minha cidade, as ligações de Fleury
J'suis le prince de la ville
Eu sou o príncipe da cidade
Mmh, c'est l'histoire de ma vie (de ma vie, de ma vie)
Mmh, é a história da minha vida (da minha vida, da minha vida)
Les condés dans ma ville, les coups d'fil de Fleury
Os policiais na minha cidade, as ligações de Fleury
J'suis le prince de la ville
Eu sou o príncipe da cidade
Deuxième couplet, la 'quette, t'inquiète, au scalpel
Segundo verso, a busca, não se preocupe, com o bisturi
Toujours sur l'rrain-te, les week-end à Bruxelles
Sempre na rua, os fins de semana em Bruxelas
J'enchaîne, j'suis bosseur, costaud, le dos bossu
Eu continuo, sou trabalhador, forte, as costas curvadas
J'en chie sous l'boxon, Marouf, faut binks
Eu sofro sob o caos, Marouf, precisa de dinheiro
Le terrain, le bracelet, le p'tit J a l'brassard
O campo, a pulseira, o pequeno J tem a braçadeira
Le temps passe, des CR, des saisies chaque saison
O tempo passa, relatórios, apreensões a cada estação
Des puces qui vont sauter, des tits-pe qui saturent
Pulgas que vão pular, pequenos que estão saturados
Des deux-temps tout l'été, des descentes de condés
Motos o verão todo, batidas policiais
C'est réel, c'est ma rue, pas un film
É real, é a minha rua, não um filme
J'suis à Paris, j'm'aiguise dans la foule
Estou em Paris, me afio na multidão
Un .38, d'la conso' dans ma fouille
Um .38, consumo na minha busca
Au 38, y a Nouma et Bedoune
No 38, tem Nouma e Bedoune
Huit mois fermes au tribunal d'Malaga
Oito meses firmes no tribunal de Málaga
En Thaïlande, les States ou Marbella
Na Tailândia, nos Estados ou em Marbella
Sur les îles, à Saint-Pierre, j'me fais courser
Nas ilhas, em Saint-Pierre, estou sendo perseguido
Sûr de lui, nonchalant, j'viens d'le ver-'squi, eh
Confiante, despreocupado, acabei de vê-lo, ei
J'suis l'prince de la ville, toujours pressé la veille
Eu sou o príncipe da cidade, sempre apressado na véspera
Le prince de la ville qu'a toujours pas sa villa
O príncipe da cidade que ainda não tem sua villa
Violent, pas costaud, millionnaire, pas d'costard
Violento, não forte, milionário, sem terno
Un classique en Booster, coco et criquets
Um clássico em Booster, coco e grilos
La Cosa, mou cousin, ma gueule, faut pas causer
A Cosa, meu primo, meu chapa, não fale
C'est l'histoire de ma vie, du shit et des ennuis
É a história da minha vida, merda e problemas
L'histoire de ma vie, de la rue à Bercy
A história da minha vida, da rua para Bercy
La vie des grands voyous, les saletés m'ont bercé, La Squale
A vida dos grandes bandidos, as sujeiras me embalaram, La Squale
Mmh, c'est l'histoire de ma vie (de ma vie, de ma vie)
Mmh, é a história da minha vida (da minha vida, da minha vida)
Les condés dans ma ville, les coups d'fil de Fleury
Os policiais na minha cidade, as ligações de Fleury
J'suis le prince de la ville
Eu sou o príncipe da cidade
Mmh, c'est l'histoire de ma vie (de ma vie, de ma vie)
Mmh, é a história da minha vida (da minha vida, da minha vida)
Les condés dans ma ville, les coups d'fil de Fleury
Os policiais na minha cidade, as ligações de Fleury
J'suis le prince de la ville
Eu sou o príncipe da cidade
Mmh, c'est l'histoire de ma vie (de ma vie, de ma vie)
Mmh, é a história da minha vida (da minha vida, da minha vida)
Les condés dans ma ville, les coups d'fil de Fleury
Os policiais na minha cidade, as ligações de Fleury
J'suis le prince de la ville
Eu sou o príncipe da cidade
Mmh, c'est l'histoire de ma vie (de ma vie, de ma vie)
Mmh, é a história da minha vida (da minha vida, da minha vida)
Les condés dans ma ville, les coups d'fil de Fleury
Os policiais na minha cidade, as ligações de Fleury
J'suis le prince de la ville
Eu sou o príncipe da cidade
(Sale) La Squale
(Sujo) La Squale
Ouais, La Squale, ma gueule
Yeah, La Squale, my face
C'est carré
It's square
C'est l'histoire du p'tit ja, le p'tit reuf du grand G
It's the story of the little ja, the little brother of the big G
Un p'tit reuf de bandit qui deviendra bandit
A little brother of a bandit who will become a bandit
Des bracos, du bédo, d'la coke et d'la MD
Robberies, weed, coke and MD
Des mes-ar font dodo, une balle dans ma doudoune
My homies are sleeping, a bullet in my jacket
Une parole de bougnoule, on carjacke ta bagnole
A word from a foreigner, we carjack your car
2011, c'est banal de tirer sur Paname
2011, it's common to shoot in Paris
2013 au placard, dix-huit ans, libérable
2013 in the closet, eighteen years old, eligible for parole
Mais lundi, j're-bé-tom, des paluches, tu connais (sale)
But on Monday, I re-fall, of palms, you know (dirty)
C'est pour séquestration, c'était pas pour la fame
It's for kidnapping, it wasn't for fame
On ressort sur l'rrain-te, on renta', on re-job
We go out on the street, we rent, we re-job
Pas question qu'on retombe, qu'on reprenne du retard
No question of falling back, of falling behind
Cette histoire est rentable, le J au bout d'la table
This story is profitable, the J at the end of the table
Et Diablo et Zozo, p'tit Rambo et Boubou
And Diablo and Zozo, little Rambo and Boubou
En bande organisée, on baisera tout l'rrain-te
In an organized gang, we will screw the whole street
Les microbes t'ont rotte-ca, les potos re-bé-tom
The microbes have rotted you, the buddies re-fall
Hasba deux-trois bigos, j'récupère d'la selha
Hasba two-three bigos, I recover some selha
Chaque sou part en cellule donc là, j'finis solo
Every penny goes to the cell so there, I finish solo
420 qui salit, j'm'en vais tourner un film
420 that dirties, I'm going to make a movie
Là, l'histoire devient folle
There, the story becomes crazy
Entre les coup d'fil de Fleury, j'entends parler d'Florent
Between the phone calls from Fleury, I hear about Florent
Que la fleur peut fleurir
That the flower can bloom
Mais bon, c'est qu'un délire, l'ennemi me pousse des litres
But hey, it's just a delusion, the enemy pushes me liters
Le J parle en cavale, la PJ me filoche
The J speaks on the run, the PJ tails me
J'lui sors coup du foulard, quinzième fois, mon fennec
I pull out the scarf trick, fifteenth time, my fennec
Et t'essaies la fenêtre, c'est l'histoire de ma vie
And you try the window, it's the story of my life
Mmh, c'est l'histoire de ma vie (de ma vie, de ma vie)
Mmh, it's the story of my life (of my life, of my life)
Les condés dans ma ville, les coups d'fil de Fleury
The cops in my city, the phone calls from Fleury
J'suis le prince de la ville
I'm the prince of the city
Mmh, c'est l'histoire de ma vie (de ma vie, de ma vie)
Mmh, it's the story of my life (of my life, of my life)
Les condés dans ma ville, les coups d'fil de Fleury
The cops in my city, the phone calls from Fleury
J'suis le prince de la ville
I'm the prince of the city
Deuxième couplet, la 'quette, t'inquiète, au scalpel
Second verse, the 'quette, don't worry, with a scalpel
Toujours sur l'rrain-te, les week-end à Bruxelles
Always on the street, weekends in Brussels
J'enchaîne, j'suis bosseur, costaud, le dos bossu
I chain, I'm a worker, strong, the hunchback
J'en chie sous l'boxon, Marouf, faut binks
I shit under the mess, Marouf, need binks
Le terrain, le bracelet, le p'tit J a l'brassard
The field, the bracelet, the little J has the armband
Le temps passe, des CR, des saisies chaque saison
Time passes, CRs, seizures every season
Des puces qui vont sauter, des tits-pe qui saturent
Fleas that will jump, tits-pe that saturate
Des deux-temps tout l'été, des descentes de condés
Two-stroke all summer, cop raids
C'est réel, c'est ma rue, pas un film
It's real, it's my street, not a movie
J'suis à Paris, j'm'aiguise dans la foule
I'm in Paris, I sharpen in the crowd
Un .38, d'la conso' dans ma fouille
A .38, consumption in my search
Au 38, y a Nouma et Bedoune
At 38, there's Nouma and Bedoune
Huit mois fermes au tribunal d'Malaga
Eight months firm at the Malaga court
En Thaïlande, les States ou Marbella
In Thailand, the States or Marbella
Sur les îles, à Saint-Pierre, j'me fais courser
On the islands, in Saint-Pierre, I'm being chased
Sûr de lui, nonchalant, j'viens d'le ver-'squi, eh
Sure of himself, nonchalant, I just ver-'squi, eh
J'suis l'prince de la ville, toujours pressé la veille
I'm the prince of the city, always rushed the day before
Le prince de la ville qu'a toujours pas sa villa
The prince of the city who still doesn't have his villa
Violent, pas costaud, millionnaire, pas d'costard
Violent, not strong, millionaire, no suit
Un classique en Booster, coco et criquets
A classic in Booster, coco and crickets
La Cosa, mou cousin, ma gueule, faut pas causer
La Cosa, my cousin, my face, don't talk
C'est l'histoire de ma vie, du shit et des ennuis
It's the story of my life, shit and trouble
L'histoire de ma vie, de la rue à Bercy
The story of my life, from the street to Bercy
La vie des grands voyous, les saletés m'ont bercé, La Squale
The life of big thugs, the dirt rocked me, La Squale
Mmh, c'est l'histoire de ma vie (de ma vie, de ma vie)
Mmh, it's the story of my life (of my life, of my life)
Les condés dans ma ville, les coups d'fil de Fleury
The cops in my city, the phone calls from Fleury
J'suis le prince de la ville
I'm the prince of the city
Mmh, c'est l'histoire de ma vie (de ma vie, de ma vie)
Mmh, it's the story of my life (of my life, of my life)
Les condés dans ma ville, les coups d'fil de Fleury
The cops in my city, the phone calls from Fleury
J'suis le prince de la ville
I'm the prince of the city
Mmh, c'est l'histoire de ma vie (de ma vie, de ma vie)
Mmh, it's the story of my life (of my life, of my life)
Les condés dans ma ville, les coups d'fil de Fleury
The cops in my city, the phone calls from Fleury
J'suis le prince de la ville
I'm the prince of the city
Mmh, c'est l'histoire de ma vie (de ma vie, de ma vie)
Mmh, it's the story of my life (of my life, of my life)
Les condés dans ma ville, les coups d'fil de Fleury
The cops in my city, the phone calls from Fleury
J'suis le prince de la ville
I'm the prince of the city
(Sale) La Squale
(Dirty) La Squale
Ouais, La Squale, ma gueule
Ouais, La Squale, mi amigo
C'est carré
Está claro
C'est l'histoire du p'tit ja, le p'tit reuf du grand G
Es la historia del pequeño ja, el pequeño hermano del gran G
Un p'tit reuf de bandit qui deviendra bandit
Un pequeño hermano de bandido que se convertirá en bandido
Des bracos, du bédo, d'la coke et d'la MD
Robos, hierba, coca y MD
Des mes-ar font dodo, une balle dans ma doudoune
Mis hermanos duermen, una bala en mi chaqueta
Une parole de bougnoule, on carjacke ta bagnole
Una palabra de árabe, robamos tu coche
2011, c'est banal de tirer sur Paname
2011, es normal disparar en París
2013 au placard, dix-huit ans, libérable
2013 en la cárcel, dieciocho años, liberable
Mais lundi, j're-bé-tom, des paluches, tu connais (sale)
Pero el lunes, vuelvo a caer, manos, ya sabes (sucio)
C'est pour séquestration, c'était pas pour la fame
Es por secuestro, no era por la fama
On ressort sur l'rrain-te, on renta', on re-job
Salimos a la calle, entramos, volvemos al trabajo
Pas question qu'on retombe, qu'on reprenne du retard
No hay manera de que volvamos a caer, de que nos retrasemos
Cette histoire est rentable, le J au bout d'la table
Esta historia es rentable, la J al final de la mesa
Et Diablo et Zozo, p'tit Rambo et Boubou
Y Diablo y Zozo, pequeño Rambo y Boubou
En bande organisée, on baisera tout l'rrain-te
En banda organizada, nos follaremos a todo el barrio
Les microbes t'ont rotte-ca, les potos re-bé-tom
Los microbios te han jodido, los amigos vuelven a caer
Hasba deux-trois bigos, j'récupère d'la selha
Hasba dos-tres bigos, recupero la selha
Chaque sou part en cellule donc là, j'finis solo
Cada centavo va a la celda así que aquí, termino solo
420 qui salit, j'm'en vais tourner un film
420 que ensucia, me voy a hacer una película
Là, l'histoire devient folle
Ahí, la historia se vuelve loca
Entre les coup d'fil de Fleury, j'entends parler d'Florent
Entre las llamadas de Fleury, oigo hablar de Florent
Que la fleur peut fleurir
Que la flor puede florecer
Mais bon, c'est qu'un délire, l'ennemi me pousse des litres
Pero bueno, es solo una locura, el enemigo me empuja litros
Le J parle en cavale, la PJ me filoche
La J habla en la fuga, la PJ me sigue
J'lui sors coup du foulard, quinzième fois, mon fennec
Le saco el golpe de la bufanda, decimoquinta vez, mi fennec
Et t'essaies la fenêtre, c'est l'histoire de ma vie
Y pruebas la ventana, es la historia de mi vida
Mmh, c'est l'histoire de ma vie (de ma vie, de ma vie)
Mmh, es la historia de mi vida (de mi vida, de mi vida)
Les condés dans ma ville, les coups d'fil de Fleury
Los policías en mi ciudad, las llamadas de Fleury
J'suis le prince de la ville
Soy el príncipe de la ciudad
Mmh, c'est l'histoire de ma vie (de ma vie, de ma vie)
Mmh, es la historia de mi vida (de mi vida, de mi vida)
Les condés dans ma ville, les coups d'fil de Fleury
Los policías en mi ciudad, las llamadas de Fleury
J'suis le prince de la ville
Soy el príncipe de la ciudad
Deuxième couplet, la 'quette, t'inquiète, au scalpel
Segundo verso, la búsqueda, tranquilo, con el bisturí
Toujours sur l'rrain-te, les week-end à Bruxelles
Siempre en la calle, los fines de semana en Bruselas
J'enchaîne, j'suis bosseur, costaud, le dos bossu
Sigo, soy trabajador, fuerte, la espalda jorobada
J'en chie sous l'boxon, Marouf, faut binks
Sufro bajo el caos, Marouf, necesito dinero
Le terrain, le bracelet, le p'tit J a l'brassard
El terreno, la pulsera, el pequeño J tiene la banda
Le temps passe, des CR, des saisies chaque saison
El tiempo pasa, informes, confiscaciones cada temporada
Des puces qui vont sauter, des tits-pe qui saturent
Chips que van a saltar, peones que se saturan
Des deux-temps tout l'été, des descentes de condés
Dos tiempos todo el verano, redadas de policías
C'est réel, c'est ma rue, pas un film
Es real, es mi calle, no una película
J'suis à Paris, j'm'aiguise dans la foule
Estoy en París, me afilo en la multitud
Un .38, d'la conso' dans ma fouille
Un .38, consumo en mi bolsillo
Au 38, y a Nouma et Bedoune
En el 38, están Nouma y Bedoune
Huit mois fermes au tribunal d'Malaga
Ocho meses firmes en el tribunal de Málaga
En Thaïlande, les States ou Marbella
En Tailandia, los Estados o Marbella
Sur les îles, à Saint-Pierre, j'me fais courser
En las islas, en Saint-Pierre, me persiguen
Sûr de lui, nonchalant, j'viens d'le ver-'squi, eh
Seguro de sí mismo, despreocupado, acabo de verlo, eh
J'suis l'prince de la ville, toujours pressé la veille
Soy el príncipe de la ciudad, siempre apurado la víspera
Le prince de la ville qu'a toujours pas sa villa
El príncipe de la ciudad que aún no tiene su villa
Violent, pas costaud, millionnaire, pas d'costard
Violento, no fuerte, millonario, sin traje
Un classique en Booster, coco et criquets
Un clásico en Booster, coco y grillos
La Cosa, mou cousin, ma gueule, faut pas causer
La Cosa, mi primo, amigo, no hables
C'est l'histoire de ma vie, du shit et des ennuis
Es la historia de mi vida, de la mierda y los problemas
L'histoire de ma vie, de la rue à Bercy
La historia de mi vida, de la calle a Bercy
La vie des grands voyous, les saletés m'ont bercé, La Squale
La vida de los grandes delincuentes, las suciedades me han arrullado, La Squale
Mmh, c'est l'histoire de ma vie (de ma vie, de ma vie)
Mmh, es la historia de mi vida (de mi vida, de mi vida)
Les condés dans ma ville, les coups d'fil de Fleury
Los policías en mi ciudad, las llamadas de Fleury
J'suis le prince de la ville
Soy el príncipe de la ciudad
Mmh, c'est l'histoire de ma vie (de ma vie, de ma vie)
Mmh, es la historia de mi vida (de mi vida, de mi vida)
Les condés dans ma ville, les coups d'fil de Fleury
Los policías en mi ciudad, las llamadas de Fleury
J'suis le prince de la ville
Soy el príncipe de la ciudad
Mmh, c'est l'histoire de ma vie (de ma vie, de ma vie)
Mmh, es la historia de mi vida (de mi vida, de mi vida)
Les condés dans ma ville, les coups d'fil de Fleury
Los policías en mi ciudad, las llamadas de Fleury
J'suis le prince de la ville
Soy el príncipe de la ciudad
Mmh, c'est l'histoire de ma vie (de ma vie, de ma vie)
Mmh, es la historia de mi vida (de mi vida, de mi vida)
Les condés dans ma ville, les coups d'fil de Fleury
Los policías en mi ciudad, las llamadas de Fleury
J'suis le prince de la ville
Soy el príncipe de la ciudad
(Sale) La Squale
(Sucio) La Squale
Ouais, La Squale, ma gueule
Ja, La Squale, mein Gesicht
C'est carré
Es ist quadratisch
C'est l'histoire du p'tit ja, le p'tit reuf du grand G
Es ist die Geschichte des kleinen Ja, des kleinen Bruders des großen G
Un p'tit reuf de bandit qui deviendra bandit
Ein kleiner Bruder eines Banditen, der ein Bandit werden wird
Des bracos, du bédo, d'la coke et d'la MD
Einbrüche, Gras, Koks und MD
Des mes-ar font dodo, une balle dans ma doudoune
Meine Cousins schlafen, eine Kugel in meiner Jacke
Une parole de bougnoule, on carjacke ta bagnole
Ein Wort von einem Ausländer, wir knacken dein Auto
2011, c'est banal de tirer sur Paname
2011, es ist normal, auf Paris zu schießen
2013 au placard, dix-huit ans, libérable
2013 im Gefängnis, achtzehn Jahre alt, entlassungsfähig
Mais lundi, j're-bé-tom, des paluches, tu connais (sale)
Aber am Montag, ich falle wieder rein, Hände, du kennst (dreckig)
C'est pour séquestration, c'était pas pour la fame
Es war wegen Freiheitsberaubung, es war nicht wegen des Ruhms
On ressort sur l'rrain-te, on renta', on re-job
Wir kommen wieder auf die Straße, wir gehen rein, wir arbeiten wieder
Pas question qu'on retombe, qu'on reprenne du retard
Keine Frage, dass wir zurückfallen, dass wir zurückbleiben
Cette histoire est rentable, le J au bout d'la table
Diese Geschichte ist profitabel, das J am Ende des Tisches
Et Diablo et Zozo, p'tit Rambo et Boubou
Und Diablo und Zozo, kleiner Rambo und Boubou
En bande organisée, on baisera tout l'rrain-te
In einer organisierten Bande, wir werden die ganze Straße ficken
Les microbes t'ont rotte-ca, les potos re-bé-tom
Die Keime haben dich verfault, die Kumpels fallen wieder rein
Hasba deux-trois bigos, j'récupère d'la selha
Hasba zwei-drei Bigos, ich hole das Salz zurück
Chaque sou part en cellule donc là, j'finis solo
Jeder Cent geht in die Zelle, also beende ich solo
420 qui salit, j'm'en vais tourner un film
420, das verschmutzt, ich gehe einen Film drehen
Là, l'histoire devient folle
Jetzt wird die Geschichte verrückt
Entre les coup d'fil de Fleury, j'entends parler d'Florent
Zwischen den Anrufen von Fleury höre ich von Florent
Que la fleur peut fleurir
Dass die Blume blühen kann
Mais bon, c'est qu'un délire, l'ennemi me pousse des litres
Aber gut, es ist nur ein Wahn, der Feind schiebt mir Liter
Le J parle en cavale, la PJ me filoche
Das J spricht auf der Flucht, die Polizei verfolgt mich
J'lui sors coup du foulard, quinzième fois, mon fennec
Ich mache den Schaltrick, zum fünfzehnten Mal, mein Fennek
Et t'essaies la fenêtre, c'est l'histoire de ma vie
Und du versuchst das Fenster, das ist die Geschichte meines Lebens
Mmh, c'est l'histoire de ma vie (de ma vie, de ma vie)
Mmh, das ist die Geschichte meines Lebens (meines Lebens, meines Lebens)
Les condés dans ma ville, les coups d'fil de Fleury
Die Bullen in meiner Stadt, die Anrufe von Fleury
J'suis le prince de la ville
Ich bin der Prinz der Stadt
Mmh, c'est l'histoire de ma vie (de ma vie, de ma vie)
Mmh, das ist die Geschichte meines Lebens (meines Lebens, meines Lebens)
Les condés dans ma ville, les coups d'fil de Fleury
Die Bullen in meiner Stadt, die Anrufe von Fleury
J'suis le prince de la ville
Ich bin der Prinz der Stadt
Deuxième couplet, la 'quette, t'inquiète, au scalpel
Zweite Strophe, die Suche, keine Sorge, mit dem Skalpell
Toujours sur l'rrain-te, les week-end à Bruxelles
Immer auf der Straße, die Wochenenden in Brüssel
J'enchaîne, j'suis bosseur, costaud, le dos bossu
Ich mache weiter, ich bin ein Arbeiter, stark, der Rücken gekrümmt
J'en chie sous l'boxon, Marouf, faut binks
Ich scheiße unter dem Chaos, Marouf, wir brauchen Geld
Le terrain, le bracelet, le p'tit J a l'brassard
Das Feld, das Armband, der kleine J hat die Binde
Le temps passe, des CR, des saisies chaque saison
Die Zeit vergeht, Berichte, Beschlagnahmungen jede Saison
Des puces qui vont sauter, des tits-pe qui saturent
Chips, die springen werden, Titten, die satt sind
Des deux-temps tout l'été, des descentes de condés
Zweitakter den ganzen Sommer, Polizeirazzien
C'est réel, c'est ma rue, pas un film
Es ist echt, es ist meine Straße, kein Film
J'suis à Paris, j'm'aiguise dans la foule
Ich bin in Paris, ich schärfe mich in der Menge
Un .38, d'la conso' dans ma fouille
Eine .38, Konsum in meiner Tasche
Au 38, y a Nouma et Bedoune
In der 38 gibt es Nouma und Bedoune
Huit mois fermes au tribunal d'Malaga
Acht Monate fest im Gericht von Malaga
En Thaïlande, les States ou Marbella
In Thailand, den Staaten oder Marbella
Sur les îles, à Saint-Pierre, j'me fais courser
Auf den Inseln, in Saint-Pierre, ich werde gejagt
Sûr de lui, nonchalant, j'viens d'le ver-'squi, eh
Selbstsicher, lässig, ich habe ihn gerade gesehen, eh
J'suis l'prince de la ville, toujours pressé la veille
Ich bin der Prinz der Stadt, immer in Eile am Vorabend
Le prince de la ville qu'a toujours pas sa villa
Der Prinz der Stadt, der immer noch keine Villa hat
Violent, pas costaud, millionnaire, pas d'costard
Gewalttätig, nicht stark, Millionär, kein Anzug
Un classique en Booster, coco et criquets
Ein Klassiker auf einem Booster, Kokosnuss und Grillen
La Cosa, mou cousin, ma gueule, faut pas causer
Die Cosa, mein Cousin, mein Gesicht, wir sollten nicht reden
C'est l'histoire de ma vie, du shit et des ennuis
Das ist die Geschichte meines Lebens, Scheiße und Ärger
L'histoire de ma vie, de la rue à Bercy
Die Geschichte meines Lebens, von der Straße bis Bercy
La vie des grands voyous, les saletés m'ont bercé, La Squale
Das Leben der großen Gauner, die Dreckigkeiten haben mich gewiegt, La Squale
Mmh, c'est l'histoire de ma vie (de ma vie, de ma vie)
Mmh, das ist die Geschichte meines Lebens (meines Lebens, meines Lebens)
Les condés dans ma ville, les coups d'fil de Fleury
Die Bullen in meiner Stadt, die Anrufe von Fleury
J'suis le prince de la ville
Ich bin der Prinz der Stadt
Mmh, c'est l'histoire de ma vie (de ma vie, de ma vie)
Mmh, das ist die Geschichte meines Lebens (meines Lebens, meines Lebens)
Les condés dans ma ville, les coups d'fil de Fleury
Die Bullen in meiner Stadt, die Anrufe von Fleury
J'suis le prince de la ville
Ich bin der Prinz der Stadt
Mmh, c'est l'histoire de ma vie (de ma vie, de ma vie)
Mmh, das ist die Geschichte meines Lebens (meines Lebens, meines Lebens)
Les condés dans ma ville, les coups d'fil de Fleury
Die Bullen in meiner Stadt, die Anrufe von Fleury
J'suis le prince de la ville
Ich bin der Prinz der Stadt
Mmh, c'est l'histoire de ma vie (de ma vie, de ma vie)
Mmh, das ist die Geschichte meines Lebens (meines Lebens, meines Lebens)
Les condés dans ma ville, les coups d'fil de Fleury
Die Bullen in meiner Stadt, die Anrufe von Fleury
J'suis le prince de la ville
Ich bin der Prinz der Stadt
(Sale) La Squale
(Dreckig) La Squale
Ouais, La Squale, ma gueule
Sì, La Squale, amico mio
C'est carré
È quadrato
C'est l'histoire du p'tit ja, le p'tit reuf du grand G
È la storia del piccolo ja, il fratellino del grande G
Un p'tit reuf de bandit qui deviendra bandit
Un piccolo fratello di bandito che diventerà bandito
Des bracos, du bédo, d'la coke et d'la MD
Rapine, erba, cocaina e MD
Des mes-ar font dodo, une balle dans ma doudoune
I miei fratelli dormono, un proiettile nel mio piumino
Une parole de bougnoule, on carjacke ta bagnole
Una parola di straniero, rubiamo la tua macchina
2011, c'est banal de tirer sur Paname
2011, è normale sparare a Parigi
2013 au placard, dix-huit ans, libérable
2013 in prigione, diciotto anni, liberabile
Mais lundi, j're-bé-tom, des paluches, tu connais (sale)
Ma lunedì, ricado, mani, lo sai (sporco)
C'est pour séquestration, c'était pas pour la fame
È per sequestro, non era per la fama
On ressort sur l'rrain-te, on renta', on re-job
Usciamo sulla strada, entriamo, lavoriamo di nuovo
Pas question qu'on retombe, qu'on reprenne du retard
Non c'è modo che ricadiamo, che prendiamo ritardo
Cette histoire est rentable, le J au bout d'la table
Questa storia è redditizia, il J alla fine del tavolo
Et Diablo et Zozo, p'tit Rambo et Boubou
E Diablo e Zozo, piccolo Rambo e Boubou
En bande organisée, on baisera tout l'rrain-te
In banda organizzata, scopiamo tutta la strada
Les microbes t'ont rotte-ca, les potos re-bé-tom
I microbi ti hanno rovinato, gli amici ricadono
Hasba deux-trois bigos, j'récupère d'la selha
Hasba due-tre stufati, recupero del selha
Chaque sou part en cellule donc là, j'finis solo
Ogni centesimo va in cella quindi ora, finisco da solo
420 qui salit, j'm'en vais tourner un film
420 che sporca, me ne vado a girare un film
Là, l'histoire devient folle
Ora, la storia diventa folle
Entre les coup d'fil de Fleury, j'entends parler d'Florent
Tra le chiamate da Fleury, sento parlare di Florent
Que la fleur peut fleurir
Che il fiore può fiorire
Mais bon, c'est qu'un délire, l'ennemi me pousse des litres
Ma beh, è solo un delirio, il nemico mi spinge dei litri
Le J parle en cavale, la PJ me filoche
Il J parla in fuga, la PJ mi pedina
J'lui sors coup du foulard, quinzième fois, mon fennec
Le do un colpo di sciarpa, quindicesima volta, la mia volpe
Et t'essaies la fenêtre, c'est l'histoire de ma vie
E provi la finestra, è la storia della mia vita
Mmh, c'est l'histoire de ma vie (de ma vie, de ma vie)
Mmh, è la storia della mia vita (della mia vita, della mia vita)
Les condés dans ma ville, les coups d'fil de Fleury
I poliziotti nella mia città, le chiamate da Fleury
J'suis le prince de la ville
Sono il principe della città
Mmh, c'est l'histoire de ma vie (de ma vie, de ma vie)
Mmh, è la storia della mia vita (della mia vita, della mia vita)
Les condés dans ma ville, les coups d'fil de Fleury
I poliziotti nella mia città, le chiamate da Fleury
J'suis le prince de la ville
Sono il principe della città
Deuxième couplet, la 'quette, t'inquiète, au scalpel
Seconda strofa, la ricerca, non preoccuparti, con il bisturi
Toujours sur l'rrain-te, les week-end à Bruxelles
Sempre sulla strada, i fine settimana a Bruxelles
J'enchaîne, j'suis bosseur, costaud, le dos bossu
Continuo, sono un lavoratore, forte, la schiena gobba
J'en chie sous l'boxon, Marouf, faut binks
Soffro sotto il caos, Marouf, devi sparare
Le terrain, le bracelet, le p'tit J a l'brassard
Il campo, il braccialetto, il piccolo J ha la fascia
Le temps passe, des CR, des saisies chaque saison
Il tempo passa, dei CR, dei sequestri ogni stagione
Des puces qui vont sauter, des tits-pe qui saturent
Dei chip che salteranno, dei ragazzi che si saturano
Des deux-temps tout l'été, des descentes de condés
Dei due tempi tutto l'estate, delle discese dei poliziotti
C'est réel, c'est ma rue, pas un film
È reale, è la mia strada, non un film
J'suis à Paris, j'm'aiguise dans la foule
Sono a Parigi, mi affilo nella folla
Un .38, d'la conso' dans ma fouille
Un .38, del consumo nella mia tasca
Au 38, y a Nouma et Bedoune
Al 38, c'è Nouma e Bedoune
Huit mois fermes au tribunal d'Malaga
Otto mesi di carcere al tribunale di Malaga
En Thaïlande, les States ou Marbella
In Thailandia, negli Stati Uniti o a Marbella
Sur les îles, à Saint-Pierre, j'me fais courser
Sulle isole, a Saint-Pierre, mi fanno inseguire
Sûr de lui, nonchalant, j'viens d'le ver-'squi, eh
Sicuro di sé, noncurante, l'ho appena visto, eh
J'suis l'prince de la ville, toujours pressé la veille
Sono il principe della città, sempre in fretta la vigilia
Le prince de la ville qu'a toujours pas sa villa
Il principe della città che non ha ancora la sua villa
Violent, pas costaud, millionnaire, pas d'costard
Violento, non forte, milionario, senza giacca
Un classique en Booster, coco et criquets
Un classico in Booster, cocaina e cavallette
La Cosa, mou cousin, ma gueule, faut pas causer
La Cosa, mio cugino, amico mio, non devi parlare
C'est l'histoire de ma vie, du shit et des ennuis
È la storia della mia vita, di merda e problemi
L'histoire de ma vie, de la rue à Bercy
La storia della mia vita, dalla strada a Bercy
La vie des grands voyous, les saletés m'ont bercé, La Squale
La vita dei grandi criminali, le sporcizie mi hanno cullato, La Squale
Mmh, c'est l'histoire de ma vie (de ma vie, de ma vie)
Mmh, è la storia della mia vita (della mia vita, della mia vita)
Les condés dans ma ville, les coups d'fil de Fleury
I poliziotti nella mia città, le chiamate da Fleury
J'suis le prince de la ville
Sono il principe della città
Mmh, c'est l'histoire de ma vie (de ma vie, de ma vie)
Mmh, è la storia della mia vita (della mia vita, della mia vita)
Les condés dans ma ville, les coups d'fil de Fleury
I poliziotti nella mia città, le chiamate da Fleury
J'suis le prince de la ville
Sono il principe della città
Mmh, c'est l'histoire de ma vie (de ma vie, de ma vie)
Mmh, è la storia della mia vita (della mia vita, della mia vita)
Les condés dans ma ville, les coups d'fil de Fleury
I poliziotti nella mia città, le chiamate da Fleury
J'suis le prince de la ville
Sono il principe della città
Mmh, c'est l'histoire de ma vie (de ma vie, de ma vie)
Mmh, è la storia della mia vita (della mia vita, della mia vita)
Les condés dans ma ville, les coups d'fil de Fleury
I poliziotti nella mia città, le chiamate da Fleury
J'suis le prince de la ville
Sono il principe della città
(Sale) La Squale
(Sporco) La Squale

Curiosidades sobre a música Prince de la ville de Moha La Squale

Em quais álbuns a música “Prince de la ville” foi lançada por Moha La Squale?
Moha La Squale lançou a música nos álbums “L’appache” em 2022 e “L’appache” em 2022.
De quem é a composição da música “Prince de la ville” de Moha La Squale?
A música “Prince de la ville” de Moha La Squale foi composta por Mohamed Bellahmed.

Músicas mais populares de Moha La Squale

Outros artistas de French rap