Hurtin

Dominique Jones, Christopher N'Quay Rosser

Letra Tradução

(Cook that shit up, Quay)
What's the chances that you'd make it from the bottom?
Let's go

Gotta beat the odds, I'm tryna blend in (blend)
Hit that boy so many times, he made CNN
Fear of God pants, I don't fear men
Pull up in an old-school, the fifty in the rear end, big dawg
Takin' chances, gettin' packs, and tryna get 'em back
I watched the law take my bro, I'm tryna get him back
I pray to God that I don't have to get nobody whacked
Ain't gettin' into that, I try to tell 'em facts

What's the chances that you run you up a couple mil'?
And you really come from sleepin' out the projects
What's the chances that you run you up a couple mil'?
And your two main men catch a body

I got it the worstest, I ain't have to rehearse this
Made me who I am, I'm gettin' bands, I'm breakin' curses
Trap spot do six figures, still got sheets, fuck curtains
Excuse me as I go off, have flashbacks in my verses, I'm tellin' you
I done put my heart inside a box and tried to sell it to 'em
Beefin' with my partners, do a nigga like I never knew him
Fucked around and seen her with a nigga, I woulda never knew it
Always talkin' 'bout what I'm gon' do, but I don't ever do it, yeah
Beefin' with myself
Keep on wanting syrup, but knowin' it don't help (it don't)
It's like I got money to please everybody else
They act like they with you, but I'm knowin' they don't care
They in it for self (yeah), I got it for sale if it's rollin' (rollin')
I got out of jail and I showed 'em (showed 'em)
Couple bitches know they wish they would've held it down
It feel like they build me up, try to tear me down

What's the chances that you run you up a couple mil'?
And you really come from sleepin' out the projects
What's the chances that you run you up a couple mil'?
And your two main men catch a body

I gotta stay solid
I grew up 'round dope boys, I don't need no stylist
I got grown man money, can't be actin' childish (no childish)
I been through too much shit, barely even smile (huh?)
Sippin' on this red, I wish bruh was with me now (now)
It was time that we'll go broke, we'll pick a play and take 'em down
Kick me when I'm down, when I get up, I'll prolly shit on you
I can't even lie, I'll prolly see 'em, I just spit on 'em
These pieces I got lit on me, this piece I got gon' hit on men
I ain't never did no fraud, but I'm known for pullin' cards
Ask about me in my neighborhood, I'm known for goin' hard
I've been bustin' on that Glizzy ever since I had got robbed (baow, baow, baow)
I done really beat the odds

What's the chances that you run you up a couple mil'?
And you really come from sleepin' out the projects
What's the chances that you run you up a couple mil'?
And your two main men catch a body
What's the chances that you run you up a couple mil'?
And you really come from sleepin' out the projects
What's the chances that you run you up a couple mil'?
And your two main men catch a body

(I got it the worstest)

(Cook that shit up, Quay)
(Cook that shit up, Quay)
What's the chances that you'd make it from the bottom?
Quais são as chances de você sair do fundo?
Let's go
Vamos lá
Gotta beat the odds, I'm tryna blend in (blend)
Tenho que vencer as probabilidades, estou tentando me misturar (misturar)
Hit that boy so many times, he made CNN
Acertei aquele garoto tantas vezes, ele apareceu na CNN
Fear of God pants, I don't fear men
Calças Fear of God, eu não temo homens
Pull up in an old-school, the fifty in the rear end, big dawg
Chego em um carro antigo, os cinquenta na traseira, grande cão
Takin' chances, gettin' packs, and tryna get 'em back
Arriscando, pegando pacotes, e tentando recuperá-los
I watched the law take my bro, I'm tryna get him back
Vi a lei levar meu irmão, estou tentando trazê-lo de volta
I pray to God that I don't have to get nobody whacked
Eu rezo a Deus para que eu não tenha que mandar matar ninguém
Ain't gettin' into that, I try to tell 'em facts
Não vou entrar nisso, tento dizer a eles os fatos
What's the chances that you run you up a couple mil'?
Quais são as chances de você acumular alguns milhões?
And you really come from sleepin' out the projects
E você realmente vem de dormir nos projetos
What's the chances that you run you up a couple mil'?
Quais são as chances de você acumular alguns milhões?
And your two main men catch a body
E seus dois principais homens cometem um assassinato
I got it the worstest, I ain't have to rehearse this
Eu tive o pior, não precisei ensaiar isso
Made me who I am, I'm gettin' bands, I'm breakin' curses
Me fez quem eu sou, estou pegando dinheiro, quebrando maldições
Trap spot do six figures, still got sheets, fuck curtains
Meu ponto de tráfico faz seis dígitos, ainda tem lençóis, foda-se cortinas
Excuse me as I go off, have flashbacks in my verses, I'm tellin' you
Desculpe-me enquanto eu me desligo, tenho flashbacks em meus versos, estou te dizendo
I done put my heart inside a box and tried to sell it to 'em
Coloquei meu coração dentro de uma caixa e tentei vendê-lo para eles
Beefin' with my partners, do a nigga like I never knew him
Brigando com meus parceiros, trato um cara como se nunca o tivesse conhecido
Fucked around and seen her with a nigga, I woulda never knew it
Acabei vendo ela com um cara, eu nunca teria sabido
Always talkin' 'bout what I'm gon' do, but I don't ever do it, yeah
Sempre falando sobre o que vou fazer, mas nunca faço, sim
Beefin' with myself
Brigando comigo mesmo
Keep on wanting syrup, but knowin' it don't help (it don't)
Continuo querendo xarope, mas sei que não ajuda (não)
It's like I got money to please everybody else
É como se eu tivesse dinheiro para agradar a todos os outros
They act like they with you, but I'm knowin' they don't care
Eles agem como se estivessem com você, mas sei que não se importam
They in it for self (yeah), I got it for sale if it's rollin' (rollin')
Eles estão nisso por si mesmos (sim), tenho para vender se estiver rolando (rolando)
I got out of jail and I showed 'em (showed 'em)
Saí da cadeia e mostrei a eles (mostrei a eles)
Couple bitches know they wish they would've held it down
Algumas garotas sabem que desejariam ter me apoiado
It feel like they build me up, try to tear me down
Parece que eles me constroem, tentam me derrubar
What's the chances that you run you up a couple mil'?
Quais são as chances de você acumular alguns milhões?
And you really come from sleepin' out the projects
E você realmente vem de dormir nos projetos
What's the chances that you run you up a couple mil'?
Quais são as chances de você acumular alguns milhões?
And your two main men catch a body
E seus dois principais homens cometem um assassinato
I gotta stay solid
Eu tenho que permanecer sólido
I grew up 'round dope boys, I don't need no stylist
Cresci perto de traficantes, não preciso de estilista
I got grown man money, can't be actin' childish (no childish)
Tenho dinheiro de homem adulto, não posso agir como uma criança (não como uma criança)
I been through too much shit, barely even smile (huh?)
Passei por muita merda, mal consigo sorrir (hã?)
Sippin' on this red, I wish bruh was with me now (now)
Bebendo esse vermelho, gostaria que o mano estivesse comigo agora (agora)
It was time that we'll go broke, we'll pick a play and take 'em down
Houve um tempo em que ficamos sem dinheiro, escolhemos um jogo e derrubamos
Kick me when I'm down, when I get up, I'll prolly shit on you
Chute-me quando estou caído, quando me levanto, provavelmente vou cagar em você
I can't even lie, I'll prolly see 'em, I just spit on 'em
Não posso mentir, provavelmente vou vê-los, só vou cuspir neles
These pieces I got lit on me, this piece I got gon' hit on men
Essas peças que tenho acesas em mim, essa peça que tenho vai acertar nos homens
I ain't never did no fraud, but I'm known for pullin' cards
Nunca cometi fraude, mas sou conhecido por puxar cartas
Ask about me in my neighborhood, I'm known for goin' hard
Pergunte sobre mim no meu bairro, sou conhecido por ir com tudo
I've been bustin' on that Glizzy ever since I had got robbed (baow, baow, baow)
Estive atirando com essa Glizzy desde que fui roubado (baow, baow, baow)
I done really beat the odds
Realmente venci as probabilidades
What's the chances that you run you up a couple mil'?
Quais são as chances de você acumular alguns milhões?
And you really come from sleepin' out the projects
E você realmente vem de dormir nos projetos
What's the chances that you run you up a couple mil'?
Quais são as chances de você acumular alguns milhões?
And your two main men catch a body
E seus dois principais homens cometem um assassinato
What's the chances that you run you up a couple mil'?
Quais são as chances de você acumular alguns milhões?
And you really come from sleepin' out the projects
E você realmente vem de dormir nos projetos
What's the chances that you run you up a couple mil'?
Quais são as chances de você acumular alguns milhões?
And your two main men catch a body
E seus dois principais homens cometem um assassinato
(I got it the worstest)
(Eu tive o pior)
(Cook that shit up, Quay)
(Cocina esa mierda, Quay)
What's the chances that you'd make it from the bottom?
¿Cuáles son las posibilidades de que salgas desde abajo?
Let's go
Vamos
Gotta beat the odds, I'm tryna blend in (blend)
Tengo que vencer las probabilidades, estoy tratando de mezclarme (mezclar)
Hit that boy so many times, he made CNN
Golpeé a ese chico tantas veces, que salió en CNN
Fear of God pants, I don't fear men
Pantalones Fear of God, no temo a los hombres
Pull up in an old-school, the fifty in the rear end, big dawg
Aparezco en un coche antiguo, los cincuenta en la parte trasera, gran perro
Takin' chances, gettin' packs, and tryna get 'em back
Tomando riesgos, consiguiendo paquetes, e intentando recuperarlos
I watched the law take my bro, I'm tryna get him back
Vi a la ley llevarse a mi hermano, estoy tratando de recuperarlo
I pray to God that I don't have to get nobody whacked
Rezo a Dios para no tener que matar a nadie
Ain't gettin' into that, I try to tell 'em facts
No me meto en eso, intento decirles la verdad
What's the chances that you run you up a couple mil'?
¿Cuáles son las posibilidades de que acumules un par de millones?
And you really come from sleepin' out the projects
Y realmente vienes de dormir en los proyectos
What's the chances that you run you up a couple mil'?
¿Cuáles son las posibilidades de que acumules un par de millones?
And your two main men catch a body
Y tus dos principales hombres cometan un asesinato
I got it the worstest, I ain't have to rehearse this
Lo tuve peor, no tuve que ensayar esto
Made me who I am, I'm gettin' bands, I'm breakin' curses
Me hizo quien soy, estoy consiguiendo bandas, rompiendo maldiciones
Trap spot do six figures, still got sheets, fuck curtains
El lugar de trampa hace seis cifras, todavía tengo sábanas, joder cortinas
Excuse me as I go off, have flashbacks in my verses, I'm tellin' you
Perdónenme mientras me voy, tengo flashbacks en mis versos, te lo digo
I done put my heart inside a box and tried to sell it to 'em
Puse mi corazón en una caja e intenté vendérselo
Beefin' with my partners, do a nigga like I never knew him
Peleando con mis socios, trato a un negro como si nunca lo hubiera conocido
Fucked around and seen her with a nigga, I woulda never knew it
Me jodió verla con un negro, nunca lo hubiera sabido
Always talkin' 'bout what I'm gon' do, but I don't ever do it, yeah
Siempre hablando de lo que voy a hacer, pero nunca lo hago, sí
Beefin' with myself
Peleando conmigo mismo
Keep on wanting syrup, but knowin' it don't help (it don't)
Sigo queriendo jarabe, pero sé que no ayuda (no)
It's like I got money to please everybody else
Es como si tuviera dinero para complacer a todos los demás
They act like they with you, but I'm knowin' they don't care
Actúan como si estuvieran contigo, pero sé que no les importa
They in it for self (yeah), I got it for sale if it's rollin' (rollin')
Están en esto por sí mismos (sí), lo tengo a la venta si está rodando (rodando)
I got out of jail and I showed 'em (showed 'em)
Salí de la cárcel y se lo mostré (se lo mostré)
Couple bitches know they wish they would've held it down
Un par de perras saben que desearían haberlo aguantado
It feel like they build me up, try to tear me down
Se siente como si me construyeran para luego intentar derribarme
What's the chances that you run you up a couple mil'?
¿Cuáles son las posibilidades de que acumules un par de millones?
And you really come from sleepin' out the projects
Y realmente vienes de dormir en los proyectos
What's the chances that you run you up a couple mil'?
¿Cuáles son las posibilidades de que acumules un par de millones?
And your two main men catch a body
Y tus dos principales hombres cometan un asesinato
I gotta stay solid
Tengo que mantenerme sólido
I grew up 'round dope boys, I don't need no stylist
Crecí alrededor de narcotraficantes, no necesito estilista
I got grown man money, can't be actin' childish (no childish)
Tengo dinero de hombre adulto, no puedo actuar como un niño (no infantil)
I been through too much shit, barely even smile (huh?)
He pasado por demasiadas cosas, apenas sonrío (¿eh?)
Sippin' on this red, I wish bruh was with me now (now)
Bebo este rojo, desearía que mi hermano estuviera conmigo ahora (ahora)
It was time that we'll go broke, we'll pick a play and take 'em down
Hubo un tiempo en que nos quedamos sin dinero, elegimos un juego y lo derribamos
Kick me when I'm down, when I get up, I'll prolly shit on you
Me patean cuando estoy abajo, cuando me levanto, probablemente te cague
I can't even lie, I'll prolly see 'em, I just spit on 'em
No puedo mentir, probablemente los vea, solo les escupo
These pieces I got lit on me, this piece I got gon' hit on men
Estas piezas que tengo encendidas en mí, esta pieza que tengo va a golpear a los hombres
I ain't never did no fraud, but I'm known for pullin' cards
Nunca he cometido fraude, pero soy conocido por sacar tarjetas
Ask about me in my neighborhood, I'm known for goin' hard
Pregunta por mí en mi barrio, soy conocido por ir fuerte
I've been bustin' on that Glizzy ever since I had got robbed (baow, baow, baow)
He estado disparando con esa Glizzy desde que me robaron (baow, baow, baow)
I done really beat the odds
Realmente he vencido las probabilidades
What's the chances that you run you up a couple mil'?
¿Cuáles son las posibilidades de que acumules un par de millones?
And you really come from sleepin' out the projects
Y realmente vienes de dormir en los proyectos
What's the chances that you run you up a couple mil'?
¿Cuáles son las posibilidades de que acumules un par de millones?
And your two main men catch a body
Y tus dos principales hombres cometan un asesinato
What's the chances that you run you up a couple mil'?
¿Cuáles son las posibilidades de que acumules un par de millones?
And you really come from sleepin' out the projects
Y realmente vienes de dormir en los proyectos
What's the chances that you run you up a couple mil'?
¿Cuáles son las posibilidades de que acumules un par de millones?
And your two main men catch a body
Y tus dos principales hombres cometan un asesinato
(I got it the worstest)
(Lo tuve peor)
(Cook that shit up, Quay)
(Cuisinez cette merde, Quay)
What's the chances that you'd make it from the bottom?
Quelles sont les chances que tu t'en sortes du bas de l'échelle ?
Let's go
Allons-y
Gotta beat the odds, I'm tryna blend in (blend)
Il faut battre les cotes, j'essaie de me fondre dans la masse (de me fondre)
Hit that boy so many times, he made CNN
J'ai frappé ce gars tellement de fois, il a fait CNN
Fear of God pants, I don't fear men
Pantalon Fear of God, je ne crains pas les hommes
Pull up in an old-school, the fifty in the rear end, big dawg
Je débarque dans une vieille école, le cinquante à l'arrière, gros chien
Takin' chances, gettin' packs, and tryna get 'em back
Prendre des risques, obtenir des paquets, et essayer de les récupérer
I watched the law take my bro, I'm tryna get him back
J'ai vu la loi prendre mon frère, j'essaie de le récupérer
I pray to God that I don't have to get nobody whacked
Je prie Dieu pour ne pas avoir à faire tuer personne
Ain't gettin' into that, I try to tell 'em facts
Je ne m'engage pas dans ça, j'essaie de leur dire les faits
What's the chances that you run you up a couple mil'?
Quelles sont les chances que tu accumules quelques millions ?
And you really come from sleepin' out the projects
Et que tu viennes vraiment de dormir dans les projets
What's the chances that you run you up a couple mil'?
Quelles sont les chances que tu accumules quelques millions ?
And your two main men catch a body
Et que tes deux principaux hommes attrapent un corps
I got it the worstest, I ain't have to rehearse this
J'ai eu le pire, je n'ai pas eu à répéter ça
Made me who I am, I'm gettin' bands, I'm breakin' curses
Ça m'a fait qui je suis, je gagne des bandes, je brise des malédictions
Trap spot do six figures, still got sheets, fuck curtains
Le piège fait six chiffres, il a encore des draps, fuck les rideaux
Excuse me as I go off, have flashbacks in my verses, I'm tellin' you
Excusez-moi pendant que je m'énerve, j'ai des flashbacks dans mes vers, je vous le dis
I done put my heart inside a box and tried to sell it to 'em
J'ai mis mon cœur dans une boîte et j'ai essayé de le leur vendre
Beefin' with my partners, do a nigga like I never knew him
Se disputer avec mes partenaires, faire un mec comme si je ne le connaissais pas
Fucked around and seen her with a nigga, I woulda never knew it
J'ai vu une fille avec un mec, je n'aurais jamais cru ça
Always talkin' 'bout what I'm gon' do, but I don't ever do it, yeah
Je parle toujours de ce que je vais faire, mais je ne le fais jamais, ouais
Beefin' with myself
Je me dispute avec moi-même
Keep on wanting syrup, but knowin' it don't help (it don't)
Je continue à vouloir du sirop, mais je sais que ça n'aide pas (ça n'aide pas)
It's like I got money to please everybody else
On dirait que j'ai de l'argent pour faire plaisir à tout le monde
They act like they with you, but I'm knowin' they don't care
Ils font comme s'ils étaient avec toi, mais je sais qu'ils s'en fichent
They in it for self (yeah), I got it for sale if it's rollin' (rollin')
Ils sont là pour eux-mêmes (ouais), je l'ai à vendre si ça roule (ça roule)
I got out of jail and I showed 'em (showed 'em)
Je suis sorti de prison et je leur ai montré (je leur ai montré)
Couple bitches know they wish they would've held it down
Quelques salopes savent qu'elles auraient aimé tenir le coup
It feel like they build me up, try to tear me down
On dirait qu'ils me construisent pour essayer de me démolir
What's the chances that you run you up a couple mil'?
Quelles sont les chances que tu accumules quelques millions ?
And you really come from sleepin' out the projects
Et que tu viennes vraiment de dormir dans les projets
What's the chances that you run you up a couple mil'?
Quelles sont les chances que tu accumules quelques millions ?
And your two main men catch a body
Et que tes deux principaux hommes attrapent un corps
I gotta stay solid
Je dois rester solide
I grew up 'round dope boys, I don't need no stylist
J'ai grandi autour de dealers, je n'ai pas besoin de styliste
I got grown man money, can't be actin' childish (no childish)
J'ai de l'argent d'homme mûr, je ne peux pas agir comme un enfant (pas d'enfant)
I been through too much shit, barely even smile (huh?)
J'ai traversé trop de merdes, je souris à peine (hein ?)
Sippin' on this red, I wish bruh was with me now (now)
Je sirote ce rouge, j'aimerais que mon frère soit avec moi maintenant (maintenant)
It was time that we'll go broke, we'll pick a play and take 'em down
Il y avait des moments où on était fauchés, on choisissait un jeu et on les descendait
Kick me when I'm down, when I get up, I'll prolly shit on you
Ils me frappent quand je suis à terre, quand je me relève, je vais probablement les faire chier
I can't even lie, I'll prolly see 'em, I just spit on 'em
Je ne peux même pas mentir, je vais probablement les voir, je vais juste leur cracher dessus
These pieces I got lit on me, this piece I got gon' hit on men
Ces pièces que j'ai allumées sur moi, cette pièce que j'ai va frapper les hommes
I ain't never did no fraud, but I'm known for pullin' cards
Je n'ai jamais fait de fraude, mais je suis connu pour tirer les cartes
Ask about me in my neighborhood, I'm known for goin' hard
Demandez-moi dans mon quartier, je suis connu pour être dur
I've been bustin' on that Glizzy ever since I had got robbed (baow, baow, baow)
Je tire sur ce Glizzy depuis que je me suis fait voler (baow, baow, baow)
I done really beat the odds
J'ai vraiment battu les cotes
What's the chances that you run you up a couple mil'?
Quelles sont les chances que tu accumules quelques millions ?
And you really come from sleepin' out the projects
Et que tu viennes vraiment de dormir dans les projets
What's the chances that you run you up a couple mil'?
Quelles sont les chances que tu accumules quelques millions ?
And your two main men catch a body
Et que tes deux principaux hommes attrapent un corps
What's the chances that you run you up a couple mil'?
Quelles sont les chances que tu accumules quelques millions ?
And you really come from sleepin' out the projects
Et que tu viennes vraiment de dormir dans les projets
What's the chances that you run you up a couple mil'?
Quelles sont les chances que tu accumules quelques millions ?
And your two main men catch a body
Et que tes deux principaux hommes attrapent un corps
(I got it the worstest)
(J'ai eu le pire)
(Cook that shit up, Quay)
(Koch das Zeug auf, Quay)
What's the chances that you'd make it from the bottom?
Was sind die Chancen, dass du es von ganz unten schaffst?
Let's go
Los geht's
Gotta beat the odds, I'm tryna blend in (blend)
Muss gegen die Chancen ankämpfen, ich versuche mich einzufügen (einzufügen)
Hit that boy so many times, he made CNN
Habe diesen Jungen so oft getroffen, er hat es auf CNN geschafft
Fear of God pants, I don't fear men
Hose von Fear of God, ich fürchte keine Männer
Pull up in an old-school, the fifty in the rear end, big dawg
Fahre in einem Oldtimer vor, die Fünfzig im Heck, großer Hund
Takin' chances, gettin' packs, and tryna get 'em back
Risiken eingehen, Pakete bekommen und versuchen, sie zurückzubekommen
I watched the law take my bro, I'm tryna get him back
Ich habe gesehen, wie das Gesetz meinen Bruder genommen hat, ich versuche, ihn zurückzubekommen
I pray to God that I don't have to get nobody whacked
Ich bete zu Gott, dass ich niemanden umbringen muss
Ain't gettin' into that, I try to tell 'em facts
Komme nicht darauf zurück, ich versuche, ihnen die Fakten zu sagen
What's the chances that you run you up a couple mil'?
Was sind die Chancen, dass du ein paar Millionen auftreibst?
And you really come from sleepin' out the projects
Und du kommst wirklich aus den Sozialwohnungen
What's the chances that you run you up a couple mil'?
Was sind die Chancen, dass du ein paar Millionen auftreibst?
And your two main men catch a body
Und deine zwei Hauptmänner begehen einen Mord
I got it the worstest, I ain't have to rehearse this
Ich habe es am schlimmsten erwischt, ich musste das nicht üben
Made me who I am, I'm gettin' bands, I'm breakin' curses
Es hat mich zu dem gemacht, was ich bin, ich mache Geld, ich breche Flüche
Trap spot do six figures, still got sheets, fuck curtains
Mein Trap Spot macht sechsstellige Zahlen, immer noch Laken, scheiß auf Vorhänge
Excuse me as I go off, have flashbacks in my verses, I'm tellin' you
Entschuldige, während ich abgehe, habe Flashbacks in meinen Versen, ich sage es dir
I done put my heart inside a box and tried to sell it to 'em
Ich habe mein Herz in eine Box gelegt und versucht, es ihnen zu verkaufen
Beefin' with my partners, do a nigga like I never knew him
Streite mit meinen Partnern, behandle einen Nigga, als hätte ich ihn nie gekannt
Fucked around and seen her with a nigga, I woulda never knew it
Habe sie mit einem Nigga gesehen, ich hätte es nie gewusst
Always talkin' 'bout what I'm gon' do, but I don't ever do it, yeah
Rede immer davon, was ich tun werde, aber ich tue es nie, ja
Beefin' with myself
Streite mit mir selbst
Keep on wanting syrup, but knowin' it don't help (it don't)
Will immer Sirup, weiß aber, dass es nicht hilft (es hilft nicht)
It's like I got money to please everybody else
Es ist, als hätte ich Geld, um alle anderen zufrieden zu stellen
They act like they with you, but I'm knowin' they don't care
Sie tun so, als wären sie bei dir, aber ich weiß, dass sie es nicht sind
They in it for self (yeah), I got it for sale if it's rollin' (rollin')
Sie sind nur auf sich selbst aus (ja), ich habe es zum Verkauf, wenn es rollt (rollt)
I got out of jail and I showed 'em (showed 'em)
Ich bin aus dem Gefängnis gekommen und habe es ihnen gezeigt (gezeigt)
Couple bitches know they wish they would've held it down
Ein paar Schlampen wissen, dass sie es hätten durchhalten sollen
It feel like they build me up, try to tear me down
Es fühlt sich an, als würden sie mich aufbauen, um mich dann niederzureißen
What's the chances that you run you up a couple mil'?
Was sind die Chancen, dass du ein paar Millionen auftreibst?
And you really come from sleepin' out the projects
Und du kommst wirklich aus den Sozialwohnungen
What's the chances that you run you up a couple mil'?
Was sind die Chancen, dass du ein paar Millionen auftreibst?
And your two main men catch a body
Und deine zwei Hauptmänner begehen einen Mord
I gotta stay solid
Ich muss standhaft bleiben
I grew up 'round dope boys, I don't need no stylist
Ich bin mit Drogendealern aufgewachsen, ich brauche keinen Stylisten
I got grown man money, can't be actin' childish (no childish)
Ich habe Geld wie ein Erwachsener, kann mich nicht kindisch verhalten (kein kindisches Verhalten)
I been through too much shit, barely even smile (huh?)
Ich habe zu viel durchgemacht, kann kaum noch lächeln (hä?)
Sippin' on this red, I wish bruh was with me now (now)
Trinke dieses rote Zeug, ich wünschte, Bruder wäre jetzt bei mir (jetzt)
It was time that we'll go broke, we'll pick a play and take 'em down
Es gab Zeiten, in denen wir pleite gingen, wir würden einen Plan auswählen und ihn umsetzen
Kick me when I'm down, when I get up, I'll prolly shit on you
Tritt mich, wenn ich unten bin, wenn ich aufstehe, werde ich wahrscheinlich auf dich scheißen
I can't even lie, I'll prolly see 'em, I just spit on 'em
Ich kann nicht lügen, ich werde sie wahrscheinlich sehen und einfach auf sie spucken
These pieces I got lit on me, this piece I got gon' hit on men
Diese Teile, die ich an mir habe, leuchten, dieses Teil, das ich habe, wird auf Männer zielen
I ain't never did no fraud, but I'm known for pullin' cards
Ich habe nie Betrug begangen, aber ich bin dafür bekannt, Karten zu ziehen
Ask about me in my neighborhood, I'm known for goin' hard
Frag in meiner Nachbarschaft nach mir, ich bin dafür bekannt, hart zu sein
I've been bustin' on that Glizzy ever since I had got robbed (baow, baow, baow)
Ich habe mit dieser Glizzy rumgeballert, seit ich ausgeraubt wurde (baow, baow, baow)
I done really beat the odds
Ich habe wirklich die Chancen geschlagen
What's the chances that you run you up a couple mil'?
Was sind die Chancen, dass du ein paar Millionen auftreibst?
And you really come from sleepin' out the projects
Und du kommst wirklich aus den Sozialwohnungen
What's the chances that you run you up a couple mil'?
Was sind die Chancen, dass du ein paar Millionen auftreibst?
And your two main men catch a body
Und deine zwei Hauptmänner begehen einen Mord
What's the chances that you run you up a couple mil'?
Was sind die Chancen, dass du ein paar Millionen auftreibst?
And you really come from sleepin' out the projects
Und du kommst wirklich aus den Sozialwohnungen
What's the chances that you run you up a couple mil'?
Was sind die Chancen, dass du ein paar Millionen auftreibst?
And your two main men catch a body
Und deine zwei Hauptmänner begehen einen Mord
(I got it the worstest)
(Ich habe es am schlimmsten erwischt)
(Cook that shit up, Quay)
(Cook that shit up, Quay)
What's the chances that you'd make it from the bottom?
Quali sono le possibilità che tu ce la faccia dal basso?
Let's go
Andiamo
Gotta beat the odds, I'm tryna blend in (blend)
Devo battere le probabilità, sto cercando di mescolarmi (mescolare)
Hit that boy so many times, he made CNN
Ho colpito quel ragazzo così tante volte, è finito su CNN
Fear of God pants, I don't fear men
Pantaloni Fear of God, non ho paura degli uomini
Pull up in an old-school, the fifty in the rear end, big dawg
Arrivo in una vecchia scuola, il cinquanta nel retro, grande cane
Takin' chances, gettin' packs, and tryna get 'em back
Prendendo rischi, ottenendo pacchi, cercando di riaverli
I watched the law take my bro, I'm tryna get him back
Ho visto la legge prendere mio fratello, sto cercando di riaverlo
I pray to God that I don't have to get nobody whacked
Prego Dio che non debba far ammazzare nessuno
Ain't gettin' into that, I try to tell 'em facts
Non mi metto in quello, cerco di dirgli i fatti
What's the chances that you run you up a couple mil'?
Quali sono le possibilità che tu accumuli un paio di milioni?
And you really come from sleepin' out the projects
E vieni davvero da dormire nei progetti
What's the chances that you run you up a couple mil'?
Quali sono le possibilità che tu accumuli un paio di milioni?
And your two main men catch a body
E i tuoi due principali uomini commettono un omicidio
I got it the worstest, I ain't have to rehearse this
L'ho avuto il peggiore, non ho dovuto provare questo
Made me who I am, I'm gettin' bands, I'm breakin' curses
Mi ha fatto chi sono, sto prendendo soldi, sto spezzando maledizioni
Trap spot do six figures, still got sheets, fuck curtains
Il mio punto di trappola fa sei cifre, ho ancora lenzuola, fottiti le tende
Excuse me as I go off, have flashbacks in my verses, I'm tellin' you
Scusami mentre vado avanti, ho flashback nei miei versi, ti sto dicendo
I done put my heart inside a box and tried to sell it to 'em
Ho messo il mio cuore in una scatola e ho cercato di venderlo a loro
Beefin' with my partners, do a nigga like I never knew him
Litigando con i miei soci, tratto un negro come se non lo conoscessi
Fucked around and seen her with a nigga, I woulda never knew it
Ho scoperto che stava con un negro, non l'avrei mai saputo
Always talkin' 'bout what I'm gon' do, but I don't ever do it, yeah
Parlo sempre di quello che farò, ma non lo faccio mai, sì
Beefin' with myself
Litigando con me stesso
Keep on wanting syrup, but knowin' it don't help (it don't)
Continuo a volere lo sciroppo, ma so che non aiuta (non lo fa)
It's like I got money to please everybody else
È come se avessi soldi per accontentare tutti gli altri
They act like they with you, but I'm knowin' they don't care
Fanno finta di essere con te, ma so che non gli importa
They in it for self (yeah), I got it for sale if it's rollin' (rollin')
Sono in questo per se stessi (sì), lo ho in vendita se sta rotolando (rotolando)
I got out of jail and I showed 'em (showed 'em)
Sono uscito di prigione e gliel'ho mostrato (mostrato)
Couple bitches know they wish they would've held it down
Un paio di puttane sanno che avrebbero voluto resistere
It feel like they build me up, try to tear me down
Sembra che mi costruiscano per poi cercare di abbattermi
What's the chances that you run you up a couple mil'?
Quali sono le possibilità che tu accumuli un paio di milioni?
And you really come from sleepin' out the projects
E vieni davvero da dormire nei progetti
What's the chances that you run you up a couple mil'?
Quali sono le possibilità che tu accumuli un paio di milioni?
And your two main men catch a body
E i tuoi due principali uomini commettono un omicidio
I gotta stay solid
Devo rimanere solido
I grew up 'round dope boys, I don't need no stylist
Sono cresciuto tra i ragazzi della droga, non ho bisogno di uno stilista
I got grown man money, can't be actin' childish (no childish)
Ho soldi da uomo adulto, non posso comportarmi da bambino (no da bambino)
I been through too much shit, barely even smile (huh?)
Ho passato troppa merda, sorrido a malapena (eh?)
Sippin' on this red, I wish bruh was with me now (now)
Bevendo questo rosso, vorrei che il fratello fosse con me ora (ora)
It was time that we'll go broke, we'll pick a play and take 'em down
C'era un tempo in cui saremmo andati in rovina, avremmo scelto un gioco e lo avremmo abbattuto
Kick me when I'm down, when I get up, I'll prolly shit on you
Calciatemi quando sono giù, quando mi alzo, probabilmente vi cago addosso
I can't even lie, I'll prolly see 'em, I just spit on 'em
Non posso nemmeno mentire, probabilmente li vedrò, sputerò su di loro
These pieces I got lit on me, this piece I got gon' hit on men
Questi pezzi che ho acceso su di me, questo pezzo che ho colpirà gli uomini
I ain't never did no fraud, but I'm known for pullin' cards
Non ho mai fatto frodi, ma sono noto per tirare le carte
Ask about me in my neighborhood, I'm known for goin' hard
Chiedi di me nel mio quartiere, sono noto per andare forte
I've been bustin' on that Glizzy ever since I had got robbed (baow, baow, baow)
Sono stato sparando con quella Glizzy da quando mi hanno derubato (baow, baow, baow)
I done really beat the odds
Ho davvero battuto le probabilità
What's the chances that you run you up a couple mil'?
Quali sono le possibilità che tu accumuli un paio di milioni?
And you really come from sleepin' out the projects
E vieni davvero da dormire nei progetti
What's the chances that you run you up a couple mil'?
Quali sono le possibilità che tu accumuli un paio di milioni?
And your two main men catch a body
E i tuoi due principali uomini commettono un omicidio
What's the chances that you run you up a couple mil'?
Quali sono le possibilità che tu accumuli un paio di milioni?
And you really come from sleepin' out the projects
E vieni davvero da dormire nei progetti
What's the chances that you run you up a couple mil'?
Quali sono le possibilità che tu accumuli un paio di milioni?
And your two main men catch a body
E i tuoi due principali uomini commettono un omicidio
(I got it the worstest)
(L'ho avuto il peggiore)

Curiosidades sobre a música Hurtin de Lil Baby

Quando a música “Hurtin” foi lançada por Lil Baby?
A música Hurtin foi lançada em 2020, no álbum “My Turn”.
De quem é a composição da música “Hurtin” de Lil Baby?
A música “Hurtin” de Lil Baby foi composta por Dominique Jones, Christopher N'Quay Rosser.

Músicas mais populares de Lil Baby

Outros artistas de Hip Hop/Rap