Okay, okay, okay
Avec le temps
Comme on dit, avec le temps, que ça prend
Gamberge, héhé
C'est Marseille, bébé, Paname
Pour faire des hits, je prends mon temps (gamberge)
Appelle un Heetch, poto, j'ai plus le temps
Et si je m'esquive, j'ferais pas semblant
J'rappe le bas d'la tour avec mes gars en attendant
Quand j'avais besoin, j'sais pas où t'étais
Mais bon, pas grave, j'vais pas parler pendant des mois
On a l'habitude de donner sans jamais recevoir
Mais que le bon dieu m'en soit témoin
C'est le côté high, qui peut te faire bouger
Sur deux trois, notes de la guitare sac-à-roulettes
C'est dans l'appart nous, qu'on a appris à rouler
Viens pas m'faire la grille, moi, si tu finis dépouillé
Eh, eh
Avec plus de temps, j'ai bon, j'aurais mes pèzes
Avec plus de temps je triplerais la zone
Poto, on a raison de les baiser, qui a fait mort dans la cité
J'renie tout fort dans la saison
Et dis-toi y a qu'a ta mère que tu vas faire la prise du sommeil
On s'endort pas la nuit, on reviens faire sauter le caisson
J'ai la patate, y a que la moitié de Marseille, elle est bien khabat
Quartier où on a misé, tu perds pas l'cap
Prends ton crran-crrank, Comme un bleu je matraque
Sans arrêt, j'déconne
Mais j'te fais pas confiance si t'es la reine des connes
Avec le temps, plus rien ne m'étonne
Pas grand chose à dire mais vous en faites des tonnes
Et ce soir j'vais au casin'
J'vais les raser
Et dans la zone
Salam au rasoir
Laissez-moi tout seul
Dans le Masé'
J'suis en bandite
Tu m'vois que passer
Le soir ça fait des transac'
À bord tu vois deux transites
Que ça fait des trente-sept
La journée sur un trans-at'
Braque le game, il prend l'sac
Braque le game, il prend l'sac, grrt
Pour faire des hits, je prends mon temps
Appelle un Heetch, poto, j'ai plus le temps
Et si je m'esquive, j'ferais pas semblant
J'rappe le bas d'la tour avec mes gars en attendant
J'récup' la p'tite, t'inquiète pas, on va s'en aller (ok)
Y a trop de bouchons, j'vais passer par la p'tite allée
Avant d'percer j'ai rappé pendant des années (gamberge)
Et quand j'étais pas bien tu m'disais "t'inquiète, ça va aller"
T'étais sous Bombonera, ça bugguait à la Jonquera
J'me suis pris l'hchouma, elle m'a recalé, fais le houma (okay)
(?)
Black Série, gros
Là j'fais des Dom Péri'
J'suis max dans les Îles Canaries
Le coude à la portière, là j'écoute du Leader?
J'rôde, seul dans les rues de 'Seille-'Seille
La beuh dans l'appuie-coude (?) Tourbillon
Faut l'Aventador, ouverture en papillon
Avec le temps, tu verras qui sont tes vrais amis (la famille)
Quand tu s'ras dans la merde ou dans la Ferrari (vroum-vroum)
Deviens mature, on évite les ennuis
Faut que tu penses à faire ta vie
Au lieu de traîner la nuit (okay)
Avec le temps, t'apprends les codes (codes)
Tu calcules plus l'iPhone (Phone)
Pour la famille, fais des loves (loves)
Mélange les couleurs et t'auras du mauve
Pour faire des hits, je prends mon temps
Appelle un Heetch, poto, j'ai plus le temps
Et si je m'esquive, j'ferais pas semblant
J'rappe le bas d'la tour avec mes gars en attendant
J'récup' la p'tite, t'inquiète pas, on va s'en aller (ok)
Y a trop de bouchons, j'vais passer par la p'tite allée
Avant d'percer j'ai rappé pendant des années (gamberge)
Quand j'étais pas bien tu m'disais "t'inquiète, ça va aller"
Élevé à la dure, nourris au pain dur
L'calibre à la ceinture, je te tiens la ville, les murs
Soldat intouchable, j'suis dans l'futur
Du 94 à Font-Vert, j'connais des pointures
J'avais mes chicots, mais j'te jure dans l'ghetto
Barbecue Heineken avec les potos
Au comico', ma tête en photo
Mon café en bas d'la tess, j'le bois très tôt
Avec le son, j'ai fait ma vie, très peu d'amis
Quand tu seras bas, ils te laisseront dans ta sère-mi
Sois pas distrait, fais de l'oseille, pense à ton coffrer
Mets tout de côté, construis au bled ou investis
Frérot on va tout niquer, on est déter
On veut des M'Bappé, pah
Frérot, on va tout niquer, cette année comme la dernière année, pah
Le dernier, j'passe premier, pah
Ramène une prod', qu'j'les bouffe, ah
Au p'tit déjeuner, pah
Frérot, j'vais tout niquer, pour mes minots, pours les éduquer
La route est longue, faut pas bégayer
Donc joue à mes enfants réveillés
J'crois qu'j'ai une faille au cœur, putain
J'faisais le fou en cours, ouais ouais
Les keufs ils fouillent au corps, tranquille
Ils trouvent que des feuilles encore, sa mère
Il m'faut un p'tit bolide léger
Faut rien dire d'vant la police, TG
Faut rester poli, BG, ou tu vas recevoir un colis piégé
Mon pote, il s'met des mines il reste au bar
Dans la street y a des mini-Escobar
Salive plus après minuit, c'est trop tard
Tous en survet' c'est fini les costards
Y a du sang sur ton smoking beige
C'est plus tes ennemis c'est tes soss' qui t'baisent
On a vu des zombies comme dans Walking Dead
Faut qu'j'm'en sorte, y a mes khos qui m'guettent
Poursuite en Vespa ou en Elystar
C'est ma vie, c'est la vraie histoire
On joue avec le feu
Comme si c'était la préhistoire
Mais les armes sont en fer, elles sont plus en bois
Eux ils voudraient qu'on taffe mais y a plus d'emploi
Ils sont culottés, j'ai la rue au tel
Trop de cruauté, personne n'a cru en toi
Pour faire des hits, je prends mon temps (ok)
Appelle un Heetch, poto, j'ai plus le temps
Et si je m'esquive, j'ferais pas semblant (ok)
J'rappe le bas d'la tour avec mes gars en attendant
J'récup' la p'tite, t'inquiète pas, on va s'en aller (ok)
Y a trop de bouchons, j'vais passer par la p'tite allée
Avant d'percer j'ai rappé pendant des années (gamberge)
Et quand j'étais pas bien tu m'disais "t'inquiète, ça va aller" (Merci)
Relève la tête, ta vie n'est est pas pisée(ok)
Avec le temps, ça va s'cicatriser (gamberge)
Presse la détente, l'objectif est visé
Qu'ils aillent tous se faire voir si personne a misé
Pour faire des hits, je prends mon temps
Appelle un Heetch, poto, j'ai plus le temps
Et si je m'esquive, j'ferais pas semblant
J'rappe le bas d'la tour avec mes gars en attendant
J'récup' la p'tite, t'inquiète pas, on va s'en aller (ok)
Y a trop de bouchons, j'vais passer par la p'tite allée
Avant d'percer j'ai rappé pendant des années (gamberge)
Quand j'étais pas bien tu m'disais "t'inquiète, ça va aller" (merci)
Okay, okay, okay
Tudo bem, tudo bem, tudo bem
Avec le temps
Com o tempo
Comme on dit, avec le temps, que ça prend
Como se diz, com o tempo, que leva
Gamberge, héhé
Pensando, hehe
C'est Marseille, bébé, Paname
É Marselha, bebê, Paname
Pour faire des hits, je prends mon temps (gamberge)
Para fazer hits, eu levo meu tempo (pensando)
Appelle un Heetch, poto, j'ai plus le temps
Chame um Heetch, mano, eu não tenho mais tempo
Et si je m'esquive, j'ferais pas semblant
E se eu fugir, não vou fingir
J'rappe le bas d'la tour avec mes gars en attendant
Eu canto no pé da torre com meus caras esperando
Quand j'avais besoin, j'sais pas où t'étais
Quando eu precisava, não sei onde você estava
Mais bon, pas grave, j'vais pas parler pendant des mois
Mas tudo bem, não vou falar por meses
On a l'habitude de donner sans jamais recevoir
Estamos acostumados a dar sem nunca receber
Mais que le bon dieu m'en soit témoin
Mas que Deus seja minha testemunha
C'est le côté high, qui peut te faire bouger
É o lado alto, que pode te fazer se mover
Sur deux trois, notes de la guitare sac-à-roulettes
Em duas ou três notas da guitarra de rodinhas
C'est dans l'appart nous, qu'on a appris à rouler
Foi no nosso apartamento que aprendemos a rolar
Viens pas m'faire la grille, moi, si tu finis dépouillé
Não venha me fazer a grade, se você acabar roubado
Eh, eh
Ei, ei
Avec plus de temps, j'ai bon, j'aurais mes pèzes
Com mais tempo, eu estaria bem, teria meu dinheiro
Avec plus de temps je triplerais la zone
Com mais tempo eu triplicaria a zona
Poto, on a raison de les baiser, qui a fait mort dans la cité
Mano, estamos certos em fodê-los, quem fez morte na cidade
J'renie tout fort dans la saison
Eu nego tudo alto na temporada
Et dis-toi y a qu'a ta mère que tu vas faire la prise du sommeil
E lembre-se que só para sua mãe que você vai fazer a captura do sono
On s'endort pas la nuit, on reviens faire sauter le caisson
Não dormimos à noite, voltamos para explodir o subwoofer
J'ai la patate, y a que la moitié de Marseille, elle est bien khabat
Estou animado, só metade de Marselha, ela está bem khabat
Quartier où on a misé, tu perds pas l'cap
Bairro onde apostamos, você não perde o foco
Prends ton crran-crrank, Comme un bleu je matraque
Pegue seu crran-crrank, Como um novato eu bato
Sans arrêt, j'déconne
Sem parar, estou brincando
Mais j'te fais pas confiance si t'es la reine des connes
Mas eu não confio em você se você é a rainha das idiotas
Avec le temps, plus rien ne m'étonne
Com o tempo, nada mais me surpreende
Pas grand chose à dire mais vous en faites des tonnes
Não muito a dizer, mas vocês fazem um monte
Et ce soir j'vais au casin'
E esta noite eu vou ao cassino
J'vais les raser
Vou raspar eles
Et dans la zone
E na zona
Salam au rasoir
Salam para a navalha
Laissez-moi tout seul
Deixe-me sozinho
Dans le Masé'
No Masé'
J'suis en bandite
Estou em banditismo
Tu m'vois que passer
Você só me vê passar
Le soir ça fait des transac'
À noite faz transações
À bord tu vois deux transites
A bordo você vê dois transitários
Que ça fait des trente-sept
Que fazem trinta e sete
La journée sur un trans-at'
O dia em um transatlântico
Braque le game, il prend l'sac
Rouba o jogo, ele pega a bolsa
Braque le game, il prend l'sac, grrt
Rouba o jogo, ele pega a bolsa, grrt
Pour faire des hits, je prends mon temps
Para fazer hits, eu levo meu tempo
Appelle un Heetch, poto, j'ai plus le temps
Chame um Heetch, mano, eu não tenho mais tempo
Et si je m'esquive, j'ferais pas semblant
E se eu fugir, não vou fingir
J'rappe le bas d'la tour avec mes gars en attendant
Eu canto no pé da torre com meus caras esperando
J'récup' la p'tite, t'inquiète pas, on va s'en aller (ok)
Eu pego a garota, não se preocupe, vamos embora (ok)
Y a trop de bouchons, j'vais passer par la p'tite allée
Há muitos engarrafamentos, vou passar pelo pequeno beco
Avant d'percer j'ai rappé pendant des années (gamberge)
Antes de estourar, eu cantei por anos (pensando)
Et quand j'étais pas bien tu m'disais "t'inquiète, ça va aller"
E quando eu não estava bem, você me dizia "não se preocupe, vai ficar tudo bem"
T'étais sous Bombonera, ça bugguait à la Jonquera
Você estava sob Bombonera, estava bugando em Jonquera
J'me suis pris l'hchouma, elle m'a recalé, fais le houma (okay)
Eu me senti envergonhado, ela me rejeitou, faça o houma (ok)
(?)
(?)
Black Série, gros
Black Series, cara
Là j'fais des Dom Péri'
Agora eu estou fazendo Dom Péri'
J'suis max dans les Îles Canaries
Estou no máximo nas Ilhas Canárias
Le coude à la portière, là j'écoute du Leader?
O cotovelo na porta, agora estou ouvindo o Líder?
J'rôde, seul dans les rues de 'Seille-'Seille
Eu vagueio, sozinho nas ruas de 'Seille-'Seille
La beuh dans l'appuie-coude (?) Tourbillon
A maconha no apoio de braço (?) Turbilhão
Faut l'Aventador, ouverture en papillon
Precisa do Aventador, abertura em borboleta
Avec le temps, tu verras qui sont tes vrais amis (la famille)
Com o tempo, você verá quem são seus verdadeiros amigos (a família)
Quand tu s'ras dans la merde ou dans la Ferrari (vroum-vroum)
Quando você estiver na merda ou na Ferrari (vrum-vrum)
Deviens mature, on évite les ennuis
Torne-se maduro, evite problemas
Faut que tu penses à faire ta vie
Você precisa pensar em fazer sua vida
Au lieu de traîner la nuit (okay)
Em vez de sair à noite (ok)
Avec le temps, t'apprends les codes (codes)
Com o tempo, você aprende os códigos (códigos)
Tu calcules plus l'iPhone (Phone)
Você não calcula mais o iPhone (Phone)
Pour la famille, fais des loves (loves)
Para a família, faça amor (amor)
Mélange les couleurs et t'auras du mauve
Misture as cores e você terá roxo
Pour faire des hits, je prends mon temps
Para fazer hits, eu levo meu tempo
Appelle un Heetch, poto, j'ai plus le temps
Chame um Heetch, mano, eu não tenho mais tempo
Et si je m'esquive, j'ferais pas semblant
E se eu fugir, não vou fingir
J'rappe le bas d'la tour avec mes gars en attendant
Eu canto no pé da torre com meus caras esperando
J'récup' la p'tite, t'inquiète pas, on va s'en aller (ok)
Vou buscar a pequena, não se preocupe, vamos embora (ok)
Y a trop de bouchons, j'vais passer par la p'tite allée
Há muito trânsito, vou passar pela pequena alameda
Avant d'percer j'ai rappé pendant des années (gamberge)
Antes de fazer sucesso, eu rapei por anos (pensando)
Quand j'étais pas bien tu m'disais "t'inquiète, ça va aller"
Quando eu não estava bem, você me dizia "não se preocupe, vai ficar tudo bem"
Élevé à la dure, nourris au pain dur
Criado duramente, alimentado com pão duro
L'calibre à la ceinture, je te tiens la ville, les murs
A arma na cintura, eu seguro a cidade, as paredes
Soldat intouchable, j'suis dans l'futur
Soldado intocável, estou no futuro
Du 94 à Font-Vert, j'connais des pointures
Do 94 a Font-Vert, conheço pessoas importantes
J'avais mes chicots, mais j'te jure dans l'ghetto
Eu tinha meus dentes, mas juro no gueto
Barbecue Heineken avec les potos
Churrasco Heineken com os amigos
Au comico', ma tête en photo
Na delegacia, minha foto
Mon café en bas d'la tess, j'le bois très tôt
Meu café no fundo do bairro, eu bebo muito cedo
Avec le son, j'ai fait ma vie, très peu d'amis
Com a música, fiz minha vida, poucos amigos
Quand tu seras bas, ils te laisseront dans ta sère-mi
Quando você estiver em baixo, eles te deixarão na sua miséria
Sois pas distrait, fais de l'oseille, pense à ton coffrer
Não se distraia, faça dinheiro, pense no seu cofre
Mets tout de côté, construis au bled ou investis
Guarde tudo, construa no país ou invista
Frérot on va tout niquer, on est déter
Irmão, vamos arrasar tudo, estamos determinados
On veut des M'Bappé, pah
Queremos os M'Bappé, pah
Frérot, on va tout niquer, cette année comme la dernière année, pah
Irmão, vamos arrasar tudo, este ano como o último, pah
Le dernier, j'passe premier, pah
O último, eu passo em primeiro, pah
Ramène une prod', qu'j'les bouffe, ah
Traga uma produção, que eu os devoro, ah
Au p'tit déjeuner, pah
No café da manhã, pah
Frérot, j'vais tout niquer, pour mes minots, pours les éduquer
Irmão, vou arrasar tudo, para meus filhos, para educá-los
La route est longue, faut pas bégayer
O caminho é longo, não pode gaguejar
Donc joue à mes enfants réveillés
Então, brinque com meus filhos acordados
J'crois qu'j'ai une faille au cœur, putain
Acho que tenho uma falha no coração, droga
J'faisais le fou en cours, ouais ouais
Eu era o palhaço na escola, sim sim
Les keufs ils fouillent au corps, tranquille
Os policiais revistam o corpo, tranquilo
Ils trouvent que des feuilles encore, sa mère
Eles só encontram folhas ainda, sua mãe
Il m'faut un p'tit bolide léger
Eu preciso de um pequeno carro leve
Faut rien dire d'vant la police, TG
Não diga nada na frente da polícia, cala a boca
Faut rester poli, BG, ou tu vas recevoir un colis piégé
Tem que ser educado, bonito, ou você vai receber um pacote bomba
Mon pote, il s'met des mines il reste au bar
Meu amigo, ele se embebeda e fica no bar
Dans la street y a des mini-Escobar
Na rua há mini-Escobares
Salive plus après minuit, c'est trop tard
Salive mais depois da meia-noite, é tarde demais
Tous en survet' c'est fini les costards
Todos de agasalho, acabaram os ternos
Y a du sang sur ton smoking beige
Há sangue no seu smoking bege
C'est plus tes ennemis c'est tes soss' qui t'baisent
Não são mais seus inimigos, são seus amigos que te traem
On a vu des zombies comme dans Walking Dead
Vimos zumbis como em Walking Dead
Faut qu'j'm'en sorte, y a mes khos qui m'guettent
Preciso sair, meus amigos estão me observando
Poursuite en Vespa ou en Elystar
Perseguição em Vespa ou em Elystar
C'est ma vie, c'est la vraie histoire
É a minha vida, é a verdadeira história
On joue avec le feu
Brincamos com fogo
Comme si c'était la préhistoire
Como se fosse a pré-história
Mais les armes sont en fer, elles sont plus en bois
Mas as armas são de ferro, não são mais de madeira
Eux ils voudraient qu'on taffe mais y a plus d'emploi
Eles gostariam que trabalhássemos, mas não há mais empregos
Ils sont culottés, j'ai la rue au tel
Eles são atrevidos, tenho a rua no telefone
Trop de cruauté, personne n'a cru en toi
Muita crueldade, ninguém acreditou em você
Pour faire des hits, je prends mon temps (ok)
Para fazer hits, eu levo meu tempo (ok)
Appelle un Heetch, poto, j'ai plus le temps
Chame um Heetch, amigo, não tenho mais tempo
Et si je m'esquive, j'ferais pas semblant (ok)
E se eu fugir, não vou fingir (ok)
J'rappe le bas d'la tour avec mes gars en attendant
Eu rapei o fundo da torre com meus caras esperando
J'récup' la p'tite, t'inquiète pas, on va s'en aller (ok)
Vou buscar a pequena, não se preocupe, vamos embora (ok)
Y a trop de bouchons, j'vais passer par la p'tite allée
Há muito trânsito, vou passar pela pequena alameda
Avant d'percer j'ai rappé pendant des années (gamberge)
Antes de fazer sucesso, eu rapei por anos (pensando)
Et quand j'étais pas bien tu m'disais "t'inquiète, ça va aller" (Merci)
E quando eu não estava bem, você me dizia "não se preocupe, vai ficar tudo bem" (Obrigado)
Relève la tête, ta vie n'est est pas pisée(ok)
Levante a cabeça, sua vida não é uma merda (ok)
Avec le temps, ça va s'cicatriser (gamberge)
Com o tempo, vai cicatrizar (pensando)
Presse la détente, l'objectif est visé
Aperte o gatilho, o alvo está na mira
Qu'ils aillent tous se faire voir si personne a misé
Que todos se danem se ninguém apostou
Pour faire des hits, je prends mon temps
Para fazer hits, eu levo meu tempo
Appelle un Heetch, poto, j'ai plus le temps
Chame um Heetch, amigo, não tenho mais tempo
Et si je m'esquive, j'ferais pas semblant
E se eu fugir, não vou fingir
J'rappe le bas d'la tour avec mes gars en attendant
Eu rapei o fundo da torre com meus caras esperando
J'récup' la p'tite, t'inquiète pas, on va s'en aller (ok)
Vou buscar a pequena, não se preocupe, vamos embora (ok)
Y a trop de bouchons, j'vais passer par la p'tite allée
Há muito trânsito, vou passar pela pequena alameda
Avant d'percer j'ai rappé pendant des années (gamberge)
Antes de fazer sucesso, eu rapei por anos (pensando)
Quand j'étais pas bien tu m'disais "t'inquiète, ça va aller" (merci)
Quando eu não estava bem, você me dizia "não se preocupe, vai ficar tudo bem" (obrigado)
Okay, okay, okay
Okay, okay, okay
Avec le temps
With time
Comme on dit, avec le temps, que ça prend
As they say, with time, it takes
Gamberge, héhé
Thinking, hehe
C'est Marseille, bébé, Paname
It's Marseille, baby, Paris
Pour faire des hits, je prends mon temps (gamberge)
To make hits, I take my time (thinking)
Appelle un Heetch, poto, j'ai plus le temps
Call a Heetch, buddy, I don't have time anymore
Et si je m'esquive, j'ferais pas semblant
And if I dodge, I won't pretend
J'rappe le bas d'la tour avec mes gars en attendant
I rap at the bottom of the tower with my guys while waiting
Quand j'avais besoin, j'sais pas où t'étais
When I needed, I don't know where you were
Mais bon, pas grave, j'vais pas parler pendant des mois
But well, never mind, I won't talk for months
On a l'habitude de donner sans jamais recevoir
We are used to giving without ever receiving
Mais que le bon dieu m'en soit témoin
But may God be my witness
C'est le côté high, qui peut te faire bouger
It's the high side, that can make you move
Sur deux trois, notes de la guitare sac-à-roulettes
On two three, notes of the skateboard guitar
C'est dans l'appart nous, qu'on a appris à rouler
It's in the apartment we, that we learned to roll
Viens pas m'faire la grille, moi, si tu finis dépouillé
Don't come and grill me, if you end up stripped
Eh, eh
Eh, eh
Avec plus de temps, j'ai bon, j'aurais mes pèzes
With more time, I'm good, I would have my money
Avec plus de temps je triplerais la zone
With more time I would triple the zone
Poto, on a raison de les baiser, qui a fait mort dans la cité
Buddy, we are right to screw them, who made death in the city
J'renie tout fort dans la saison
I deny everything loudly in the season
Et dis-toi y a qu'a ta mère que tu vas faire la prise du sommeil
And tell yourself it's only to your mother that you're going to make the sleep catch
On s'endort pas la nuit, on reviens faire sauter le caisson
We don't sleep at night, we come back to blow up the box
J'ai la patate, y a que la moitié de Marseille, elle est bien khabat
I'm energized, only half of Marseille, it's well messed up
Quartier où on a misé, tu perds pas l'cap
Neighborhood where we bet, you don't lose the cap
Prends ton crran-crrank, Comme un bleu je matraque
Take your crran-crrank, Like a rookie I bludgeon
Sans arrêt, j'déconne
Non-stop, I'm kidding
Mais j'te fais pas confiance si t'es la reine des connes
But I don't trust you if you're the queen of fools
Avec le temps, plus rien ne m'étonne
With time, nothing surprises me anymore
Pas grand chose à dire mais vous en faites des tonnes
Not much to say but you make a big deal
Et ce soir j'vais au casin'
And tonight I'm going to the casino
J'vais les raser
I'm going to shave them
Et dans la zone
And in the zone
Salam au rasoir
Salam to the razor
Laissez-moi tout seul
Leave me alone
Dans le Masé'
In the Maserati
J'suis en bandite
I'm in bandit mode
Tu m'vois que passer
You only see me passing by
Le soir ça fait des transac'
At night it makes transactions
À bord tu vois deux transites
On board you see two transits
Que ça fait des trente-sept
That it makes thirty-seven
La journée sur un trans-at'
The day on a transatlantic
Braque le game, il prend l'sac
Rob the game, he takes the bag
Braque le game, il prend l'sac, grrt
Rob the game, he takes the bag, grrt
Pour faire des hits, je prends mon temps
To make hits, I take my time
Appelle un Heetch, poto, j'ai plus le temps
Call a Heetch, buddy, I don't have time anymore
Et si je m'esquive, j'ferais pas semblant
And if I dodge, I won't pretend
J'rappe le bas d'la tour avec mes gars en attendant
I rap at the bottom of the tower with my guys while waiting
J'récup' la p'tite, t'inquiète pas, on va s'en aller (ok)
I'll pick up the little one, don't worry, we'll leave (ok)
Y a trop de bouchons, j'vais passer par la p'tite allée
There are too many traffic jams, I'll go through the small alley
Avant d'percer j'ai rappé pendant des années (gamberge)
Before breaking through I rapped for years (thinking)
Et quand j'étais pas bien tu m'disais "t'inquiète, ça va aller"
And when I wasn't well you told me "don't worry, it'll be okay"
T'étais sous Bombonera, ça bugguait à la Jonquera
You were under Bombonera, it was bugging at the Jonquera
J'me suis pris l'hchouma, elle m'a recalé, fais le houma (okay)
I took the shame, she rejected me, do the houma (okay)
(?)
(?)
Black Série, gros
Black Series, big
Là j'fais des Dom Péri'
Now I'm doing Dom Perignon
J'suis max dans les Îles Canaries
I'm max in the Canary Islands
Le coude à la portière, là j'écoute du Leader?
Elbow at the door, now I'm listening to the Leader?
J'rôde, seul dans les rues de 'Seille-'Seille
I roam, alone in the streets of 'Seille-'Seille
La beuh dans l'appuie-coude (?) Tourbillon
The weed in the armrest (?) Whirlwind
Faut l'Aventador, ouverture en papillon
Need the Aventador, butterfly opening
Avec le temps, tu verras qui sont tes vrais amis (la famille)
With time, you'll see who your real friends are (the family)
Quand tu s'ras dans la merde ou dans la Ferrari (vroum-vroum)
When you're in shit or in the Ferrari (vroom-vroom)
Deviens mature, on évite les ennuis
Become mature, we avoid trouble
Faut que tu penses à faire ta vie
You need to think about making your life
Au lieu de traîner la nuit (okay)
Instead of hanging out at night (okay)
Avec le temps, t'apprends les codes (codes)
With time, you learn the codes (codes)
Tu calcules plus l'iPhone (Phone)
You don't calculate the iPhone anymore (Phone)
Pour la famille, fais des loves (loves)
For the family, make loves (loves)
Mélange les couleurs et t'auras du mauve
Mix the colors and you'll get mauve
Pour faire des hits, je prends mon temps
To make hits, I take my time
Appelle un Heetch, poto, j'ai plus le temps
Call a Heetch, buddy, I don't have time anymore
Et si je m'esquive, j'ferais pas semblant
And if I dodge, I won't pretend
J'rappe le bas d'la tour avec mes gars en attendant
I rap at the bottom of the tower with my guys while waiting
J'récup' la p'tite, t'inquiète pas, on va s'en aller (ok)
I'll pick up the little one, don't worry, we're going to leave (ok)
Y a trop de bouchons, j'vais passer par la p'tite allée
There's too much traffic, I'll go through the small alley
Avant d'percer j'ai rappé pendant des années (gamberge)
Before breaking through, I rapped for years (ponder)
Quand j'étais pas bien tu m'disais "t'inquiète, ça va aller"
When I wasn't well, you told me "don't worry, it'll be okay"
Élevé à la dure, nourris au pain dur
Raised tough, fed on hard bread
L'calibre à la ceinture, je te tiens la ville, les murs
The caliber at the belt, I hold the city, the walls
Soldat intouchable, j'suis dans l'futur
Untouchable soldier, I'm in the future
Du 94 à Font-Vert, j'connais des pointures
From 94 to Font-Vert, I know big shots
J'avais mes chicots, mais j'te jure dans l'ghetto
I had my teeth, but I swear in the ghetto
Barbecue Heineken avec les potos
Barbecue Heineken with the buddies
Au comico', ma tête en photo
At the police station, my picture
Mon café en bas d'la tess, j'le bois très tôt
My coffee at the bottom of the housing estate, I drink it very early
Avec le son, j'ai fait ma vie, très peu d'amis
With the sound, I made my life, very few friends
Quand tu seras bas, ils te laisseront dans ta sère-mi
When you're down, they'll leave you in your misery
Sois pas distrait, fais de l'oseille, pense à ton coffrer
Don't be distracted, make money, think about your safe
Mets tout de côté, construis au bled ou investis
Put everything aside, build in the homeland or invest
Frérot on va tout niquer, on est déter
Bro, we're going to fuck everything up, we're determined
On veut des M'Bappé, pah
We want M'Bappé, pah
Frérot, on va tout niquer, cette année comme la dernière année, pah
Bro, we're going to fuck everything up, this year like last year, pah
Le dernier, j'passe premier, pah
The last one, I come first, pah
Ramène une prod', qu'j'les bouffe, ah
Bring a prod', so I can eat them, ah
Au p'tit déjeuner, pah
At breakfast, pah
Frérot, j'vais tout niquer, pour mes minots, pours les éduquer
Bro, I'm going to fuck everything up, for my kids, to educate them
La route est longue, faut pas bégayer
The road is long, don't stutter
Donc joue à mes enfants réveillés
So play to my awake children
J'crois qu'j'ai une faille au cœur, putain
I think I have a heart flaw, damn
J'faisais le fou en cours, ouais ouais
I was messing around in class, yeah yeah
Les keufs ils fouillent au corps, tranquille
The cops they search the body, chill
Ils trouvent que des feuilles encore, sa mère
They only find leaves again, his mother
Il m'faut un p'tit bolide léger
I need a small light car
Faut rien dire d'vant la police, TG
Don't say anything in front of the police, shut up
Faut rester poli, BG, ou tu vas recevoir un colis piégé
You have to stay polite, BG, or you'll receive a booby-trapped package
Mon pote, il s'met des mines il reste au bar
My buddy, he gets drunk he stays at the bar
Dans la street y a des mini-Escobar
In the street there are mini-Escobars
Salive plus après minuit, c'est trop tard
Salivate more after midnight, it's too late
Tous en survet' c'est fini les costards
All in tracksuits it's over the suits
Y a du sang sur ton smoking beige
There's blood on your beige tuxedo
C'est plus tes ennemis c'est tes soss' qui t'baisent
It's not your enemies it's your buddies who fuck you
On a vu des zombies comme dans Walking Dead
We've seen zombies like in Walking Dead
Faut qu'j'm'en sorte, y a mes khos qui m'guettent
I have to get out, my homies are watching me
Poursuite en Vespa ou en Elystar
Chase on Vespa or Elystar
C'est ma vie, c'est la vraie histoire
It's my life, it's the true story
On joue avec le feu
We play with fire
Comme si c'était la préhistoire
As if it was prehistory
Mais les armes sont en fer, elles sont plus en bois
But the weapons are made of iron, they're not made of wood anymore
Eux ils voudraient qu'on taffe mais y a plus d'emploi
They would like us to work but there are no more jobs
Ils sont culottés, j'ai la rue au tel
They are cheeky, I have the street on the phone
Trop de cruauté, personne n'a cru en toi
Too much cruelty, no one believed in you
Pour faire des hits, je prends mon temps (ok)
To make hits, I take my time (ok)
Appelle un Heetch, poto, j'ai plus le temps
Call a Heetch, buddy, I don't have time anymore
Et si je m'esquive, j'ferais pas semblant (ok)
And if I dodge, I won't pretend (ok)
J'rappe le bas d'la tour avec mes gars en attendant
I rap the bottom of the tower with my guys waiting
J'récup' la p'tite, t'inquiète pas, on va s'en aller (ok)
I'll pick up the little one, don't worry, we're going to leave (ok)
Y a trop de bouchons, j'vais passer par la p'tite allée
There's too much traffic, I'll go through the small alley
Avant d'percer j'ai rappé pendant des années (gamberge)
Before breaking through, I rapped for years (ponder)
Et quand j'étais pas bien tu m'disais "t'inquiète, ça va aller" (Merci)
And when I wasn't well, you told me "don't worry, it'll be okay" (Thank you)
Relève la tête, ta vie n'est est pas pisée(ok)
Hold your head up, your life is not pissed on (ok)
Avec le temps, ça va s'cicatriser (gamberge)
With time, it'll heal (ponder)
Presse la détente, l'objectif est visé
Pull the trigger, the target is aimed
Qu'ils aillent tous se faire voir si personne a misé
Let them all go to hell if no one bet
Pour faire des hits, je prends mon temps
To make hits, I take my time
Appelle un Heetch, poto, j'ai plus le temps
Call a Heetch, buddy, I don't have time anymore
Et si je m'esquive, j'ferais pas semblant
And if I dodge, I won't pretend
J'rappe le bas d'la tour avec mes gars en attendant
I rap the bottom of the tower with my guys waiting
J'récup' la p'tite, t'inquiète pas, on va s'en aller (ok)
I'll pick up the little one, don't worry, we're going to leave (ok)
Y a trop de bouchons, j'vais passer par la p'tite allée
There's too much traffic, I'll go through the small alley
Avant d'percer j'ai rappé pendant des années (gamberge)
Before breaking through, I rapped for years (ponder)
Quand j'étais pas bien tu m'disais "t'inquiète, ça va aller" (merci)
When I wasn't well, you told me "don't worry, it'll be okay" (thank you)
Okay, okay, okay
Vale, vale, vale
Avec le temps
Con el tiempo
Comme on dit, avec le temps, que ça prend
Como se dice, con el tiempo, que se necesita
Gamberge, héhé
Pensar, jeje
C'est Marseille, bébé, Paname
Es Marsella, bebé, París
Pour faire des hits, je prends mon temps (gamberge)
Para hacer éxitos, me tomo mi tiempo (pensar)
Appelle un Heetch, poto, j'ai plus le temps
Llama a un Heetch, amigo, ya no tengo tiempo
Et si je m'esquive, j'ferais pas semblant
Y si me escapo, no fingiré
J'rappe le bas d'la tour avec mes gars en attendant
Rapeo en la base de la torre con mis chicos mientras espero
Quand j'avais besoin, j'sais pas où t'étais
Cuando necesitaba, no sé dónde estabas
Mais bon, pas grave, j'vais pas parler pendant des mois
Pero bueno, no importa, no voy a hablar durante meses
On a l'habitude de donner sans jamais recevoir
Estamos acostumbrados a dar sin recibir nunca
Mais que le bon dieu m'en soit témoin
Pero que Dios sea mi testigo
C'est le côté high, qui peut te faire bouger
Es el lado alto, que puede hacerte mover
Sur deux trois, notes de la guitare sac-à-roulettes
En dos tres, notas de la guitarra de ruedas
C'est dans l'appart nous, qu'on a appris à rouler
Es en nuestro apartamento, donde aprendimos a rodar
Viens pas m'faire la grille, moi, si tu finis dépouillé
No vengas a hacerme la parrilla, si terminas despojado
Eh, eh
Eh, eh
Avec plus de temps, j'ai bon, j'aurais mes pèzes
Con más tiempo, estaré bien, tendré mi dinero
Avec plus de temps je triplerais la zone
Con más tiempo triplicaría la zona
Poto, on a raison de les baiser, qui a fait mort dans la cité
Amigo, tenemos razón en joderlos, quien ha hecho muerte en la ciudad
J'renie tout fort dans la saison
Reniego fuerte en la temporada
Et dis-toi y a qu'a ta mère que tu vas faire la prise du sommeil
Y piensa que solo a tu madre le vas a hacer el sueño
On s'endort pas la nuit, on reviens faire sauter le caisson
No dormimos por la noche, volvemos a hacer saltar el cajón
J'ai la patate, y a que la moitié de Marseille, elle est bien khabat
Tengo energía, solo la mitad de Marsella, está bien khabat
Quartier où on a misé, tu perds pas l'cap
Barrio donde apostamos, no pierdes el rumbo
Prends ton crran-crrank, Comme un bleu je matraque
Toma tu crran-crrank, Como un novato golpeo
Sans arrêt, j'déconne
Sin parar, estoy bromeando
Mais j'te fais pas confiance si t'es la reine des connes
Pero no confío en ti si eres la reina de las tontas
Avec le temps, plus rien ne m'étonne
Con el tiempo, nada me sorprende
Pas grand chose à dire mais vous en faites des tonnes
No mucho que decir pero ustedes hacen un montón
Et ce soir j'vais au casin'
Y esta noche voy al casino
J'vais les raser
Voy a afeitarlos
Et dans la zone
Y en la zona
Salam au rasoir
Saludos a la navaja
Laissez-moi tout seul
Déjame solo
Dans le Masé'
En el Masé'
J'suis en bandite
Estoy en banditismo
Tu m'vois que passer
Solo me ves pasar
Le soir ça fait des transac'
Por la noche se hacen transacciones
À bord tu vois deux transites
A bordo ves dos transitorios
Que ça fait des trente-sept
Que hace treinta y siete
La journée sur un trans-at'
El día en un transatlántico
Braque le game, il prend l'sac
Roba el juego, toma la bolsa
Braque le game, il prend l'sac, grrt
Roba el juego, toma la bolsa, grrt
Pour faire des hits, je prends mon temps
Para hacer éxitos, me tomo mi tiempo
Appelle un Heetch, poto, j'ai plus le temps
Llama a un Heetch, amigo, ya no tengo tiempo
Et si je m'esquive, j'ferais pas semblant
Y si me escapo, no fingiré
J'rappe le bas d'la tour avec mes gars en attendant
Rapeo en la base de la torre con mis chicos mientras espero
J'récup' la p'tite, t'inquiète pas, on va s'en aller (ok)
Recupero a la pequeña, no te preocupes, nos iremos (ok)
Y a trop de bouchons, j'vais passer par la p'tite allée
Hay demasiados atascos, voy a pasar por el pequeño callejón
Avant d'percer j'ai rappé pendant des années (gamberge)
Antes de tener éxito rapeé durante años (pensar)
Et quand j'étais pas bien tu m'disais "t'inquiète, ça va aller"
Y cuando no estaba bien me decías "no te preocupes, va a estar bien"
T'étais sous Bombonera, ça bugguait à la Jonquera
Estabas bajo Bombonera, se bloqueaba en la Jonquera
J'me suis pris l'hchouma, elle m'a recalé, fais le houma (okay)
Me avergoncé, me rechazó, haz el houma (vale)
(?)
(?)
Black Série, gros
Black Series, grande
Là j'fais des Dom Péri'
Ahora hago Dom Péri'
J'suis max dans les Îles Canaries
Estoy al máximo en las Islas Canarias
Le coude à la portière, là j'écoute du Leader?
El codo en la puerta, ahora escucho al Líder?
J'rôde, seul dans les rues de 'Seille-'Seille
Rodeo, solo en las calles de Marsella-Marsella
La beuh dans l'appuie-coude (?) Tourbillon
La hierba en el apoyabrazos (?) Torbellino
Faut l'Aventador, ouverture en papillon
Necesito el Aventador, apertura de mariposa
Avec le temps, tu verras qui sont tes vrais amis (la famille)
Con el tiempo, verás quiénes son tus verdaderos amigos (la familia)
Quand tu s'ras dans la merde ou dans la Ferrari (vroum-vroum)
Cuando estés en la mierda o en la Ferrari (vrum-vrum)
Deviens mature, on évite les ennuis
Madura, evitamos problemas
Faut que tu penses à faire ta vie
Tienes que pensar en hacer tu vida
Au lieu de traîner la nuit (okay)
En lugar de pasar la noche (vale)
Avec le temps, t'apprends les codes (codes)
Con el tiempo, aprendes los códigos (códigos)
Tu calcules plus l'iPhone (Phone)
Ya no calculas el iPhone (Phone)
Pour la famille, fais des loves (loves)
Para la familia, haz amor (amor)
Mélange les couleurs et t'auras du mauve
Mezcla los colores y tendrás malva
Pour faire des hits, je prends mon temps
Para hacer éxitos, me tomo mi tiempo
Appelle un Heetch, poto, j'ai plus le temps
Llama a un Heetch, amigo, ya no tengo tiempo
Et si je m'esquive, j'ferais pas semblant
Y si me escapo, no fingiré
J'rappe le bas d'la tour avec mes gars en attendant
Rapeo en la base de la torre con mis chicos mientras espero
J'récup' la p'tite, t'inquiète pas, on va s'en aller (ok)
Voy a recoger a la pequeña, no te preocupes, nos vamos a ir (ok)
Y a trop de bouchons, j'vais passer par la p'tite allée
Hay demasiado tráfico, voy a pasar por el pequeño callejón
Avant d'percer j'ai rappé pendant des années (gamberge)
Antes de tener éxito, estuve rapeando durante años (reflexionando)
Quand j'étais pas bien tu m'disais "t'inquiète, ça va aller"
Cuando no me sentía bien, me decías "no te preocupes, todo irá bien"
Élevé à la dure, nourris au pain dur
Criado duro, alimentado con pan duro
L'calibre à la ceinture, je te tiens la ville, les murs
El calibre en el cinturón, tengo la ciudad, las paredes
Soldat intouchable, j'suis dans l'futur
Soldado intocable, estoy en el futuro
Du 94 à Font-Vert, j'connais des pointures
Del 94 a Font-Vert, conozco a los grandes
J'avais mes chicots, mais j'te jure dans l'ghetto
Tenía mis dientes, pero te juro en el gueto
Barbecue Heineken avec les potos
Barbacoa Heineken con los amigos
Au comico', ma tête en photo
En la comisaría, mi foto
Mon café en bas d'la tess, j'le bois très tôt
Mi café en la base de la tess, lo bebo muy temprano
Avec le son, j'ai fait ma vie, très peu d'amis
Con la música, hice mi vida, muy pocos amigos
Quand tu seras bas, ils te laisseront dans ta sère-mi
Cuando estés abajo, te dejarán en tu miseria
Sois pas distrait, fais de l'oseille, pense à ton coffrer
No te distraigas, haz dinero, piensa en tu caja fuerte
Mets tout de côté, construis au bled ou investis
Guarda todo, construye en el pueblo o invierte
Frérot on va tout niquer, on est déter
Hermano, vamos a arrasar, estamos decididos
On veut des M'Bappé, pah
Queremos a los M'Bappé, pah
Frérot, on va tout niquer, cette année comme la dernière année, pah
Hermano, vamos a arrasar, este año como el último, pah
Le dernier, j'passe premier, pah
El último, paso primero, pah
Ramène une prod', qu'j'les bouffe, ah
Trae una producción, que los devore, ah
Au p'tit déjeuner, pah
En el desayuno, pah
Frérot, j'vais tout niquer, pour mes minots, pours les éduquer
Hermano, voy a arrasar, por mis niños, para educarlos
La route est longue, faut pas bégayer
El camino es largo, no hay que tartamudear
Donc joue à mes enfants réveillés
Así que juega a mis hijos despiertos
J'crois qu'j'ai une faille au cœur, putain
Creo que tengo un fallo en el corazón, joder
J'faisais le fou en cours, ouais ouais
Hacía el tonto en clase, sí sí
Les keufs ils fouillent au corps, tranquille
Los policías registran el cuerpo, tranquilo
Ils trouvent que des feuilles encore, sa mère
Solo encuentran hojas, su madre
Il m'faut un p'tit bolide léger
Necesito un pequeño coche ligero
Faut rien dire d'vant la police, TG
No digas nada delante de la policía, cállate
Faut rester poli, BG, ou tu vas recevoir un colis piégé
Hay que ser educado, guapo, o recibirás un paquete bomba
Mon pote, il s'met des mines il reste au bar
Mi amigo, se pone minas y se queda en el bar
Dans la street y a des mini-Escobar
En la calle hay mini-Escobares
Salive plus après minuit, c'est trop tard
Saliva más después de medianoche, es demasiado tarde
Tous en survet' c'est fini les costards
Todos en chándal, se acabaron los trajes
Y a du sang sur ton smoking beige
Hay sangre en tu smoking beige
C'est plus tes ennemis c'est tes soss' qui t'baisent
No son tus enemigos, son tus amigos los que te joden
On a vu des zombies comme dans Walking Dead
Hemos visto zombis como en Walking Dead
Faut qu'j'm'en sorte, y a mes khos qui m'guettent
Tengo que salir de esto, mis amigos me vigilan
Poursuite en Vespa ou en Elystar
Persecución en Vespa o en Elystar
C'est ma vie, c'est la vraie histoire
Es mi vida, es la verdadera historia
On joue avec le feu
Jugamos con fuego
Comme si c'était la préhistoire
Como si fuera la prehistoria
Mais les armes sont en fer, elles sont plus en bois
Pero las armas son de hierro, ya no son de madera
Eux ils voudraient qu'on taffe mais y a plus d'emploi
Ellos querrían que trabajáramos pero ya no hay empleo
Ils sont culottés, j'ai la rue au tel
Son descarados, tengo la calle en el teléfono
Trop de cruauté, personne n'a cru en toi
Demasiada crueldad, nadie creyó en ti
Pour faire des hits, je prends mon temps (ok)
Para hacer éxitos, tomo mi tiempo (ok)
Appelle un Heetch, poto, j'ai plus le temps
Llama a un Heetch, amigo, ya no tengo tiempo
Et si je m'esquive, j'ferais pas semblant (ok)
Y si me escapo, no fingiré (ok)
J'rappe le bas d'la tour avec mes gars en attendant
Rapeo en la base de la torre con mis chicos mientras espero
J'récup' la p'tite, t'inquiète pas, on va s'en aller (ok)
Voy a recoger a la pequeña, no te preocupes, nos vamos a ir (ok)
Y a trop de bouchons, j'vais passer par la p'tite allée
Hay demasiado tráfico, voy a pasar por el pequeño callejón
Avant d'percer j'ai rappé pendant des années (gamberge)
Antes de tener éxito, estuve rapeando durante años (reflexionando)
Et quand j'étais pas bien tu m'disais "t'inquiète, ça va aller" (Merci)
Y cuando no me sentía bien, me decías "no te preocupes, todo irá bien" (gracias)
Relève la tête, ta vie n'est est pas pisée(ok)
Levanta la cabeza, tu vida no está pisoteada (ok)
Avec le temps, ça va s'cicatriser (gamberge)
Con el tiempo, se curará (reflexionando)
Presse la détente, l'objectif est visé
Aprieta el gatillo, el objetivo está en la mira
Qu'ils aillent tous se faire voir si personne a misé
Que se jodan todos si nadie apostó
Pour faire des hits, je prends mon temps
Para hacer éxitos, tomo mi tiempo
Appelle un Heetch, poto, j'ai plus le temps
Llama a un Heetch, amigo, ya no tengo tiempo
Et si je m'esquive, j'ferais pas semblant
Y si me escapo, no fingiré
J'rappe le bas d'la tour avec mes gars en attendant
Rapeo en la base de la torre con mis chicos mientras espero
J'récup' la p'tite, t'inquiète pas, on va s'en aller (ok)
Voy a recoger a la pequeña, no te preocupes, nos vamos a ir (ok)
Y a trop de bouchons, j'vais passer par la p'tite allée
Hay demasiado tráfico, voy a pasar por el pequeño callejón
Avant d'percer j'ai rappé pendant des années (gamberge)
Antes de tener éxito, estuve rapeando durante años (reflexionando)
Quand j'étais pas bien tu m'disais "t'inquiète, ça va aller" (merci)
Cuando no me sentía bien, me decías "no te preocupes, todo irá bien" (gracias)
Okay, okay, okay
Okay, okay, okay
Avec le temps
Mit der Zeit
Comme on dit, avec le temps, que ça prend
Wie man sagt, mit der Zeit, die es braucht
Gamberge, héhé
Gamberge, hehe
C'est Marseille, bébé, Paname
Das ist Marseille, Baby, Paname
Pour faire des hits, je prends mon temps (gamberge)
Um Hits zu machen, nehme ich mir meine Zeit (Gamberge)
Appelle un Heetch, poto, j'ai plus le temps
Ruf ein Heetch an, Kumpel, ich habe keine Zeit mehr
Et si je m'esquive, j'ferais pas semblant
Und wenn ich mich verdrücke, werde ich nicht so tun
J'rappe le bas d'la tour avec mes gars en attendant
Ich rappe den unteren Teil des Turms mit meinen Jungs, während wir warten
Quand j'avais besoin, j'sais pas où t'étais
Als ich Hilfe brauchte, weiß ich nicht, wo du warst
Mais bon, pas grave, j'vais pas parler pendant des mois
Aber gut, egal, ich werde nicht monatelang reden
On a l'habitude de donner sans jamais recevoir
Wir sind es gewohnt zu geben, ohne jemals etwas zurückzubekommen
Mais que le bon dieu m'en soit témoin
Aber Gott sei mein Zeuge
C'est le côté high, qui peut te faire bouger
Es ist die High-Seite, die dich bewegen kann
Sur deux trois, notes de la guitare sac-à-roulettes
Auf zwei, drei Gitarrennoten des Rollkoffer
C'est dans l'appart nous, qu'on a appris à rouler
In unserer Wohnung haben wir gelernt zu rollen
Viens pas m'faire la grille, moi, si tu finis dépouillé
Komm nicht und mach mir Ärger, wenn du am Ende ausgeraubt wirst
Eh, eh
Eh, eh
Avec plus de temps, j'ai bon, j'aurais mes pèzes
Mit mehr Zeit hätte ich mein Geld
Avec plus de temps je triplerais la zone
Mit mehr Zeit würde ich das Gebiet verdreifachen
Poto, on a raison de les baiser, qui a fait mort dans la cité
Kumpel, wir haben recht, sie zu ficken, wer hat den Tod in der Stadt verursacht
J'renie tout fort dans la saison
Ich leugne alles laut in der Saison
Et dis-toi y a qu'a ta mère que tu vas faire la prise du sommeil
Und denk daran, nur deiner Mutter wirst du den Schlaf rauben
On s'endort pas la nuit, on reviens faire sauter le caisson
Wir schlafen nicht nachts, wir kommen zurück, um den Kasten zu sprengen
J'ai la patate, y a que la moitié de Marseille, elle est bien khabat
Ich habe die Kartoffel, nur die Hälfte von Marseille ist gut khabat
Quartier où on a misé, tu perds pas l'cap
Viertel, in dem wir gewettet haben, verlierst du nicht den Überblick
Prends ton crran-crrank, Comme un bleu je matraque
Nimm deinen Crran-Crrank, wie ein Neuling schlage ich zu
Sans arrêt, j'déconne
Ohne Pause, ich mache Witze
Mais j'te fais pas confiance si t'es la reine des connes
Aber ich vertraue dir nicht, wenn du die Königin der Dummköpfe bist
Avec le temps, plus rien ne m'étonne
Mit der Zeit überrascht mich nichts mehr
Pas grand chose à dire mais vous en faites des tonnes
Nicht viel zu sagen, aber ihr macht ein großes Aufheben
Et ce soir j'vais au casin'
Und heute Abend gehe ich ins Casino
J'vais les raser
Ich werde sie rasieren
Et dans la zone
Und in der Zone
Salam au rasoir
Salam an die Rasierklinge
Laissez-moi tout seul
Lass mich allein
Dans le Masé'
Im Masé'
J'suis en bandite
Ich bin ein Bandit
Tu m'vois que passer
Du siehst mich nur vorbeigehen
Le soir ça fait des transac'
Abends gibt es Transaktionen
À bord tu vois deux transites
An Bord siehst du zwei Transits
Que ça fait des trente-sept
Das macht siebenunddreißig
La journée sur un trans-at'
Tagsüber auf einem Trans-At'
Braque le game, il prend l'sac
Raub das Spiel, er nimmt die Tasche
Braque le game, il prend l'sac, grrt
Raub das Spiel, er nimmt die Tasche, grrt
Pour faire des hits, je prends mon temps
Um Hits zu machen, nehme ich mir meine Zeit
Appelle un Heetch, poto, j'ai plus le temps
Ruf ein Heetch an, Kumpel, ich habe keine Zeit mehr
Et si je m'esquive, j'ferais pas semblant
Und wenn ich mich verdrücke, werde ich nicht so tun
J'rappe le bas d'la tour avec mes gars en attendant
Ich rappe den unteren Teil des Turms mit meinen Jungs, während wir warten
J'récup' la p'tite, t'inquiète pas, on va s'en aller (ok)
Ich hole das Mädchen ab, mach dir keine Sorgen, wir werden gehen (ok)
Y a trop de bouchons, j'vais passer par la p'tite allée
Es gibt zu viele Staus, ich werde durch die kleine Gasse gehen
Avant d'percer j'ai rappé pendant des années (gamberge)
Bevor ich durchbrach, habe ich jahrelang gerappt (Gamberge)
Et quand j'étais pas bien tu m'disais "t'inquiète, ça va aller"
Und als es mir nicht gut ging, hast du mir gesagt „Mach dir keine Sorgen, es wird schon werden“
T'étais sous Bombonera, ça bugguait à la Jonquera
Du warst unter Bombonera, es hat bei Jonquera gehakt
J'me suis pris l'hchouma, elle m'a recalé, fais le houma (okay)
Ich habe die Schande auf mich genommen, sie hat mich abgelehnt, mach den Houma (okay)
(?)
(?)
Black Série, gros
Black Serie, groß
Là j'fais des Dom Péri'
Jetzt mache ich Dom Péri'
J'suis max dans les Îles Canaries
Ich bin max auf den Kanarischen Inseln
Le coude à la portière, là j'écoute du Leader?
Der Ellbogen aus dem Fenster, jetzt höre ich Leader?
J'rôde, seul dans les rues de 'Seille-'Seille
Ich streune alleine durch die Straßen von 'Seille-'Seille
La beuh dans l'appuie-coude (?) Tourbillon
Das Gras im Armlehnenfach (?) Tourbillon
Faut l'Aventador, ouverture en papillon
Brauche den Aventador, Schmetterlingstür
Avec le temps, tu verras qui sont tes vrais amis (la famille)
Mit der Zeit wirst du sehen, wer deine wahren Freunde sind (die Familie)
Quand tu s'ras dans la merde ou dans la Ferrari (vroum-vroum)
Wenn du in der Scheiße oder in der Ferrari bist (vroum-vroum)
Deviens mature, on évite les ennuis
Werde reif, vermeide Ärger
Faut que tu penses à faire ta vie
Du musst anfangen, dein Leben zu planen
Au lieu de traîner la nuit (okay)
Anstatt nachts herumzuhängen (okay)
Avec le temps, t'apprends les codes (codes)
Mit der Zeit lernst du die Codes (Codes)
Tu calcules plus l'iPhone (Phone)
Du kalkulierst nicht mehr das iPhone (Phone)
Pour la famille, fais des loves (loves)
Für die Familie, mache Liebe (Liebe)
Mélange les couleurs et t'auras du mauve
Mische die Farben und du wirst Mauve bekommen
Pour faire des hits, je prends mon temps
Um Hits zu machen, nehme ich mir meine Zeit
Appelle un Heetch, poto, j'ai plus le temps
Ruf ein Heetch an, Kumpel, ich habe keine Zeit mehr
Et si je m'esquive, j'ferais pas semblant
Und wenn ich mich verdrücke, werde ich nicht so tun
J'rappe le bas d'la tour avec mes gars en attendant
Ich rappe den unteren Teil des Turms mit meinen Jungs, während wir warten
J'récup' la p'tite, t'inquiète pas, on va s'en aller (ok)
Ich hole die Kleine ab, mach dir keine Sorgen, wir werden gehen (ok)
Y a trop de bouchons, j'vais passer par la p'tite allée
Es gibt zu viele Staus, ich werde durch die kleine Gasse gehen
Avant d'percer j'ai rappé pendant des années (gamberge)
Bevor ich durchbrach, habe ich jahrelang gerappt (grübeln)
Quand j'étais pas bien tu m'disais "t'inquiète, ça va aller"
Als es mir nicht gut ging, hast du mir gesagt „mach dir keine Sorgen, es wird schon werden“
Élevé à la dure, nourris au pain dur
Hart aufgewachsen, mit hartem Brot ernährt
L'calibre à la ceinture, je te tiens la ville, les murs
Die Waffe am Gürtel, ich halte dir die Stadt, die Mauern
Soldat intouchable, j'suis dans l'futur
Unberührbarer Soldat, ich bin in der Zukunft
Du 94 à Font-Vert, j'connais des pointures
Von 94 bis Font-Vert, ich kenne Größen
J'avais mes chicots, mais j'te jure dans l'ghetto
Ich hatte meine Zähne, aber ich schwöre dir im Ghetto
Barbecue Heineken avec les potos
Barbecue Heineken mit den Kumpels
Au comico', ma tête en photo
Im Polizeirevier, mein Gesicht auf dem Foto
Mon café en bas d'la tess, j'le bois très tôt
Mein Kaffee unten in der Tess, ich trinke ihn sehr früh
Avec le son, j'ai fait ma vie, très peu d'amis
Mit der Musik habe ich mein Leben gemacht, sehr wenige Freunde
Quand tu seras bas, ils te laisseront dans ta sère-mi
Wenn du unten bist, werden sie dich in deinem Elend lassen
Sois pas distrait, fais de l'oseille, pense à ton coffrer
Sei nicht abgelenkt, mache Geld, denke an deinen Safe
Mets tout de côté, construis au bled ou investis
Lege alles beiseite, baue im Heimatland oder investiere
Frérot on va tout niquer, on est déter
Bruder, wir werden alles zerstören, wir sind entschlossen
On veut des M'Bappé, pah
Wir wollen M'Bappé, pah
Frérot, on va tout niquer, cette année comme la dernière année, pah
Bruder, wir werden alles zerstören, dieses Jahr wie das letzte Jahr, pah
Le dernier, j'passe premier, pah
Der Letzte, ich werde der Erste, pah
Ramène une prod', qu'j'les bouffe, ah
Bring einen Beat, damit ich sie fresse, ah
Au p'tit déjeuner, pah
Zum Frühstück, pah
Frérot, j'vais tout niquer, pour mes minots, pours les éduquer
Bruder, ich werde alles zerstören, für meine Kinder, um sie zu erziehen
La route est longue, faut pas bégayer
Der Weg ist lang, man darf nicht stottern
Donc joue à mes enfants réveillés
Also spiele meinen Kindern vor, wenn sie wach sind
J'crois qu'j'ai une faille au cœur, putain
Ich glaube, ich habe ein Loch im Herzen, verdammt
J'faisais le fou en cours, ouais ouais
Ich habe im Unterricht den Clown gespielt, ja ja
Les keufs ils fouillent au corps, tranquille
Die Bullen durchsuchen den Körper, ruhig
Ils trouvent que des feuilles encore, sa mère
Sie finden nur noch Blätter, seine Mutter
Il m'faut un p'tit bolide léger
Ich brauche einen kleinen leichten Flitzer
Faut rien dire d'vant la police, TG
Sag nichts vor der Polizei, halt die Klappe
Faut rester poli, BG, ou tu vas recevoir un colis piégé
Sei höflich, BG, oder du bekommst ein präpariertes Paket
Mon pote, il s'met des mines il reste au bar
Mein Kumpel, er trinkt sich zu, er bleibt an der Bar
Dans la street y a des mini-Escobar
Auf der Straße gibt es Mini-Escobars
Salive plus après minuit, c'est trop tard
Spuck nicht mehr nach Mitternacht, es ist zu spät
Tous en survet' c'est fini les costards
Alle in Trainingsanzügen, die Anzüge sind vorbei
Y a du sang sur ton smoking beige
Es gibt Blut auf deinem beigen Smoking
C'est plus tes ennemis c'est tes soss' qui t'baisent
Es sind nicht mehr deine Feinde, es sind deine Kumpels, die dich ficken
On a vu des zombies comme dans Walking Dead
Wir haben Zombies gesehen wie in Walking Dead
Faut qu'j'm'en sorte, y a mes khos qui m'guettent
Ich muss hier raus, meine Jungs beobachten mich
Poursuite en Vespa ou en Elystar
Verfolgungsjagd auf einem Vespa oder Elystar
C'est ma vie, c'est la vraie histoire
Das ist mein Leben, das ist die wahre Geschichte
On joue avec le feu
Wir spielen mit dem Feuer
Comme si c'était la préhistoire
Als ob es die Vorgeschichte wäre
Mais les armes sont en fer, elles sont plus en bois
Aber die Waffen sind aus Eisen, sie sind nicht mehr aus Holz
Eux ils voudraient qu'on taffe mais y a plus d'emploi
Sie würden gerne, dass wir arbeiten, aber es gibt keine Jobs mehr
Ils sont culottés, j'ai la rue au tel
Sie haben Nerven, ich habe die Straße am Telefon
Trop de cruauté, personne n'a cru en toi
Zu viel Grausamkeit, niemand hat an dich geglaubt
Pour faire des hits, je prends mon temps (ok)
Um Hits zu machen, nehme ich mir Zeit (ok)
Appelle un Heetch, poto, j'ai plus le temps
Ruf ein Heetch an, Kumpel, ich habe keine Zeit mehr
Et si je m'esquive, j'ferais pas semblant (ok)
Und wenn ich abhaue, werde ich nicht so tun (ok)
J'rappe le bas d'la tour avec mes gars en attendant
Ich rappe unten am Turm mit meinen Jungs, während wir warten
J'récup' la p'tite, t'inquiète pas, on va s'en aller (ok)
Ich hole die Kleine ab, mach dir keine Sorgen, wir werden gehen (ok)
Y a trop de bouchons, j'vais passer par la p'tite allée
Es gibt zu viele Staus, ich werde durch die kleine Gasse gehen
Avant d'percer j'ai rappé pendant des années (gamberge)
Bevor ich durchbrach, habe ich jahrelang gerappt (grübeln)
Et quand j'étais pas bien tu m'disais "t'inquiète, ça va aller" (Merci)
Und als es mir nicht gut ging, hast du mir gesagt „mach dir keine Sorgen, es wird schon werden“ (Danke)
Relève la tête, ta vie n'est est pas pisée(ok)
Kopf hoch, dein Leben ist nicht gepisst (ok)
Avec le temps, ça va s'cicatriser (gamberge)
Mit der Zeit wird es heilen (grübeln)
Presse la détente, l'objectif est visé
Drück den Abzug, das Ziel ist im Visier
Qu'ils aillent tous se faire voir si personne a misé
Sie können alle zum Teufel gehen, wenn niemand gewettet hat
Pour faire des hits, je prends mon temps
Um Hits zu machen, nehme ich mir Zeit
Appelle un Heetch, poto, j'ai plus le temps
Ruf ein Heetch an, Kumpel, ich habe keine Zeit mehr
Et si je m'esquive, j'ferais pas semblant
Und wenn ich abhaue, werde ich nicht so tun
J'rappe le bas d'la tour avec mes gars en attendant
Ich rappe unten am Turm mit meinen Jungs, während wir warten
J'récup' la p'tite, t'inquiète pas, on va s'en aller (ok)
Ich hole die Kleine ab, mach dir keine Sorgen, wir werden gehen (ok)
Y a trop de bouchons, j'vais passer par la p'tite allée
Es gibt zu viele Staus, ich werde durch die kleine Gasse gehen
Avant d'percer j'ai rappé pendant des années (gamberge)
Bevor ich durchbrach, habe ich jahrelang gerappt (grübeln)
Quand j'étais pas bien tu m'disais "t'inquiète, ça va aller" (merci)
Als es mir nicht gut ging, hast du mir gesagt „mach dir keine Sorgen, es wird schon werden“ (danke)
Okay, okay, okay
Va bene, va bene, va bene
Avec le temps
Con il tempo
Comme on dit, avec le temps, que ça prend
Come si dice, con il tempo, che ci vuole
Gamberge, héhé
Pensieri, eh eh
C'est Marseille, bébé, Paname
È Marsiglia, baby, Parigi
Pour faire des hits, je prends mon temps (gamberge)
Per fare dei successi, prendo il mio tempo (pensieri)
Appelle un Heetch, poto, j'ai plus le temps
Chiama un Heetch, amico, non ho più tempo
Et si je m'esquive, j'ferais pas semblant
E se mi sottraggo, non farò finta
J'rappe le bas d'la tour avec mes gars en attendant
Rappo dal basso della torre con i miei ragazzi in attesa
Quand j'avais besoin, j'sais pas où t'étais
Quando avevo bisogno, non so dove eri
Mais bon, pas grave, j'vais pas parler pendant des mois
Ma vabbè, non importa, non parlerò per mesi
On a l'habitude de donner sans jamais recevoir
Siamo abituati a dare senza mai ricevere
Mais que le bon dieu m'en soit témoin
Ma che Dio ne sia testimone
C'est le côté high, qui peut te faire bouger
È il lato high, che può farti muovere
Sur deux trois, notes de la guitare sac-à-roulettes
Su due tre, note della chitarra a rotelle
C'est dans l'appart nous, qu'on a appris à rouler
È nel nostro appartamento, che abbiamo imparato a rotolare
Viens pas m'faire la grille, moi, si tu finis dépouillé
Non venire a farmi la griglia, se finisci spogliato
Eh, eh
Eh, eh
Avec plus de temps, j'ai bon, j'aurais mes pèzes
Con più tempo, avrò i miei soldi
Avec plus de temps je triplerais la zone
Con più tempo triplicherei la zona
Poto, on a raison de les baiser, qui a fait mort dans la cité
Amico, abbiamo ragione di fregarli, chi ha fatto morto nella città
J'renie tout fort dans la saison
Rinnego tutto forte nella stagione
Et dis-toi y a qu'a ta mère que tu vas faire la prise du sommeil
E pensa che solo a tua madre farai la presa del sonno
On s'endort pas la nuit, on reviens faire sauter le caisson
Non dormiamo la notte, torniamo a far saltare il cassone
J'ai la patate, y a que la moitié de Marseille, elle est bien khabat
Ho la patata, solo metà di Marsiglia, è bene khabat
Quartier où on a misé, tu perds pas l'cap
Quartiere dove abbiamo puntato, non perdi la rotta
Prends ton crran-crrank, Comme un bleu je matraque
Prendi il tuo crran-crrank, Come un poliziotto colpisco
Sans arrêt, j'déconne
Senza sosta, scherzo
Mais j'te fais pas confiance si t'es la reine des connes
Ma non ti faccio fiducia se sei la regina delle stupide
Avec le temps, plus rien ne m'étonne
Con il tempo, niente mi sorprende più
Pas grand chose à dire mais vous en faites des tonnes
Non molto da dire ma voi ne fate un sacco
Et ce soir j'vais au casin'
E stasera vado al casinò
J'vais les raser
Li raderò
Et dans la zone
E nella zona
Salam au rasoir
Salam al rasoio
Laissez-moi tout seul
Lasciatemi da solo
Dans le Masé'
Nel Masé'
J'suis en bandite
Sono in bandita
Tu m'vois que passer
Mi vedi solo passare
Le soir ça fait des transac'
La sera si fanno delle transazioni
À bord tu vois deux transites
A bordo vedi due transiti
Que ça fait des trente-sept
Che fanno dei trenta-sette
La journée sur un trans-at'
Il giorno su un trans-atlantico
Braque le game, il prend l'sac
Ruba il gioco, prende il sacco
Braque le game, il prend l'sac, grrt
Ruba il gioco, prende il sacco, grrt
Pour faire des hits, je prends mon temps
Per fare dei successi, prendo il mio tempo
Appelle un Heetch, poto, j'ai plus le temps
Chiama un Heetch, amico, non ho più tempo
Et si je m'esquive, j'ferais pas semblant
E se mi sottraggo, non farò finta
J'rappe le bas d'la tour avec mes gars en attendant
Rappo dal basso della torre con i miei ragazzi in attesa
J'récup' la p'tite, t'inquiète pas, on va s'en aller (ok)
Recupero la piccola, non preoccuparti, andremo via (ok)
Y a trop de bouchons, j'vais passer par la p'tite allée
Ci sono troppi ingorghi, passerò per il piccolo vicolo
Avant d'percer j'ai rappé pendant des années (gamberge)
Prima di sfondare ho rappato per anni (pensieri)
Et quand j'étais pas bien tu m'disais "t'inquiète, ça va aller"
E quando non stavo bene mi dicevi "non preoccuparti, andrà tutto bene"
T'étais sous Bombonera, ça bugguait à la Jonquera
Eri sotto Bombonera, si bloccava a Jonquera
J'me suis pris l'hchouma, elle m'a recalé, fais le houma (okay)
Mi sono preso la vergogna, mi ha respinto, fai il houma (okay)
(?)
(?)
Black Série, gros
Black Serie, grosso
Là j'fais des Dom Péri'
Ora faccio dei Dom Pérignon
J'suis max dans les Îles Canaries
Sono al massimo nelle Isole Canarie
Le coude à la portière, là j'écoute du Leader?
Il gomito alla portiera, ora ascolto del Leader?
J'rôde, seul dans les rues de 'Seille-'Seille
Giro, solo nelle strade di Marsiglia
La beuh dans l'appuie-coude (?) Tourbillon
L'erba nell'appoggia gomito (?) Tourbillon
Faut l'Aventador, ouverture en papillon
Serve l'Aventador, apertura a farfalla
Avec le temps, tu verras qui sont tes vrais amis (la famille)
Con il tempo, vedrai chi sono i tuoi veri amici (la famiglia)
Quand tu s'ras dans la merde ou dans la Ferrari (vroum-vroum)
Quando sarai nei guai o nella Ferrari (vroom-vroom)
Deviens mature, on évite les ennuis
Diventa maturo, evitiamo i problemi
Faut que tu penses à faire ta vie
Devi pensare a fare la tua vita
Au lieu de traîner la nuit (okay)
Invece di trascorrere la notte (okay)
Avec le temps, t'apprends les codes (codes)
Con il tempo, impari i codici (codici)
Tu calcules plus l'iPhone (Phone)
Non calcoli più l'iPhone (Phone)
Pour la famille, fais des loves (loves)
Per la famiglia, fai dei loves (loves)
Mélange les couleurs et t'auras du mauve
Mescola i colori e avrai del malva
Pour faire des hits, je prends mon temps
Per fare dei successi, prendo il mio tempo
Appelle un Heetch, poto, j'ai plus le temps
Chiama un Heetch, amico, non ho più tempo
Et si je m'esquive, j'ferais pas semblant
E se mi sottraggo, non farò finta
J'rappe le bas d'la tour avec mes gars en attendant
Rappo dal basso della torre con i miei ragazzi in attesa
J'récup' la p'tite, t'inquiète pas, on va s'en aller (ok)
Prendo la piccola, non preoccuparti, ce ne andremo (ok)
Y a trop de bouchons, j'vais passer par la p'tite allée
C'è troppo traffico, passerò per il piccolo vicolo
Avant d'percer j'ai rappé pendant des années (gamberge)
Prima di sfondare ho rappato per anni (riflessione)
Quand j'étais pas bien tu m'disais "t'inquiète, ça va aller"
Quando non stavo bene mi dicevi "non preoccuparti, andrà tutto bene"
Élevé à la dure, nourris au pain dur
Cresciuto duramente, nutrito con pane duro
L'calibre à la ceinture, je te tiens la ville, les murs
La pistola alla cintura, tengo la città, i muri
Soldat intouchable, j'suis dans l'futur
Soldato intoccabile, sono nel futuro
Du 94 à Font-Vert, j'connais des pointures
Dal 94 a Font-Vert, conosco le figure importanti
J'avais mes chicots, mais j'te jure dans l'ghetto
Avevo i miei denti, ma ti giuro nel ghetto
Barbecue Heineken avec les potos
Barbecue Heineken con gli amici
Au comico', ma tête en photo
Al commissariato, la mia foto
Mon café en bas d'la tess, j'le bois très tôt
Il mio caffè in basso nel quartiere, lo bevo molto presto
Avec le son, j'ai fait ma vie, très peu d'amis
Con la musica, ho fatto la mia vita, pochi amici
Quand tu seras bas, ils te laisseront dans ta sère-mi
Quando sarai giù, ti lasceranno nella tua miseria
Sois pas distrait, fais de l'oseille, pense à ton coffrer
Non essere distratto, fai soldi, pensa al tuo caveau
Mets tout de côté, construis au bled ou investis
Metti tutto da parte, costruisci in patria o investi
Frérot on va tout niquer, on est déter
Fratello, distruggeremo tutto, siamo determinati
On veut des M'Bappé, pah
Vogliamo dei M'Bappé, pah
Frérot, on va tout niquer, cette année comme la dernière année, pah
Fratello, distruggeremo tutto, quest'anno come l'anno scorso, pah
Le dernier, j'passe premier, pah
L'ultimo, passo primo, pah
Ramène une prod', qu'j'les bouffe, ah
Porta una produzione, che li mangio, ah
Au p'tit déjeuner, pah
A colazione, pah
Frérot, j'vais tout niquer, pour mes minots, pours les éduquer
Fratello, distruggerò tutto, per i miei bambini, per educarli
La route est longue, faut pas bégayer
La strada è lunga, non bisogna balbettare
Donc joue à mes enfants réveillés
Quindi gioca con i miei bambini svegli
J'crois qu'j'ai une faille au cœur, putain
Credo di avere una crepa nel cuore, cazzo
J'faisais le fou en cours, ouais ouais
Facevo il pazzo a scuola, sì sì
Les keufs ils fouillent au corps, tranquille
I poliziotti fanno perquisizioni corporali, tranquilli
Ils trouvent que des feuilles encore, sa mère
Trovano solo foglie ancora, sua madre
Il m'faut un p'tit bolide léger
Ho bisogno di una piccola macchina leggera
Faut rien dire d'vant la police, TG
Non dire nulla davanti alla polizia, TG
Faut rester poli, BG, ou tu vas recevoir un colis piégé
Devi rimanere educato, BG, o riceverai un pacco bomba
Mon pote, il s'met des mines il reste au bar
Il mio amico, si mette delle mine, resta al bar
Dans la street y a des mini-Escobar
Nella strada ci sono dei mini-Escobar
Salive plus après minuit, c'est trop tard
Sputa di più dopo mezzanotte, è troppo tardi
Tous en survet' c'est fini les costards
Tutti in tuta, è finita l'epoca dei vestiti eleganti
Y a du sang sur ton smoking beige
C'è sangue sul tuo smoking beige
C'est plus tes ennemis c'est tes soss' qui t'baisent
Non sono più i tuoi nemici, sono i tuoi amici che ti fottono
On a vu des zombies comme dans Walking Dead
Abbiamo visto degli zombie come in Walking Dead
Faut qu'j'm'en sorte, y a mes khos qui m'guettent
Devo cavarmela, i miei fratelli mi stanno guardando
Poursuite en Vespa ou en Elystar
Inseguimento in Vespa o in Elystar
C'est ma vie, c'est la vraie histoire
Questa è la mia vita, questa è la vera storia
On joue avec le feu
Giochiamo con il fuoco
Comme si c'était la préhistoire
Come se fosse la preistoria
Mais les armes sont en fer, elles sont plus en bois
Ma le armi sono di ferro, non sono più di legno
Eux ils voudraient qu'on taffe mais y a plus d'emploi
Loro vorrebbero che lavorassimo ma non ci sono più lavori
Ils sont culottés, j'ai la rue au tel
Sono sfacciati, ho la strada al telefono
Trop de cruauté, personne n'a cru en toi
Troppa crudeltà, nessuno ha creduto in te
Pour faire des hits, je prends mon temps (ok)
Per fare dei successi, prendo il mio tempo (ok)
Appelle un Heetch, poto, j'ai plus le temps
Chiama un Heetch, amico, non ho più tempo
Et si je m'esquive, j'ferais pas semblant (ok)
E se scappo, non farò finta (ok)
J'rappe le bas d'la tour avec mes gars en attendant
Rappo in fondo alla torre con i miei ragazzi in attesa
J'récup' la p'tite, t'inquiète pas, on va s'en aller (ok)
Prendo la piccola, non preoccuparti, ce ne andremo (ok)
Y a trop de bouchons, j'vais passer par la p'tite allée
C'è troppo traffico, passerò per il piccolo vicolo
Avant d'percer j'ai rappé pendant des années (gamberge)
Prima di sfondare ho rappato per anni (riflessione)
Et quand j'étais pas bien tu m'disais "t'inquiète, ça va aller" (Merci)
E quando non stavo bene mi dicevi "non preoccuparti, andrà tutto bene" (Grazie)
Relève la tête, ta vie n'est est pas pisée(ok)
Alza la testa, la tua vita non è finita (ok)
Avec le temps, ça va s'cicatriser (gamberge)
Col tempo, si cicatrizzerà (riflessione)
Presse la détente, l'objectif est visé
Premi il grilletto, l'obiettivo è in vista
Qu'ils aillent tous se faire voir si personne a misé
Che vadano tutti a farsi vedere se nessuno ha scommesso
Pour faire des hits, je prends mon temps
Per fare dei successi, prendo il mio tempo
Appelle un Heetch, poto, j'ai plus le temps
Chiama un Heetch, amico, non ho più tempo
Et si je m'esquive, j'ferais pas semblant
E se scappo, non farò finta
J'rappe le bas d'la tour avec mes gars en attendant
Rappo in fondo alla torre con i miei ragazzi in attesa
J'récup' la p'tite, t'inquiète pas, on va s'en aller (ok)
Prendo la piccola, non preoccuparti, ce ne andremo (ok)
Y a trop de bouchons, j'vais passer par la p'tite allée
C'è troppo traffico, passerò per il piccolo vicolo
Avant d'percer j'ai rappé pendant des années (gamberge)
Prima di sfondare ho rappato per anni (riflessione)
Quand j'étais pas bien tu m'disais "t'inquiète, ça va aller" (merci)
Quando non stavo bene mi dicevi "non preoccuparti, andrà tutto bene" (grazie)