Tout était dit

Eric Benzi, Jean-Jacques Goldman

Letra Tradução

Elle écrit seule à sa table
Et son café refroidit
Quatre mètres infranchissables
Un bar un après-midi
J'avais rendez-vous je crois, j'avais pas le temps
Avec un pape ou peut-être un président
Mais la fille est jolie
Et les papes sont sûrement patients

Elle était là dans son monde
Son monde au beau milieu du monde
Loin, ses yeux posés ailleurs
Quelque part à l'intérieur, à l'intérieur
Plongée dans son livre, belle abandonnée
En elle je lis tout ce qu'elle veut cacher

Dans chacun de ses gestes un aveu
Un secret dans chaque attitude
Ses moindres facettes trahies bien mieux
Que par de longues études
Un pied se balance, une impatience
Et c'est plus qu'un long discours
Là, dans l'innocence et l'oubli
Tout était dit

On ne ment qu'avec des mots
Des phrases qu'on nous fait apprendre
On se promène en bateau
Pleins de pseudo de contrebande, han, han
On s'arrange, on roule, on glousse, on bienséance
Mieux vaut de beaucoup se fier aux apparences
Aux codes des corps (aux codes des corps)
Au langage de nos inconsciences

Muette étrangère, silencieuse bavarde
Presque familière, intime plus je te regarde

Dans chacun de tes gestes un aveu
Un secret dans chaque attitude
Même la plus discrète ne peut mentir
À tant de solitude
Quand ta main cherche une cigarette
C'est comme une confession
Que tu me ferais à ton insu
À ta façon de tourner les pages
Moi j'en apprends bien davantage
La moue de ta bouche est un langage
Ton regard, un témoignage
Tes doigts dans tes cheveux s'attardent
Quel explicite message
Dans ton innocence absolue

Et ce léger sourire au coin des lèvres
C'est d'une telle indécence
Il est temps de partir, elle se lève
Évidente, transparente
Sa façon de marcher dans mon rêve
Son parfum qui s'évanouit
Quand elle disparaît de ma vie
Tout était dit
Tout était dit

Elle écrit seule à sa table
Ela escreve sozinha à sua mesa
Et son café refroidit
E o seu café esfria
Quatre mètres infranchissables
Quatro metros intransponíveis
Un bar un après-midi
Um bar numa tarde
J'avais rendez-vous je crois, j'avais pas le temps
Eu tinha um encontro, acho, não tinha tempo
Avec un pape ou peut-être un président
Com um papa ou talvez um presidente
Mais la fille est jolie
Mas a garota é bonita
Et les papes sont sûrement patients
E os papas certamente são pacientes
Elle était là dans son monde
Ela estava lá no seu mundo
Son monde au beau milieu du monde
Seu mundo no meio do mundo
Loin, ses yeux posés ailleurs
Longe, seus olhos fixos em outro lugar
Quelque part à l'intérieur, à l'intérieur
Em algum lugar lá dentro, lá dentro
Plongée dans son livre, belle abandonnée
Imersa em seu livro, bela abandonada
En elle je lis tout ce qu'elle veut cacher
Nela eu leio tudo o que ela quer esconder
Dans chacun de ses gestes un aveu
Em cada um de seus gestos uma confissão
Un secret dans chaque attitude
Um segredo em cada atitude
Ses moindres facettes trahies bien mieux
Suas menores facetas traem muito melhor
Que par de longues études
Do que longos estudos
Un pied se balance, une impatience
Um pé balança, uma impaciência
Et c'est plus qu'un long discours
E isso é mais do que um longo discurso
Là, dans l'innocence et l'oubli
Lá, na inocência e no esquecimento
Tout était dit
Tudo estava dito
On ne ment qu'avec des mots
Só se mente com palavras
Des phrases qu'on nous fait apprendre
Frases que nos fazem aprender
On se promène en bateau
Navegamos em um barco
Pleins de pseudo de contrebande, han, han
Cheio de pseudônimos de contrabando, han, han
On s'arrange, on roule, on glousse, on bienséance
Nós nos arranjamos, rodamos, rimos, temos boas maneiras
Mieux vaut de beaucoup se fier aux apparences
É muito melhor confiar nas aparências
Aux codes des corps (aux codes des corps)
Nos códigos do corpo (nos códigos do corpo)
Au langage de nos inconsciences
Na linguagem de nossas inconsciências
Muette étrangère, silencieuse bavarde
Muda estrangeira, tagarela silenciosa
Presque familière, intime plus je te regarde
Quase familiar, íntima quanto mais te olho
Dans chacun de tes gestes un aveu
Em cada um de seus gestos uma confissão
Un secret dans chaque attitude
Um segredo em cada atitude
Même la plus discrète ne peut mentir
Mesmo a mais discreta não pode mentir
À tant de solitude
A tanta solidão
Quand ta main cherche une cigarette
Quando sua mão procura um cigarro
C'est comme une confession
É como uma confissão
Que tu me ferais à ton insu
Que você faria sem saber
À ta façon de tourner les pages
Na sua maneira de virar as páginas
Moi j'en apprends bien davantage
Eu aprendo muito mais
La moue de ta bouche est un langage
O beicinho da sua boca é uma linguagem
Ton regard, un témoignage
Seu olhar, um testemunho
Tes doigts dans tes cheveux s'attardent
Seus dedos em seus cabelos demoram
Quel explicite message
Que mensagem explícita
Dans ton innocence absolue
Na sua inocência absoluta
Et ce léger sourire au coin des lèvres
E esse leve sorriso no canto dos lábios
C'est d'une telle indécence
É de uma indecência tão grande
Il est temps de partir, elle se lève
É hora de ir embora, ela se levanta
Évidente, transparente
Evidente, transparente
Sa façon de marcher dans mon rêve
Sua maneira de andar no meu sonho
Son parfum qui s'évanouit
Seu perfume que desaparece
Quand elle disparaît de ma vie
Quando ela desaparece da minha vida
Tout était dit
Tudo estava dito
Tout était dit
Tudo estava dito
Elle écrit seule à sa table
She writes alone at her table
Et son café refroidit
And her coffee cools
Quatre mètres infranchissables
Four insurmountable meters
Un bar un après-midi
A bar one afternoon
J'avais rendez-vous je crois, j'avais pas le temps
I had an appointment I think, I didn't have the time
Avec un pape ou peut-être un président
With a pope or maybe a president
Mais la fille est jolie
But the girl is pretty
Et les papes sont sûrement patients
And the popes are surely patient
Elle était là dans son monde
She was there in her world
Son monde au beau milieu du monde
Her world in the middle of the world
Loin, ses yeux posés ailleurs
Far, her eyes set elsewhere
Quelque part à l'intérieur, à l'intérieur
Somewhere inside, inside
Plongée dans son livre, belle abandonnée
Immersed in her book, beautiful abandoned
En elle je lis tout ce qu'elle veut cacher
In her I read everything she wants to hide
Dans chacun de ses gestes un aveu
In each of her gestures a confession
Un secret dans chaque attitude
A secret in every attitude
Ses moindres facettes trahies bien mieux
Her slightest facets betrayed much better
Que par de longues études
Than by long studies
Un pied se balance, une impatience
A foot swings, an impatience
Et c'est plus qu'un long discours
And it's more than a long speech
Là, dans l'innocence et l'oubli
There, in innocence and oblivion
Tout était dit
Everything was said
On ne ment qu'avec des mots
We only lie with words
Des phrases qu'on nous fait apprendre
Sentences that we are made to learn
On se promène en bateau
We walk around in a boat
Pleins de pseudo de contrebande, han, han
Full of smuggled pseudonyms, han, han
On s'arrange, on roule, on glousse, on bienséance
We arrange, we roll, we giggle, we propriety
Mieux vaut de beaucoup se fier aux apparences
Much better to trust appearances
Aux codes des corps (aux codes des corps)
To the codes of bodies (to the codes of bodies)
Au langage de nos inconsciences
To the language of our unconsciousness
Muette étrangère, silencieuse bavarde
Mute foreigner, silent chatterbox
Presque familière, intime plus je te regarde
Almost familiar, intimate the more I look at you
Dans chacun de tes gestes un aveu
In each of your gestures a confession
Un secret dans chaque attitude
A secret in every attitude
Même la plus discrète ne peut mentir
Even the most discreet cannot lie
À tant de solitude
To so much solitude
Quand ta main cherche une cigarette
When your hand seeks a cigarette
C'est comme une confession
It's like a confession
Que tu me ferais à ton insu
That you would make to me unknowingly
À ta façon de tourner les pages
In your way of turning the pages
Moi j'en apprends bien davantage
I learn much more
La moue de ta bouche est un langage
The pout of your mouth is a language
Ton regard, un témoignage
Your gaze, a testimony
Tes doigts dans tes cheveux s'attardent
Your fingers linger in your hair
Quel explicite message
What an explicit message
Dans ton innocence absolue
In your absolute innocence
Et ce léger sourire au coin des lèvres
And this slight smile at the corner of the lips
C'est d'une telle indécence
It's such indecency
Il est temps de partir, elle se lève
It's time to leave, she gets up
Évidente, transparente
Obvious, transparent
Sa façon de marcher dans mon rêve
Her way of walking in my dream
Son parfum qui s'évanouit
Her perfume that fades
Quand elle disparaît de ma vie
When she disappears from my life
Tout était dit
Everything was said
Tout était dit
Everything was said
Elle écrit seule à sa table
Ella escribe sola en su mesa
Et son café refroidit
Y su café se enfría
Quatre mètres infranchissables
Cuatro metros intransitables
Un bar un après-midi
Un bar una tarde
J'avais rendez-vous je crois, j'avais pas le temps
Creo que tenía una cita, no tenía tiempo
Avec un pape ou peut-être un président
Con un papa o tal vez un presidente
Mais la fille est jolie
Pero la chica es bonita
Et les papes sont sûrement patients
Y los papas son seguramente pacientes
Elle était là dans son monde
Ella estaba allí en su mundo
Son monde au beau milieu du monde
Su mundo en medio del mundo
Loin, ses yeux posés ailleurs
Lejos, sus ojos posados en otro lugar
Quelque part à l'intérieur, à l'intérieur
En algún lugar en el interior, en el interior
Plongée dans son livre, belle abandonnée
Sumergida en su libro, bella abandonada
En elle je lis tout ce qu'elle veut cacher
En ella leo todo lo que quiere ocultar
Dans chacun de ses gestes un aveu
En cada uno de sus gestos una confesión
Un secret dans chaque attitude
Un secreto en cada actitud
Ses moindres facettes trahies bien mieux
Sus mínimas facetas traicionan mucho mejor
Que par de longues études
Que largos estudios
Un pied se balance, une impatience
Un pie se balancea, una impaciencia
Et c'est plus qu'un long discours
Y es más que un largo discurso
Là, dans l'innocence et l'oubli
Allí, en la inocencia y el olvido
Tout était dit
Todo estaba dicho
On ne ment qu'avec des mots
Solo mentimos con palabras
Des phrases qu'on nous fait apprendre
Frases que nos hacen aprender
On se promène en bateau
Nos paseamos en barco
Pleins de pseudo de contrebande, han, han
Llenos de pseudónimos de contrabando, han, han
On s'arrange, on roule, on glousse, on bienséance
Nos arreglamos, rodamos, reímos, somos corteses
Mieux vaut de beaucoup se fier aux apparences
Mucho mejor confiar en las apariencias
Aux codes des corps (aux codes des corps)
En los códigos del cuerpo (en los códigos del cuerpo)
Au langage de nos inconsciences
En el lenguaje de nuestras inconsciencias
Muette étrangère, silencieuse bavarde
Muda extranjera, silenciosa parlanchina
Presque familière, intime plus je te regarde
Casi familiar, íntima cuanto más te miro
Dans chacun de tes gestes un aveu
En cada uno de tus gestos una confesión
Un secret dans chaque attitude
Un secreto en cada actitud
Même la plus discrète ne peut mentir
Incluso la más discreta no puede mentir
À tant de solitude
A tanta soledad
Quand ta main cherche une cigarette
Cuando tu mano busca un cigarrillo
C'est comme une confession
Es como una confesión
Que tu me ferais à ton insu
Que me harías sin saberlo
À ta façon de tourner les pages
Por la forma en que pasas las páginas
Moi j'en apprends bien davantage
Yo aprendo mucho más
La moue de ta bouche est un langage
El gesto de tu boca es un lenguaje
Ton regard, un témoignage
Tu mirada, un testimonio
Tes doigts dans tes cheveux s'attardent
Tus dedos se demoran en tu cabello
Quel explicite message
Qué mensaje tan explícito
Dans ton innocence absolue
En tu inocencia absoluta
Et ce léger sourire au coin des lèvres
Y esa ligera sonrisa en la esquina de los labios
C'est d'une telle indécence
Es de tal indecencia
Il est temps de partir, elle se lève
Es hora de irse, ella se levanta
Évidente, transparente
Evidente, transparente
Sa façon de marcher dans mon rêve
Su forma de caminar en mi sueño
Son parfum qui s'évanouit
Su perfume que se desvanece
Quand elle disparaît de ma vie
Cuando desaparece de mi vida
Tout était dit
Todo estaba dicho
Tout était dit
Todo estaba dicho
Elle écrit seule à sa table
Sie schreibt alleine an ihrem Tisch
Et son café refroidit
Und ihr Kaffee kühlt ab
Quatre mètres infranchissables
Vier unüberwindbare Meter
Un bar un après-midi
Eine Bar an einem Nachmittag
J'avais rendez-vous je crois, j'avais pas le temps
Ich glaube, ich hatte einen Termin, ich hatte keine Zeit
Avec un pape ou peut-être un président
Mit einem Papst oder vielleicht einem Präsidenten
Mais la fille est jolie
Aber das Mädchen ist hübsch
Et les papes sont sûrement patients
Und die Päpste sind sicherlich geduldig
Elle était là dans son monde
Sie war da in ihrer Welt
Son monde au beau milieu du monde
Ihre Welt mitten in der Welt
Loin, ses yeux posés ailleurs
Weit weg, ihre Augen woanders hingelegt
Quelque part à l'intérieur, à l'intérieur
Irgendwo innen, innen
Plongée dans son livre, belle abandonnée
Vertieft in ihr Buch, schön verlassen
En elle je lis tout ce qu'elle veut cacher
In ihr lese ich alles, was sie verstecken will
Dans chacun de ses gestes un aveu
In jeder ihrer Bewegungen ein Geständnis
Un secret dans chaque attitude
Ein Geheimnis in jeder Haltung
Ses moindres facettes trahies bien mieux
Ihre kleinsten Facetten verraten viel besser
Que par de longues études
Als lange Studien
Un pied se balance, une impatience
Ein Fuß schwingt, eine Ungeduld
Et c'est plus qu'un long discours
Und das ist mehr als eine lange Rede
Là, dans l'innocence et l'oubli
Da, in der Unschuld und dem Vergessen
Tout était dit
Alles war gesagt
On ne ment qu'avec des mots
Man lügt nur mit Worten
Des phrases qu'on nous fait apprendre
Sätze, die wir lernen müssen
On se promène en bateau
Wir fahren mit dem Boot
Pleins de pseudo de contrebande, han, han
Voll von Pseudo-Schmuggelware, han, han
On s'arrange, on roule, on glousse, on bienséance
Wir arrangieren uns, wir rollen, wir kichern, wir benehmen uns gut
Mieux vaut de beaucoup se fier aux apparences
Besser, sich sehr auf den Schein zu verlassen
Aux codes des corps (aux codes des corps)
Auf die Codes der Körper (auf die Codes der Körper)
Au langage de nos inconsciences
Auf die Sprache unseres Unbewussten
Muette étrangère, silencieuse bavarde
Stumme Fremde, schweigsame Schwätzerin
Presque familière, intime plus je te regarde
Fast vertraut, je mehr ich dich anschaue
Dans chacun de tes gestes un aveu
In jeder deiner Bewegungen ein Geständnis
Un secret dans chaque attitude
Ein Geheimnis in jeder Haltung
Même la plus discrète ne peut mentir
Selbst die diskreteste kann nicht lügen
À tant de solitude
Vor so viel Einsamkeit
Quand ta main cherche une cigarette
Wenn deine Hand eine Zigarette sucht
C'est comme une confession
Ist es wie eine Beichte
Que tu me ferais à ton insu
Die du mir unwissentlich machen würdest
À ta façon de tourner les pages
Auf deine Art, die Seiten umzublättern
Moi j'en apprends bien davantage
Ich lerne viel mehr
La moue de ta bouche est un langage
Das Schmollen deines Mundes ist eine Sprache
Ton regard, un témoignage
Dein Blick, ein Zeugnis
Tes doigts dans tes cheveux s'attardent
Deine Finger verweilen in deinen Haaren
Quel explicite message
Welche explizite Nachricht
Dans ton innocence absolue
In deiner absoluten Unschuld
Et ce léger sourire au coin des lèvres
Und dieses leichte Lächeln in den Mundwinkeln
C'est d'une telle indécence
Es ist so unanständig
Il est temps de partir, elle se lève
Es ist Zeit zu gehen, sie steht auf
Évidente, transparente
Offensichtlich, transparent
Sa façon de marcher dans mon rêve
Ihre Art zu gehen in meinem Traum
Son parfum qui s'évanouit
Ihr Duft, der verfliegt
Quand elle disparaît de ma vie
Wenn sie aus meinem Leben verschwindet
Tout était dit
Alles war gesagt
Tout était dit
Alles war gesagt
Elle écrit seule à sa table
Lei scrive da sola al suo tavolo
Et son café refroidit
E il suo caffè si raffredda
Quatre mètres infranchissables
Quattro metri insormontabili
Un bar un après-midi
Un bar un pomeriggio
J'avais rendez-vous je crois, j'avais pas le temps
Avevo un appuntamento, credo, non avevo tempo
Avec un pape ou peut-être un président
Con un papa o forse un presidente
Mais la fille est jolie
Ma la ragazza è carina
Et les papes sont sûrement patients
E i papi sono sicuramente pazienti
Elle était là dans son monde
Lei era lì nel suo mondo
Son monde au beau milieu du monde
Il suo mondo nel bel mezzo del mondo
Loin, ses yeux posés ailleurs
Lontano, i suoi occhi fissavano altrove
Quelque part à l'intérieur, à l'intérieur
Da qualche parte all'interno, all'interno
Plongée dans son livre, belle abandonnée
Immersa nel suo libro, bellissima abbandonata
En elle je lis tout ce qu'elle veut cacher
In lei leggo tutto ciò che vuole nascondere
Dans chacun de ses gestes un aveu
In ogni suo gesto una confessione
Un secret dans chaque attitude
Un segreto in ogni atteggiamento
Ses moindres facettes trahies bien mieux
Le sue minime sfaccettature tradite molto meglio
Que par de longues études
Che da lunghi studi
Un pied se balance, une impatience
Un piede che si dondola, un'impazienza
Et c'est plus qu'un long discours
E questo è più di un lungo discorso
Là, dans l'innocence et l'oubli
Lì, nell'innocenza e nell'oblio
Tout était dit
Tutto era detto
On ne ment qu'avec des mots
Si mente solo con le parole
Des phrases qu'on nous fait apprendre
Frasi che ci fanno imparare
On se promène en bateau
Andiamo in giro in barca
Pleins de pseudo de contrebande, han, han
Pieni di pseudonimi di contrabbando, han, han
On s'arrange, on roule, on glousse, on bienséance
Ci arrangiamo, giriamo, ridiamo, siamo cortesi
Mieux vaut de beaucoup se fier aux apparences
Meglio fidarsi molto delle apparenze
Aux codes des corps (aux codes des corps)
Ai codici dei corpi (ai codici dei corpi)
Au langage de nos inconsciences
Al linguaggio delle nostre inconscienze
Muette étrangère, silencieuse bavarde
Muta straniera, silenziosa chiacchierona
Presque familière, intime plus je te regarde
Quasi familiare, intima più ti guardo
Dans chacun de tes gestes un aveu
In ogni tuo gesto una confessione
Un secret dans chaque attitude
Un segreto in ogni atteggiamento
Même la plus discrète ne peut mentir
Anche la più discreta non può mentire
À tant de solitude
A tanta solitudine
Quand ta main cherche une cigarette
Quando la tua mano cerca una sigaretta
C'est comme une confession
È come una confessione
Que tu me ferais à ton insu
Che mi faresti senza saperlo
À ta façon de tourner les pages
Nel tuo modo di girare le pagine
Moi j'en apprends bien davantage
Io ne imparo molto di più
La moue de ta bouche est un langage
Il broncio della tua bocca è un linguaggio
Ton regard, un témoignage
Il tuo sguardo, una testimonianza
Tes doigts dans tes cheveux s'attardent
Le tue dita nei tuoi capelli si attardano
Quel explicite message
Che messaggio esplicito
Dans ton innocence absolue
Nella tua innocenza assoluta
Et ce léger sourire au coin des lèvres
E quel leggero sorriso all'angolo delle labbra
C'est d'une telle indécence
È di una tale indecenza
Il est temps de partir, elle se lève
È ora di andare, si alza
Évidente, transparente
Evidente, trasparente
Sa façon de marcher dans mon rêve
Il suo modo di camminare nel mio sogno
Son parfum qui s'évanouit
Il suo profumo che svanisce
Quand elle disparaît de ma vie
Quando scompare dalla mia vita
Tout était dit
Tutto era detto
Tout était dit
Tutto era detto
Elle écrit seule à sa table
Dia menulis sendiri di mejanya
Et son café refroidit
Dan kopinya menjadi dingin
Quatre mètres infranchissables
Empat meter yang tak terjangkau
Un bar un après-midi
Sebuah bar di suatu sore
J'avais rendez-vous je crois, j'avais pas le temps
Saya punya janji, saya pikir, saya tidak punya waktu
Avec un pape ou peut-être un président
Dengan seorang paus atau mungkin seorang presiden
Mais la fille est jolie
Tapi gadis itu cantik
Et les papes sont sûrement patients
Dan paus pasti sabar
Elle était là dans son monde
Dia ada di dunianya
Son monde au beau milieu du monde
Dunianya di tengah dunia
Loin, ses yeux posés ailleurs
Jauh, matanya menatap tempat lain
Quelque part à l'intérieur, à l'intérieur
Di suatu tempat di dalam, di dalam
Plongée dans son livre, belle abandonnée
Tenggelam dalam bukunya, cantik dan terlantar
En elle je lis tout ce qu'elle veut cacher
Dalam dirinya saya membaca semua yang dia ingin sembunyikan
Dans chacun de ses gestes un aveu
Dalam setiap gerakannya ada pengakuan
Un secret dans chaque attitude
Sebuah rahasia dalam setiap sikap
Ses moindres facettes trahies bien mieux
Setiap aspek terkecilnya lebih baik dikhianati
Que par de longues études
Dari pada studi panjang
Un pied se balance, une impatience
Sebuah kaki berayun, sebuah ketidak sabaran
Et c'est plus qu'un long discours
Dan itu lebih dari sekedar pidato panjang
Là, dans l'innocence et l'oubli
Di sana, dalam kepolosan dan lupa
Tout était dit
Semuanya telah dikatakan
On ne ment qu'avec des mots
Kita hanya berbohong dengan kata-kata
Des phrases qu'on nous fait apprendre
Kalimat yang kita pelajari
On se promène en bateau
Kita berjalan-jalan dengan perahu
Pleins de pseudo de contrebande, han, han
Penuh dengan pseudonim penyelundupan, han, han
On s'arrange, on roule, on glousse, on bienséance
Kita berakrobat, kita berguling, kita berdecak, kita beretika
Mieux vaut de beaucoup se fier aux apparences
Lebih baik banyak mengandalkan penampilan
Aux codes des corps (aux codes des corps)
Pada kode tubuh (pada kode tubuh)
Au langage de nos inconsciences
Pada bahasa ketidaksadaran kita
Muette étrangère, silencieuse bavarde
Orang asing yang bisu, pembicara yang diam
Presque familière, intime plus je te regarde
Hampir akrab, semakin aku melihatmu semakin intim
Dans chacun de tes gestes un aveu
Dalam setiap gerakanmu ada pengakuan
Un secret dans chaque attitude
Sebuah rahasia dalam setiap sikap
Même la plus discrète ne peut mentir
Bahkan yang paling diskrit tidak bisa berbohong
À tant de solitude
Dengan begitu banyak kesendirian
Quand ta main cherche une cigarette
Ketika tanganmu mencari sebatang rokok
C'est comme une confession
Itu seperti pengakuan
Que tu me ferais à ton insu
Yang kamu berikan tanpa sadar
À ta façon de tourner les pages
Dengan cara kamu membalik halaman
Moi j'en apprends bien davantage
Saya belajar lebih banyak
La moue de ta bouche est un langage
Ekspresi bibirmu adalah bahasa
Ton regard, un témoignage
Pandanganmu, sebuah kesaksian
Tes doigts dans tes cheveux s'attardent
Jari-jarimu berlama-lama di rambutmu
Quel explicite message
Pesan yang jelas
Dans ton innocence absolue
Dalam kepolosanmu yang mutlak
Et ce léger sourire au coin des lèvres
Dan senyum ringan di sudut bibir
C'est d'une telle indécence
Itu sangat tidak pantas
Il est temps de partir, elle se lève
Saatnya untuk pergi, dia bangun
Évidente, transparente
Jelas, transparan
Sa façon de marcher dans mon rêve
Cara dia berjalan dalam mimpiku
Son parfum qui s'évanouit
Parfumnya yang menghilang
Quand elle disparaît de ma vie
Ketika dia menghilang dari hidupku
Tout était dit
Semuanya telah dikatakan
Tout était dit
Semuanya telah dikatakan
Elle écrit seule à sa table
เธอนั่งเขียนอยู่คนเดียวที่โต๊ะของเธอ
Et son café refroidit
และกาแฟของเธอกำลังเย็นลง
Quatre mètres infranchissables
สี่เมตรที่ไม่สามารถข้ามได้
Un bar un après-midi
บาร์ในช่วงบ่าย
J'avais rendez-vous je crois, j'avais pas le temps
ฉันมีนัดหมายฉันคิดว่า, ฉันไม่มีเวลา
Avec un pape ou peut-être un président
กับสมเด็จพระสันตะปาปาหรืออาจจะเป็นประธานาธิบดี
Mais la fille est jolie
แต่เด็กสาวนั้นสวย
Et les papes sont sûrement patients
และสมเด็จพระสันตะปาปาแน่นอนจะอดทน
Elle était là dans son monde
เธออยู่ที่นั่นในโลกของเธอ
Son monde au beau milieu du monde
โลกของเธอที่อยู่ตรงกลางโลก
Loin, ses yeux posés ailleurs
ไกล, สายตาของเธอวางไว้ที่อื่น
Quelque part à l'intérieur, à l'intérieur
ที่ไหนสักที่ภายใน, ภายใน
Plongée dans son livre, belle abandonnée
หลงไปในหนังสือของเธอ, สวยงามและถูกทอดทิ้ง
En elle je lis tout ce qu'elle veut cacher
ฉันอ่านในตัวเธอทุกสิ่งที่เธอต้องการซ่อน
Dans chacun de ses gestes un aveu
ในทุกการกระทำของเธอมีการสารภาพ
Un secret dans chaque attitude
ความลับในทุกท่าทาง
Ses moindres facettes trahies bien mieux
ภาพที่เล็กที่สุดของเธอเปิดเผยอย่างดีกว่า
Que par de longues études
ด้วยการศึกษาที่ยาวนาน
Un pied se balance, une impatience
เท้ากำลังเต้น, ความไม่อดทน
Et c'est plus qu'un long discours
และมันมากกว่าคำพูดที่ยาวนาน
Là, dans l'innocence et l'oubli
ที่นั่น, ในความสดใสและการลืม
Tout était dit
ทุกอย่างถูกกล่าว
On ne ment qu'avec des mots
เราเท็จเพียงด้วยคำ
Des phrases qu'on nous fait apprendre
ประโยคที่เราถูกสั่งสอน
On se promène en bateau
เราเดินทางด้วยเรือ
Pleins de pseudo de contrebande, han, han
เต็มไปด้วยชื่อปลอมของการลักลอบ, ฮัน, ฮัน
On s'arrange, on roule, on glousse, on bienséance
เราจัดการ, เราขับ, เราหัวเราะ, เรามีความสุภาพ
Mieux vaut de beaucoup se fier aux apparences
ดีกว่ามากที่จะไว้วางใจในภาพลักษณ์
Aux codes des corps (aux codes des corps)
ในรหัสของร่างกาย (ในรหัสของร่างกาย)
Au langage de nos inconsciences
ในภาษาของความไม่รู้สึกของเรา
Muette étrangère, silencieuse bavarde
คนต่างชาติที่ไม่พูด, คนที่พูดไม่มีเสียง
Presque familière, intime plus je te regarde
เกือบจะคุ้นเคย, ฉันมองเธออย่างใกล้ชิดมากขึ้น
Dans chacun de tes gestes un aveu
ในทุกการกระทำของเธอมีการสารภาพ
Un secret dans chaque attitude
ความลับในทุกท่าทาง
Même la plus discrète ne peut mentir
แม้แต่ที่เงียบสงบที่สุดก็ไม่สามารถโกหก
À tant de solitude
ในความเหงาที่มากขนาดนั้น
Quand ta main cherche une cigarette
เมื่อมือของเธอกำลังหาบุหรี่
C'est comme une confession
มันเหมือนการสารภาพ
Que tu me ferais à ton insu
ที่เธอจะทำให้ฉันรู้โดยไม่รู้ตัว
À ta façon de tourner les pages
ในวิธีที่เธอพลิกหน้าหนังสือ
Moi j'en apprends bien davantage
ฉันเรียนรู้มากขึ้น
La moue de ta bouche est un langage
ริมฝีปากของเธอเป็นภาษา
Ton regard, un témoignage
สายตาของเธอ, คือการเป็นพยาน
Tes doigts dans tes cheveux s'attardent
นิ้วของเธอค้างอยู่ในผมของเธอ
Quel explicite message
ข้อความที่ชัดเจน
Dans ton innocence absolue
ในความบริสุทธิ์ของเธอ
Et ce léger sourire au coin des lèvres
และรอยยิ้มที่เบาๆ ที่มุมปาก
C'est d'une telle indécence
มันอยู่ในระดับที่ไม่สุภาพ
Il est temps de partir, elle se lève
เวลาถึงแล้วที่จะออกไป, เธอยืนขึ้น
Évidente, transparente
ชัดเจน, โปร่งใส
Sa façon de marcher dans mon rêve
วิธีที่เธอเดินในฝันของฉัน
Son parfum qui s'évanouit
กลิ่นหอมของเธอที่หายไป
Quand elle disparaît de ma vie
เมื่อเธอหายไปจากชีวิตของฉัน
Tout était dit
ทุกอย่างถูกกล่าว
Tout était dit
ทุกอย่างถูกกล่าว
Elle écrit seule à sa table
她独自在桌子旁写字
Et son café refroidit
她的咖啡正在变冷
Quatre mètres infranchissables
四米的无法逾越的距离
Un bar un après-midi
一个酒吧一个下午
J'avais rendez-vous je crois, j'avais pas le temps
我记得我有约会,我没有时间
Avec un pape ou peut-être un président
与教皇或者可能是一位总统
Mais la fille est jolie
但是那个女孩很漂亮
Et les papes sont sûrement patients
教皇肯定会有耐心
Elle était là dans son monde
她在她的世界里
Son monde au beau milieu du monde
她的世界在世界的中心
Loin, ses yeux posés ailleurs
远处,她的眼睛落在别处
Quelque part à l'intérieur, à l'intérieur
某个地方在内部,内部
Plongée dans son livre, belle abandonnée
沉浸在她的书中,美丽的被遗弃
En elle je lis tout ce qu'elle veut cacher
在她身上我读到了她想要隐藏的一切
Dans chacun de ses gestes un aveu
在她的每一个动作中都有一个承认
Un secret dans chaque attitude
在每一种态度中都有一个秘密
Ses moindres facettes trahies bien mieux
她的每一个小面都更好地背叛了
Que par de longues études
比长时间的研究
Un pied se balance, une impatience
一只脚在摇晃,一种不耐烦
Et c'est plus qu'un long discours
这比一场长篇演讲还要多
Là, dans l'innocence et l'oubli
在那里,在无知和遗忘中
Tout était dit
一切都已经说过了
On ne ment qu'avec des mots
我们只用词语来撒谎
Des phrases qu'on nous fait apprendre
我们被教导要学习的句子
On se promène en bateau
我们在船上漫步
Pleins de pseudo de contrebande, han, han
充满了走私的假名,哈,哈
On s'arrange, on roule, on glousse, on bienséance
我们安排,我们滚动,我们咯咯笑,我们礼貌
Mieux vaut de beaucoup se fier aux apparences
最好多多依赖于表面
Aux codes des corps (aux codes des corps)
对身体的代码(对身体的代码)
Au langage de nos inconsciences
对我们无意识的语言
Muette étrangère, silencieuse bavarde
沉默的陌生人,沉默的话唠
Presque familière, intime plus je te regarde
几乎熟悉,越看你越亲密
Dans chacun de tes gestes un aveu
在你的每一个动作中都有一个承认
Un secret dans chaque attitude
在每一种态度中都有一个秘密
Même la plus discrète ne peut mentir
即使是最谨慎的也不能对
À tant de solitude
这么多的孤独撒谎
Quand ta main cherche une cigarette
当你的手在寻找一支烟
C'est comme une confession
就像是一个忏悔
Que tu me ferais à ton insu
你会无意中对我做
À ta façon de tourner les pages
你翻页的方式
Moi j'en apprends bien davantage
我学到了更多
La moue de ta bouche est un langage
你嘴角的撅嘴是一种语言
Ton regard, un témoignage
你的眼神,一个证词
Tes doigts dans tes cheveux s'attardent
你的手指在你的头发中停留
Quel explicite message
多么明确的信息
Dans ton innocence absolue
在你的绝对无辜中
Et ce léger sourire au coin des lèvres
和嘴角的微笑
C'est d'une telle indécence
这是如此的不得体
Il est temps de partir, elle se lève
是时候离开了,她站起来
Évidente, transparente
明显的,透明的
Sa façon de marcher dans mon rêve
她在我梦中走路的方式
Son parfum qui s'évanouit
她的香水正在消失
Quand elle disparaît de ma vie
当她从我的生活中消失
Tout était dit
一切都已经说过了
Tout était dit
一切都已经说过了

Curiosidades sobre a música Tout était dit de Jean-Jacques Goldman

Em quais álbuns a música “Tout était dit” foi lançada por Jean-Jacques Goldman?
Jean-Jacques Goldman lançou a música nos álbums “En Passant” em 1997 e “L'Intégrale 90/00” em 2000.
De quem é a composição da música “Tout était dit” de Jean-Jacques Goldman?
A música “Tout était dit” de Jean-Jacques Goldman foi composta por Eric Benzi, Jean-Jacques Goldman.

Músicas mais populares de Jean-Jacques Goldman

Outros artistas de Rock'n'roll