Je l'aime aussi

Jean-Jacques Goldman

Letra Tradução

On devrait pas croiser dans les rues
Les beaux regards des belles inconnues
Surtout ne plus entendre les voix
De ces sirènes aux parfums hors la loi
J'ai pas tué, pas nié, pas volé
Pas même réussi à regretter
Quand j'suis contre elle, c'est pas contre toi
Et quand on aime, d'abord on n'compte pas
On pardonne un jour tous les faits de guerre
On n'oublie guère les effets de l'amour

Banale histoire anormale, amorale
Illégal écart entre bien et mal
Belle et blasphème la même nouvelle
Primo je t'aime, t'aime

Mais qu'y puis-je si je l'aime aussi?
On n'aura jamais de train pour l'amour
Jamais d'horaires, de rails, sans détour, à vie
J'l'aime aussi
Et Rome sermonne et clochers carillonnent
Y en a pourtant tant qui n'aiment personne

Si l'homme occidental est mono-
Game Sait-on si l'amour l'est aussi?
Pas loin d'ici, à quelques kilo-
Mètres l'on dit que le "game est poly"
Jules et Jim, et Jeux interdits
Quand les musiques en trio sont jolies
Dites-moi qui, qui mérite ici
L'exclusivité de toute une vie?

Banale histoire anormale, amorale
Illégal écart entre bien et mal
Belle et blasphème la même nouvelle
Primo je t'aime, t'aime

Mais qu'y puis-je si je l'aime aussi?
On n'aura jamais de train pour l'amour
Jamais d'horaires, de rails, sans détour, à vie
J'l'aime aussi
Et Rome sermonne et clochers carillonnent
Y en a pourtant tant qui n'aiment personne

Belle et blasphème la même nouvelle
Primo je t'aime, t'aime

Mais qu'y puis-je
On n'aura jamais de train pour l'amour
Jamais d'horaires, de rails, sans détour, à vie
J'l'aime aussi
Et Rome sermonne et clochers carillonnent
Y en a pourtant tant qui n'aiment personne

Mais qu'y puis-je si j'l'aime aussi

Dans les marées basses du manque d'amour
Bénis les vivants même à double tour d'envie
J'l'aime aussi
Où et quand, à qui, de quoi s'excuser
Y en a tant qui haïssent à volonté

Mais qu'y puis-je si j'l'aime aussi

On devrait pas croiser dans les rues
Não deveríamos cruzar nas ruas
Les beaux regards des belles inconnues
Os belos olhares das belas desconhecidas
Surtout ne plus entendre les voix
Principalmente não ouvir mais as vozes
De ces sirènes aux parfums hors la loi
Dessas sereias com perfumes fora da lei
J'ai pas tué, pas nié, pas volé
Eu não matei, não neguei, não roubei
Pas même réussi à regretter
Nem mesmo consegui me arrepender
Quand j'suis contre elle, c'est pas contre toi
Quando estou contra ela, não é contra você
Et quand on aime, d'abord on n'compte pas
E quando amamos, primeiro não contamos
On pardonne un jour tous les faits de guerre
Perdoamos um dia todos os atos de guerra
On n'oublie guère les effets de l'amour
Não esquecemos os efeitos do amor
Banale histoire anormale, amorale
História banal anormal, imoral
Illégal écart entre bien et mal
Desvio ilegal entre o bem e o mal
Belle et blasphème la même nouvelle
Bela e blasfêmia a mesma notícia
Primo je t'aime, t'aime
Primeiro eu te amo, amo
Mais qu'y puis-je si je l'aime aussi?
Mas o que posso fazer se eu também a amo?
On n'aura jamais de train pour l'amour
Nunca teremos um trem para o amor
Jamais d'horaires, de rails, sans détour, à vie
Nunca horários, trilhos, sem desvios, para a vida
J'l'aime aussi
Eu também a amo
Et Rome sermonne et clochers carillonnent
E Roma sermoneia e os sinos tocam
Y en a pourtant tant qui n'aiment personne
Há tantos que não amam ninguém
Si l'homme occidental est mono-
Se o homem ocidental é mono-
Game Sait-on si l'amour l'est aussi?
Gâmico, sabe-se se o amor também é?
Pas loin d'ici, à quelques kilo-
Não muito longe daqui, a alguns quilo-
Mètres l'on dit que le "game est poly"
Metros, dizem que o "jogo é poli"
Jules et Jim, et Jeux interdits
Jules e Jim, e Jogos Proibidos
Quand les musiques en trio sont jolies
Quando as músicas em trio são bonitas
Dites-moi qui, qui mérite ici
Diga-me quem, quem merece aqui
L'exclusivité de toute une vie?
A exclusividade de toda uma vida?
Banale histoire anormale, amorale
História banal anormal, imoral
Illégal écart entre bien et mal
Desvio ilegal entre o bem e o mal
Belle et blasphème la même nouvelle
Bela e blasfêmia a mesma notícia
Primo je t'aime, t'aime
Primeiro eu te amo, amo
Mais qu'y puis-je si je l'aime aussi?
Mas o que posso fazer se eu também a amo?
On n'aura jamais de train pour l'amour
Nunca teremos um trem para o amor
Jamais d'horaires, de rails, sans détour, à vie
Nunca horários, trilhos, sem desvios, para a vida
J'l'aime aussi
Eu também a amo
Et Rome sermonne et clochers carillonnent
E Roma sermoneia e os sinos tocam
Y en a pourtant tant qui n'aiment personne
Há tantos que não amam ninguém
Belle et blasphème la même nouvelle
Bela e blasfêmia a mesma notícia
Primo je t'aime, t'aime
Primeiro eu te amo, amo
Mais qu'y puis-je
Mas o que posso fazer
On n'aura jamais de train pour l'amour
Nunca teremos um trem para o amor
Jamais d'horaires, de rails, sans détour, à vie
Nunca horários, trilhos, sem desvios, para a vida
J'l'aime aussi
Eu também a amo
Et Rome sermonne et clochers carillonnent
E Roma sermoneia e os sinos tocam
Y en a pourtant tant qui n'aiment personne
Há tantos que não amam ninguém
Mais qu'y puis-je si j'l'aime aussi
Mas o que posso fazer se eu também a amo
Dans les marées basses du manque d'amour
Nas marés baixas da falta de amor
Bénis les vivants même à double tour d'envie
Abençoe os vivos mesmo com o dobro de desejo
J'l'aime aussi
Eu também a amo
Où et quand, à qui, de quoi s'excuser
Onde e quando, a quem, o que desculpar
Y en a tant qui haïssent à volonté
Há tantos que odeiam à vontade
Mais qu'y puis-je si j'l'aime aussi
Mas o que posso fazer se eu também a amo
On devrait pas croiser dans les rues
We shouldn't cross in the streets
Les beaux regards des belles inconnues
The beautiful looks of beautiful strangers
Surtout ne plus entendre les voix
Especially no longer hear the voices
De ces sirènes aux parfums hors la loi
Of these sirens with illegal perfumes
J'ai pas tué, pas nié, pas volé
I didn't kill, didn't deny, didn't steal
Pas même réussi à regretter
Not even managed to regret
Quand j'suis contre elle, c'est pas contre toi
When I'm against her, it's not against you
Et quand on aime, d'abord on n'compte pas
And when we love, we don't count first
On pardonne un jour tous les faits de guerre
We forgive one day all the acts of war
On n'oublie guère les effets de l'amour
We hardly forget the effects of love
Banale histoire anormale, amorale
Banale story abnormal, amoral
Illégal écart entre bien et mal
Illegal gap between good and evil
Belle et blasphème la même nouvelle
Beautiful and blasphemy the same news
Primo je t'aime, t'aime
First I love you, love you
Mais qu'y puis-je si je l'aime aussi?
But what can I do if I love her too?
On n'aura jamais de train pour l'amour
We will never have a train for love
Jamais d'horaires, de rails, sans détour, à vie
Never schedules, rails, without detour, for life
J'l'aime aussi
I love her too
Et Rome sermonne et clochers carillonnent
And Rome sermonizes and bell towers chime
Y en a pourtant tant qui n'aiment personne
Yet there are so many who love no one
Si l'homme occidental est mono-
If the Western man is mono-
Game Sait-on si l'amour l'est aussi?
Game Do we know if love is too?
Pas loin d'ici, à quelques kilo-
Not far from here, a few kilo-
Mètres l'on dit que le "game est poly"
Meters they say that the "game is poly"
Jules et Jim, et Jeux interdits
Jules and Jim, and Forbidden Games
Quand les musiques en trio sont jolies
When the trio music is pretty
Dites-moi qui, qui mérite ici
Tell me who, who deserves here
L'exclusivité de toute une vie?
The exclusivity of a lifetime?
Banale histoire anormale, amorale
Banale story abnormal, amoral
Illégal écart entre bien et mal
Illegal gap between good and evil
Belle et blasphème la même nouvelle
Beautiful and blasphemy the same news
Primo je t'aime, t'aime
First I love you, love you
Mais qu'y puis-je si je l'aime aussi?
But what can I do if I love her too?
On n'aura jamais de train pour l'amour
We will never have a train for love
Jamais d'horaires, de rails, sans détour, à vie
Never schedules, rails, without detour, for life
J'l'aime aussi
I love her too
Et Rome sermonne et clochers carillonnent
And Rome sermonizes and bell towers chime
Y en a pourtant tant qui n'aiment personne
Yet there are so many who love no one
Belle et blasphème la même nouvelle
Beautiful and blasphemy the same news
Primo je t'aime, t'aime
First I love you, love you
Mais qu'y puis-je
But what can I do
On n'aura jamais de train pour l'amour
We will never have a train for love
Jamais d'horaires, de rails, sans détour, à vie
Never schedules, rails, without detour, for life
J'l'aime aussi
I love her too
Et Rome sermonne et clochers carillonnent
And Rome sermonizes and bell towers chime
Y en a pourtant tant qui n'aiment personne
Yet there are so many who love no one
Mais qu'y puis-je si j'l'aime aussi
But what can I do if I love her too
Dans les marées basses du manque d'amour
In the low tides of lack of love
Bénis les vivants même à double tour d'envie
Bless the living even with a double turn of envy
J'l'aime aussi
I love her too
Où et quand, à qui, de quoi s'excuser
Where and when, to whom, what to apologize for
Y en a tant qui haïssent à volonté
There are so many who hate at will
Mais qu'y puis-je si j'l'aime aussi
But what can I do if I love her too
On devrait pas croiser dans les rues
No deberíamos cruzarnos en las calles
Les beaux regards des belles inconnues
Con las hermosas miradas de las bellas desconocidas
Surtout ne plus entendre les voix
Sobre todo, no escuchar más las voces
De ces sirènes aux parfums hors la loi
De esas sirenas con perfumes fuera de la ley
J'ai pas tué, pas nié, pas volé
No he matado, no he negado, no he robado
Pas même réussi à regretter
Ni siquiera he logrado arrepentirme
Quand j'suis contre elle, c'est pas contre toi
Cuando estoy contra ella, no es contra ti
Et quand on aime, d'abord on n'compte pas
Y cuando se ama, primero no se cuenta
On pardonne un jour tous les faits de guerre
Un día perdonamos todos los actos de guerra
On n'oublie guère les effets de l'amour
No olvidamos fácilmente los efectos del amor
Banale histoire anormale, amorale
Historia banal anormal, inmoral
Illégal écart entre bien et mal
Ilegal desviación entre bien y mal
Belle et blasphème la même nouvelle
Bella y blasfema la misma noticia
Primo je t'aime, t'aime
Primero te amo, te amo
Mais qu'y puis-je si je l'aime aussi?
¿Pero qué puedo hacer si también la amo?
On n'aura jamais de train pour l'amour
Nunca tendremos un tren para el amor
Jamais d'horaires, de rails, sans détour, à vie
Nunca horarios, rieles, sin desvíos, de por vida
J'l'aime aussi
También la amo
Et Rome sermonne et clochers carillonnent
Y Roma sermonea y las campanas de la iglesia repican
Y en a pourtant tant qui n'aiment personne
Sin embargo, hay tantos que no aman a nadie
Si l'homme occidental est mono-
Si el hombre occidental es mono-
Game Sait-on si l'amour l'est aussi?
¿Sabemos si el amor también lo es?
Pas loin d'ici, à quelques kilo-
No muy lejos de aquí, a unos pocos kilo-
Mètres l'on dit que le "game est poly"
Metros se dice que el "juego es poli"
Jules et Jim, et Jeux interdits
Jules y Jim, y Juegos prohibidos
Quand les musiques en trio sont jolies
Cuando las músicas en trío son bonitas
Dites-moi qui, qui mérite ici
Dime quién, quién merece aquí
L'exclusivité de toute une vie?
La exclusividad de toda una vida?
Banale histoire anormale, amorale
Historia banal anormal, inmoral
Illégal écart entre bien et mal
Ilegal desviación entre bien y mal
Belle et blasphème la même nouvelle
Bella y blasfema la misma noticia
Primo je t'aime, t'aime
Primero te amo, te amo
Mais qu'y puis-je si je l'aime aussi?
¿Pero qué puedo hacer si también la amo?
On n'aura jamais de train pour l'amour
Nunca tendremos un tren para el amor
Jamais d'horaires, de rails, sans détour, à vie
Nunca horarios, rieles, sin desvíos, de por vida
J'l'aime aussi
También la amo
Et Rome sermonne et clochers carillonnent
Y Roma sermonea y las campanas de la iglesia repican
Y en a pourtant tant qui n'aiment personne
Sin embargo, hay tantos que no aman a nadie
Belle et blasphème la même nouvelle
Bella y blasfema la misma noticia
Primo je t'aime, t'aime
Primero te amo, te amo
Mais qu'y puis-je
¿Pero qué puedo hacer?
On n'aura jamais de train pour l'amour
Nunca tendremos un tren para el amor
Jamais d'horaires, de rails, sans détour, à vie
Nunca horarios, rieles, sin desvíos, de por vida
J'l'aime aussi
También la amo
Et Rome sermonne et clochers carillonnent
Y Roma sermonea y las campanas de la iglesia repican
Y en a pourtant tant qui n'aiment personne
Sin embargo, hay tantos que no aman a nadie
Mais qu'y puis-je si j'l'aime aussi
¿Pero qué puedo hacer si también la amo?
Dans les marées basses du manque d'amour
En las mareas bajas de la falta de amor
Bénis les vivants même à double tour d'envie
Bendice a los vivos incluso con doble deseo
J'l'aime aussi
También la amo
Où et quand, à qui, de quoi s'excuser
¿Dónde y cuándo, a quién, de qué disculparse?
Y en a tant qui haïssent à volonté
Hay tantos que odian a voluntad
Mais qu'y puis-je si j'l'aime aussi
¿Pero qué puedo hacer si también la amo?
On devrait pas croiser dans les rues
Man sollte nicht auf den Straßen begegnen
Les beaux regards des belles inconnues
Den schönen Blicken der schönen Unbekannten
Surtout ne plus entendre les voix
Vor allem nicht mehr die Stimmen hören
De ces sirènes aux parfums hors la loi
Von diesen Sirenen mit gesetzlosen Düften
J'ai pas tué, pas nié, pas volé
Ich habe nicht getötet, nicht geleugnet, nicht gestohlen
Pas même réussi à regretter
Nicht einmal geschafft, zu bereuen
Quand j'suis contre elle, c'est pas contre toi
Wenn ich gegen sie bin, ist es nicht gegen dich
Et quand on aime, d'abord on n'compte pas
Und wenn man liebt, zählt man zuerst nicht
On pardonne un jour tous les faits de guerre
Eines Tages vergeben wir alle Kriegstaten
On n'oublie guère les effets de l'amour
Wir vergessen kaum die Auswirkungen der Liebe
Banale histoire anormale, amorale
Gewöhnliche ungewöhnliche, unmoralische Geschichte
Illégal écart entre bien et mal
Illegaler Unterschied zwischen Gut und Böse
Belle et blasphème la même nouvelle
Schön und blasphemisch die gleiche Nachricht
Primo je t'aime, t'aime
Zuerst liebe ich dich, liebe dich
Mais qu'y puis-je si je l'aime aussi?
Aber was kann ich tun, wenn ich sie auch liebe?
On n'aura jamais de train pour l'amour
Wir werden nie einen Zug zur Liebe haben
Jamais d'horaires, de rails, sans détour, à vie
Nie Fahrpläne, Schienen, ohne Umweg, fürs Leben
J'l'aime aussi
Ich liebe sie auch
Et Rome sermonne et clochers carillonnent
Und Rom predigt und Glockentürme läuten
Y en a pourtant tant qui n'aiment personne
Es gibt jedoch so viele, die niemanden lieben
Si l'homme occidental est mono-
Wenn der westliche Mann mono ist-
Game Sait-on si l'amour l'est aussi?
Spiel, wissen wir, ob die Liebe es auch ist?
Pas loin d'ici, à quelques kilo-
Nicht weit von hier, ein paar Kilo-
Mètres l'on dit que le "game est poly"
Meter, man sagt, das „Spiel ist poly“
Jules et Jim, et Jeux interdits
Jules und Jim, und verbotene Spiele
Quand les musiques en trio sont jolies
Wenn die Musik in Trios schön ist
Dites-moi qui, qui mérite ici
Sag mir, wer hier verdient
L'exclusivité de toute une vie?
Die Exklusivität eines ganzen Lebens?
Banale histoire anormale, amorale
Gewöhnliche ungewöhnliche, unmoralische Geschichte
Illégal écart entre bien et mal
Illegaler Unterschied zwischen Gut und Böse
Belle et blasphème la même nouvelle
Schön und blasphemisch die gleiche Nachricht
Primo je t'aime, t'aime
Zuerst liebe ich dich, liebe dich
Mais qu'y puis-je si je l'aime aussi?
Aber was kann ich tun, wenn ich sie auch liebe?
On n'aura jamais de train pour l'amour
Wir werden nie einen Zug zur Liebe haben
Jamais d'horaires, de rails, sans détour, à vie
Nie Fahrpläne, Schienen, ohne Umweg, fürs Leben
J'l'aime aussi
Ich liebe sie auch
Et Rome sermonne et clochers carillonnent
Und Rom predigt und Glockentürme läuten
Y en a pourtant tant qui n'aiment personne
Es gibt jedoch so viele, die niemanden lieben
Belle et blasphème la même nouvelle
Schön und blasphemisch die gleiche Nachricht
Primo je t'aime, t'aime
Zuerst liebe ich dich, liebe dich
Mais qu'y puis-je
Aber was kann ich tun
On n'aura jamais de train pour l'amour
Wir werden nie einen Zug zur Liebe haben
Jamais d'horaires, de rails, sans détour, à vie
Nie Fahrpläne, Schienen, ohne Umweg, fürs Leben
J'l'aime aussi
Ich liebe sie auch
Et Rome sermonne et clochers carillonnent
Und Rom predigt und Glockentürme läuten
Y en a pourtant tant qui n'aiment personne
Es gibt jedoch so viele, die niemanden lieben
Mais qu'y puis-je si j'l'aime aussi
Aber was kann ich tun, wenn ich sie auch liebe?
Dans les marées basses du manque d'amour
In den niedrigen Gezeiten des Mangels an Liebe
Bénis les vivants même à double tour d'envie
Segne die Lebenden, auch wenn sie doppelt neidisch sind
J'l'aime aussi
Ich liebe sie auch
Où et quand, à qui, de quoi s'excuser
Wo und wann, wem, was zu entschuldigen
Y en a tant qui haïssent à volonté
Es gibt so viele, die nach Belieben hassen
Mais qu'y puis-je si j'l'aime aussi
Aber was kann ich tun, wenn ich sie auch liebe?
On devrait pas croiser dans les rues
Non dovremmo incrociare per strada
Les beaux regards des belles inconnues
I bei sguardi delle belle sconosciute
Surtout ne plus entendre les voix
Soprattutto non sentire più le voci
De ces sirènes aux parfums hors la loi
Di queste sirene con profumi fuori legge
J'ai pas tué, pas nié, pas volé
Non ho ucciso, non ho negato, non ho rubato
Pas même réussi à regretter
Nemmeno riuscito a rimpiangere
Quand j'suis contre elle, c'est pas contre toi
Quando sono contro di lei, non è contro di te
Et quand on aime, d'abord on n'compte pas
E quando si ama, prima di tutto non si conta
On pardonne un jour tous les faits de guerre
Un giorno si perdona ogni atto di guerra
On n'oublie guère les effets de l'amour
Non si dimentica facilmente gli effetti dell'amore
Banale histoire anormale, amorale
Storia banale anormale, amorale
Illégal écart entre bien et mal
Illegale divario tra bene e male
Belle et blasphème la même nouvelle
Bella e blasfema la stessa notizia
Primo je t'aime, t'aime
Prima ti amo, ti amo
Mais qu'y puis-je si je l'aime aussi?
Ma cosa posso fare se la amo anche io?
On n'aura jamais de train pour l'amour
Non avremo mai un treno per l'amore
Jamais d'horaires, de rails, sans détour, à vie
Mai orari, binari, senza deviazioni, per tutta la vita
J'l'aime aussi
La amo anche io
Et Rome sermonne et clochers carillonnent
E Roma predica e i campanili suonano
Y en a pourtant tant qui n'aiment personne
Eppure ci sono tanti che non amano nessuno
Si l'homme occidental est mono-
Se l'uomo occidentale è mono-
Game Sait-on si l'amour l'est aussi?
Gamo Sappiamo se anche l'amore lo è?
Pas loin d'ici, à quelques kilo-
Non lontano da qui, a pochi chilo-
Mètres l'on dit que le "game est poly"
Metri si dice che il "gioco è poli"
Jules et Jim, et Jeux interdits
Jules e Jim, e Giochi proibiti
Quand les musiques en trio sont jolies
Quando le musiche in trio sono belle
Dites-moi qui, qui mérite ici
Ditemi chi, chi merita qui
L'exclusivité de toute une vie?
L'esclusività di tutta una vita?
Banale histoire anormale, amorale
Storia banale anormale, amorale
Illégal écart entre bien et mal
Illegale divario tra bene e male
Belle et blasphème la même nouvelle
Bella e blasfema la stessa notizia
Primo je t'aime, t'aime
Prima ti amo, ti amo
Mais qu'y puis-je si je l'aime aussi?
Ma cosa posso fare se la amo anche io?
On n'aura jamais de train pour l'amour
Non avremo mai un treno per l'amore
Jamais d'horaires, de rails, sans détour, à vie
Mai orari, binari, senza deviazioni, per tutta la vita
J'l'aime aussi
La amo anche io
Et Rome sermonne et clochers carillonnent
E Roma predica e i campanili suonano
Y en a pourtant tant qui n'aiment personne
Eppure ci sono tanti che non amano nessuno
Belle et blasphème la même nouvelle
Bella e blasfema la stessa notizia
Primo je t'aime, t'aime
Prima ti amo, ti amo
Mais qu'y puis-je
Ma cosa posso fare
On n'aura jamais de train pour l'amour
Non avremo mai un treno per l'amore
Jamais d'horaires, de rails, sans détour, à vie
Mai orari, binari, senza deviazioni, per tutta la vita
J'l'aime aussi
La amo anche io
Et Rome sermonne et clochers carillonnent
E Roma predica e i campanili suonano
Y en a pourtant tant qui n'aiment personne
Eppure ci sono tanti che non amano nessuno
Mais qu'y puis-je si j'l'aime aussi
Ma cosa posso fare se la amo anche io
Dans les marées basses du manque d'amour
Nelle basse maree della mancanza d'amore
Bénis les vivants même à double tour d'envie
Benedici i viventi anche con doppio desiderio
J'l'aime aussi
La amo anche io
Où et quand, à qui, de quoi s'excuser
Dove e quando, a chi, di cosa scusarsi
Y en a tant qui haïssent à volonté
Ci sono tanti che odiano a volontà
Mais qu'y puis-je si j'l'aime aussi
Ma cosa posso fare se la amo anche io

Curiosidades sobre a música Je l'aime aussi de Jean-Jacques Goldman

Em quais álbuns a música “Je l'aime aussi” foi lançada por Jean-Jacques Goldman?
Jean-Jacques Goldman lançou a música nos álbums “Intégrale 81-91” em 1991 e “L'Intégrale 90/00” em 2000.

Músicas mais populares de Jean-Jacques Goldman

Outros artistas de Rock'n'roll