Serre-moi

Eric Benzi, Jean Jacques Goldman

Letra Tradução

Parce que la pluie, le sort
Les vents, la nuit, dehors
Les mots tremblants qu'on ne sait plus croire
Parce que les absents et nos mémoires
Parce qu'avec le temps, va
Tout, dit-il, tout s'en va
Beau camarade, nos beaux espoirs
Parce que la triste ironie des miroirs
Des malins qui parlent haut
Des oubliés privés de mots

Serre-moi fort
Serre-moi encore
Petite
Quand ta jeunesse est mon décor
Sans tes caresses, la vie mord
Serre-moi fort
Serre-moi encore
Petite
Ferme tes bras, ferme la porte
Aux diables qui m'emportent
Aux diables qui m'emportent
Aux diables qui m'emportent

Parce que la pluie, le sort
Porque a chuva, o destino
Les vents, la nuit, dehors
Os ventos, a noite, lá fora
Les mots tremblants qu'on ne sait plus croire
As palavras trêmulas que não conseguimos mais acreditar
Parce que les absents et nos mémoires
Porque os ausentes e nossas memórias
Parce qu'avec le temps, va
Porque com o tempo, vai
Tout, dit-il, tout s'en va
Tudo, ele diz, tudo se vai
Beau camarade, nos beaux espoirs
Belo camarada, nossas belas esperanças
Parce que la triste ironie des miroirs
Por causa da triste ironia dos espelhos
Des malins qui parlent haut
Dos espertos que falam alto
Des oubliés privés de mots
Dos esquecidos privados de palavras
Serre-moi fort
Aperte-me forte
Serre-moi encore
Aperte-me novamente
Petite
Pequena
Quand ta jeunesse est mon décor
Quando a tua juventude é o meu cenário
Sans tes caresses, la vie mord
Sem teus carinhos, a vida morde
Serre-moi fort
Aperte-me forte
Serre-moi encore
Aperte-me novamente
Petite
Pequena
Ferme tes bras, ferme la porte
Feche seus braços, feche a porta
Aux diables qui m'emportent
Para os diabos que me levam
Aux diables qui m'emportent
Para os diabos que me levam
Aux diables qui m'emportent
Para os diabos que me levam
Parce que la pluie, le sort
Because of the rain, the fate
Les vents, la nuit, dehors
The winds, the night, outside
Les mots tremblants qu'on ne sait plus croire
The trembling words that we no longer believe
Parce que les absents et nos mémoires
Because of the absent ones and our memories
Parce qu'avec le temps, va
Because with time, goes
Tout, dit-il, tout s'en va
Everything, he says, everything goes away
Beau camarade, nos beaux espoirs
Beautiful comrade, our beautiful hopes
Parce que la triste ironie des miroirs
Because of the sad irony of mirrors
Des malins qui parlent haut
Of the cunning ones who speak loudly
Des oubliés privés de mots
Of the forgotten ones deprived of words
Serre-moi fort
Hold me tight
Serre-moi encore
Hold me again
Petite
Little one
Quand ta jeunesse est mon décor
When your youth is my decor
Sans tes caresses, la vie mord
Without your caresses, life bites
Serre-moi fort
Hold me tight
Serre-moi encore
Hold me again
Petite
Little one
Ferme tes bras, ferme la porte
Close your arms, close the door
Aux diables qui m'emportent
To the devils who carry me away
Aux diables qui m'emportent
To the devils who carry me away
Aux diables qui m'emportent
To the devils who carry me away
Parce que la pluie, le sort
Porque la lluvia, el destino
Les vents, la nuit, dehors
Los vientos, la noche, afuera
Les mots tremblants qu'on ne sait plus croire
Las palabras temblorosas que ya no podemos creer
Parce que les absents et nos mémoires
Porque los ausentes y nuestras memorias
Parce qu'avec le temps, va
Porque con el tiempo, se va
Tout, dit-il, tout s'en va
Todo, dice él, todo se va
Beau camarade, nos beaux espoirs
Buen camarada, nuestras grandes esperanzas
Parce que la triste ironie des miroirs
Porque la triste ironía de los espejos
Des malins qui parlent haut
De los astutos que hablan alto
Des oubliés privés de mots
De los olvidados privados de palabras
Serre-moi fort
Abrázame fuerte
Serre-moi encore
Abrázame otra vez
Petite
Pequeña
Quand ta jeunesse est mon décor
Cuando tu juventud es mi decorado
Sans tes caresses, la vie mord
Sin tus caricias, la vida muerde
Serre-moi fort
Abrázame fuerte
Serre-moi encore
Abrázame otra vez
Petite
Pequeña
Ferme tes bras, ferme la porte
Cierra tus brazos, cierra la puerta
Aux diables qui m'emportent
A los diablos que me llevan
Aux diables qui m'emportent
A los diablos que me llevan
Aux diables qui m'emportent
A los diablos que me llevan
Parce que la pluie, le sort
Weil der Regen, das Schicksal
Les vents, la nuit, dehors
Die Winde, die Nacht, draußen
Les mots tremblants qu'on ne sait plus croire
Die zitternden Worte, an die wir nicht mehr glauben können
Parce que les absents et nos mémoires
Weil die Abwesenden und unsere Erinnerungen
Parce qu'avec le temps, va
Weil mit der Zeit, geht
Tout, dit-il, tout s'en va
Alles, sagt er, alles geht weg
Beau camarade, nos beaux espoirs
Schöner Kamerad, unsere schönen Hoffnungen
Parce que la triste ironie des miroirs
Wegen der traurigen Ironie der Spiegel
Des malins qui parlent haut
Die Schlauen, die laut sprechen
Des oubliés privés de mots
Die Vergessenen, denen die Worte fehlen
Serre-moi fort
Halte mich fest
Serre-moi encore
Halte mich noch
Petite
Klein
Quand ta jeunesse est mon décor
Wenn deine Jugend meine Kulisse ist
Sans tes caresses, la vie mord
Ohne deine Zärtlichkeiten, beißt das Leben
Serre-moi fort
Halte mich fest
Serre-moi encore
Halte mich noch
Petite
Klein
Ferme tes bras, ferme la porte
Schließe deine Arme, schließe die Tür
Aux diables qui m'emportent
Zu den Teufeln, die mich mitnehmen
Aux diables qui m'emportent
Zu den Teufeln, die mich mitnehmen
Aux diables qui m'emportent
Zu den Teufeln, die mich mitnehmen
Parce que la pluie, le sort
Perché la pioggia, il destino
Les vents, la nuit, dehors
I venti, la notte, fuori
Les mots tremblants qu'on ne sait plus croire
Le parole tremanti che non sappiamo più credere
Parce que les absents et nos mémoires
Perché gli assenti e le nostre memorie
Parce qu'avec le temps, va
Perché col tempo, va
Tout, dit-il, tout s'en va
Tutto, dice, tutto se ne va
Beau camarade, nos beaux espoirs
Bel compagno, le nostre belle speranze
Parce que la triste ironie des miroirs
Perché la triste ironia degli specchi
Des malins qui parlent haut
Dei furbi che parlano forte
Des oubliés privés de mots
Dei dimenticati privi di parole
Serre-moi fort
Stringimi forte
Serre-moi encore
Stringimi ancora
Petite
Piccola
Quand ta jeunesse est mon décor
Quando la tua giovinezza è il mio scenario
Sans tes caresses, la vie mord
Senza le tue carezze, la vita morde
Serre-moi fort
Stringimi forte
Serre-moi encore
Stringimi ancora
Petite
Piccola
Ferme tes bras, ferme la porte
Chiudi le tue braccia, chiudi la porta
Aux diables qui m'emportent
Ai diavoli che mi portano via
Aux diables qui m'emportent
Ai diavoli che mi portano via
Aux diables qui m'emportent
Ai diavoli che mi portano via
Parce que la pluie, le sort
Karena hujan, takdir
Les vents, la nuit, dehors
Angin, malam, di luar
Les mots tremblants qu'on ne sait plus croire
Kata-kata gemetar yang kita tidak bisa percayai lagi
Parce que les absents et nos mémoires
Karena yang absen dan memori kita
Parce qu'avec le temps, va
Karena seiring waktu, pergi
Tout, dit-il, tout s'en va
Semua, katanya, semuanya pergi
Beau camarade, nos beaux espoirs
Teman baik, harapan-harapan indah kita
Parce que la triste ironie des miroirs
Karena ironi sedih dari cermin
Des malins qui parlent haut
Orang-orang cerdik yang berbicara keras
Des oubliés privés de mots
Yang terlupakan tanpa kata
Serre-moi fort
Peluk aku erat
Serre-moi encore
Peluk aku lagi
Petite
Kecil
Quand ta jeunesse est mon décor
Ketika masa mudamu adalah hiasanku
Sans tes caresses, la vie mord
Tanpa belaianmu, hidup menggigit
Serre-moi fort
Peluk aku erat
Serre-moi encore
Peluk aku lagi
Petite
Kecil
Ferme tes bras, ferme la porte
Tutuplah lenganku, tutup pintu
Aux diables qui m'emportent
Pada setan-setan yang membawaku
Aux diables qui m'emportent
Pada setan-setan yang membawaku
Aux diables qui m'emportent
Pada setan-setan yang membawaku
Parce que la pluie, le sort
เพราะฝนตก, โชคชะตา
Les vents, la nuit, dehors
ลมพัด, คืนนี้, ข้างนอก
Les mots tremblants qu'on ne sait plus croire
คำพูดที่สั่นคลอนที่เราไม่แน่ใจว่าจะเชื่ออีกต่อไป
Parce que les absents et nos mémoires
เพราะคนที่ไม่อยู่และความทรงจำของเรา
Parce qu'avec le temps, va
เพราะเมื่อเวลาผ่านไป, มันจะ
Tout, dit-il, tout s'en va
ทุกอย่าง, เขาบอก, ทุกอย่างจะหายไป
Beau camarade, nos beaux espoirs
เพื่อนรัก, ความหวังที่งดงามของเรา
Parce que la triste ironie des miroirs
เพราะความเศร้าของการเยาะเย้ยในกระจก
Des malins qui parlent haut
คนที่พูดเสียงดัง
Des oubliés privés de mots
คนที่ถูกลืมและไม่มีคำพูด
Serre-moi fort
กอดฉันแน่นๆ
Serre-moi encore
กอดฉันอีกครั้ง
Petite
น้องสาว
Quand ta jeunesse est mon décor
เมื่อความเยาว์วัยของเธอเป็นตัวแต่งแต้มให้ฉัน
Sans tes caresses, la vie mord
หากไม่มีความรักของเธอ, ชีวิตก็เหมือนกัดกิน
Serre-moi fort
กอดฉันแน่นๆ
Serre-moi encore
กอดฉันอีกครั้ง
Petite
น้องสาว
Ferme tes bras, ferme la porte
ปิดแขนของเธอ, ปิดประตู
Aux diables qui m'emportent
ต่อปีศาจที่พาฉันไป
Aux diables qui m'emportent
ต่อปีศาจที่พาฉันไป
Aux diables qui m'emportent
ต่อปีศาจที่พาฉันไป
Parce que la pluie, le sort
因为雨水,命运
Les vents, la nuit, dehors
因为风,夜晚,在外头
Les mots tremblants qu'on ne sait plus croire
那些我们不再相信的颤抖着的词语
Parce que les absents et nos mémoires
因为那些不在的人和我们的记忆
Parce qu'avec le temps, va
因为随着时间的流逝
Tout, dit-il, tout s'en va
一切,他说,一切都会消逝
Beau camarade, nos beaux espoirs
亲爱的伙伴,我们美好的希望
Parce que la triste ironie des miroirs
因为镜子中的悲哀讽刺
Des malins qui parlent haut
那些大声说话的狡猾者
Des oubliés privés de mots
被遗忘的人,失去了言语
Serre-moi fort
抱紧我
Serre-moi encore
再抱我一次
Petite
小宝贝
Quand ta jeunesse est mon décor
当你的青春是我的装饰
Sans tes caresses, la vie mord
没有你的爱抚,生活咬人
Serre-moi fort
抱紧我
Serre-moi encore
再抱我一次
Petite
小宝贝
Ferme tes bras, ferme la porte
闭上你的双臂,关上门
Aux diables qui m'emportent
对抗那些带走我的恶魔
Aux diables qui m'emportent
对抗那些带走我的恶魔
Aux diables qui m'emportent
对抗那些带走我的恶魔

Curiosidades sobre a música Serre-moi de Jean-Jacques Goldman

Quando a música “Serre-moi” foi lançada por Jean-Jacques Goldman?
A música Serre-moi foi lançada em 2000, no álbum “L'Intégrale 90/00”.
De quem é a composição da música “Serre-moi” de Jean-Jacques Goldman?
A música “Serre-moi” de Jean-Jacques Goldman foi composta por Eric Benzi, Jean Jacques Goldman.

Músicas mais populares de Jean-Jacques Goldman

Outros artistas de Rock'n'roll