Vieillir

Jacques Brel, Marcel Azzola, Gerard Jouannest

Letra Tradução

Mourir en rougissant
Suivant la guerre qu'il fait
Du fait des Allemands
À cause des Anglais

Mourir baiseur intègre
Entre les seins d'une grosse
Contre les os d'une maigre
Dans un cul de basse-fosse

Mourir de frissonner
Mourir de se dissoudre
De se racrapoter
Mourir de se découdre

Ou terminer sa course
La nuit de ses cent ans
Vieillard tonitruant
Soulevé pas quelques femmes
Cloué à la Grande Ourse
Cracher sa dernière dent
En chantant "Amsterdam!"

Mourir, cela n'est rien
Mourir, la belle affaire!
Mais vieillir, oh, oh vieillir

Mourir, mourir de rire
C'est possiblement vrai
D'ailleurs la preuve en est
Qu'ils n'osent plus trop rire

Mourir de faire le pitre
Pour dérider l'désert
Mourir face au cancer
Par arrêt de l'arbitre

Mourir sous le manteau
Tellement anonyme
Tellement incognito
Que meurt un synonyme

Ou terminer sa course
La nuit de ses cent ans
Vieillard tonitruant
Soulevé par quelques femmes
Cloué à la Grande Ourse
Cracher sa dernière dent
En chantant "Amsterdam"

Mourir, cela n'est rien
Mourir, la belle affaire!
Mais vieillir, oh vieillir

Mourir couvert d'honneur
Et ruisselant d'argent
Asphyxié sous les fleurs
Mourir en monument

Mourir au bout d'une blonde
Là où rien ne se passe
Où le temps nous dépasse
Où le lit tombe en tombe

Mourir insignifiant
Au fond d'une tisane
Entre un médicament
Et un fruit qui se fane

Ou terminer sa course
La nuit de ses mille ans
Vieillard tonitruant
Soulevé par quelques femmes
Cloué à la Grande Ourse
Cracher sa dernière dent
En chantant "Amsterdam"

Mourir, cela n'est rien
Mourir, la belle affaire!
Mais vieillir, oh, oh vieillir

Mourir en rougissant
Morrer corando
Suivant la guerre qu'il fait
Seguindo a guerra que ele faz
Du fait des Allemands
Por causa dos alemães
À cause des Anglais
Por causa dos ingleses
Mourir baiseur intègre
Morrer beijador íntegro
Entre les seins d'une grosse
Entre os seios de uma gorda
Contre les os d'une maigre
Contra os ossos de uma magra
Dans un cul de basse-fosse
Em um traseiro de fossa baixa
Mourir de frissonner
Morrer de arrepios
Mourir de se dissoudre
Morrer de se dissolver
De se racrapoter
De se encolher
Mourir de se découdre
Morrer de se desfazer
Ou terminer sa course
Ou terminar sua corrida
La nuit de ses cent ans
Na noite de seus cem anos
Vieillard tonitruant
Velho estrondoso
Soulevé pas quelques femmes
Levantado por algumas mulheres
Cloué à la Grande Ourse
Cravado na Ursa Maior
Cracher sa dernière dent
Cuspir seu último dente
En chantant "Amsterdam!"
Cantando "Amsterdam!"
Mourir, cela n'est rien
Morrer, isso não é nada
Mourir, la belle affaire!
Morrer, que belo negócio!
Mais vieillir, oh, oh vieillir
Mas envelhecer, oh, oh envelhecer
Mourir, mourir de rire
Morrer, morrer de rir
C'est possiblement vrai
Isso é possivelmente verdade
D'ailleurs la preuve en est
Aliás, a prova é
Qu'ils n'osent plus trop rire
Que eles não ousam rir muito
Mourir de faire le pitre
Morrer de fazer o palhaço
Pour dérider l'désert
Para alegrar o deserto
Mourir face au cancer
Morrer diante do câncer
Par arrêt de l'arbitre
Por parada do árbitro
Mourir sous le manteau
Morrer sob o manto
Tellement anonyme
Tão anônimo
Tellement incognito
Tão incógnito
Que meurt un synonyme
Que morre um sinônimo
Ou terminer sa course
Ou terminar sua corrida
La nuit de ses cent ans
Na noite de seus cem anos
Vieillard tonitruant
Velho estrondoso
Soulevé par quelques femmes
Levantado por algumas mulheres
Cloué à la Grande Ourse
Cravado na Ursa Maior
Cracher sa dernière dent
Cuspir seu último dente
En chantant "Amsterdam"
Cantando "Amsterdam!"
Mourir, cela n'est rien
Morrer, isso não é nada
Mourir, la belle affaire!
Morrer, que belo negócio!
Mais vieillir, oh vieillir
Mas envelhecer, oh, oh envelhecer
Mourir couvert d'honneur
Morrer coberto de honra
Et ruisselant d'argent
E transbordando de dinheiro
Asphyxié sous les fleurs
Asfixiado sob as flores
Mourir en monument
Morrer como um monumento
Mourir au bout d'une blonde
Morrer no fim de uma loira
Là où rien ne se passe
Onde nada acontece
Où le temps nous dépasse
Onde o tempo nos ultrapassa
Où le lit tombe en tombe
Onde a cama se torna um túmulo
Mourir insignifiant
Morrer insignificante
Au fond d'une tisane
No fundo de um chá
Entre un médicament
Entre um medicamento
Et un fruit qui se fane
E uma fruta que murcha
Ou terminer sa course
Ou terminar sua corrida
La nuit de ses mille ans
Na noite de seus mil anos
Vieillard tonitruant
Velho estrondoso
Soulevé par quelques femmes
Levantado por algumas mulheres
Cloué à la Grande Ourse
Cravado na Ursa Maior
Cracher sa dernière dent
Cuspir seu último dente
En chantant "Amsterdam"
Cantando "Amsterdam!"
Mourir, cela n'est rien
Morrer, isso não é nada
Mourir, la belle affaire!
Morrer, que belo negócio!
Mais vieillir, oh, oh vieillir
Mas envelhecer, oh, oh envelhecer
Mourir en rougissant
To die blushing
Suivant la guerre qu'il fait
Following the war he wages
Du fait des Allemands
Because of the Germans
À cause des Anglais
Due to the English
Mourir baiseur intègre
To die an honest lover
Entre les seins d'une grosse
Between the breasts of a fat woman
Contre les os d'une maigre
Against the bones of a skinny one
Dans un cul de basse-fosse
In the ass of a low pit
Mourir de frissonner
To die of shivering
Mourir de se dissoudre
To die of dissolving
De se racrapoter
Of shriveling up
Mourir de se découdre
To die of coming undone
Ou terminer sa course
Or to end his journey
La nuit de ses cent ans
On the night of his hundred years
Vieillard tonitruant
A thunderous old man
Soulevé pas quelques femmes
Lifted by a few women
Cloué à la Grande Ourse
Nailed to the Great Bear
Cracher sa dernière dent
Spitting out his last tooth
En chantant "Amsterdam!"
Singing "Amsterdam!"
Mourir, cela n'est rien
To die, that's nothing
Mourir, la belle affaire!
To die, what a beautiful thing!
Mais vieillir, oh, oh vieillir
But to grow old, oh, oh to grow old
Mourir, mourir de rire
To die, to die of laughter
C'est possiblement vrai
That's possibly true
D'ailleurs la preuve en est
Besides, the proof is
Qu'ils n'osent plus trop rire
That they no longer dare to laugh too much
Mourir de faire le pitre
To die of playing the fool
Pour dérider l'désert
To cheer up the desert
Mourir face au cancer
To die facing cancer
Par arrêt de l'arbitre
By the referee's stoppage
Mourir sous le manteau
To die under the cloak
Tellement anonyme
So anonymous
Tellement incognito
So incognito
Que meurt un synonyme
That a synonym dies
Ou terminer sa course
Or to end his journey
La nuit de ses cent ans
On the night of his hundred years
Vieillard tonitruant
A thunderous old man
Soulevé par quelques femmes
Lifted by a few women
Cloué à la Grande Ourse
Nailed to the Great Bear
Cracher sa dernière dent
Spitting out his last tooth
En chantant "Amsterdam"
Singing "Amsterdam"
Mourir, cela n'est rien
To die, that's nothing
Mourir, la belle affaire!
To die, what a beautiful thing!
Mais vieillir, oh vieillir
But to grow old, oh to grow old
Mourir couvert d'honneur
To die covered in honor
Et ruisselant d'argent
And dripping with money
Asphyxié sous les fleurs
Asphyxiated under flowers
Mourir en monument
To die as a monument
Mourir au bout d'une blonde
To die at the end of a blonde
Là où rien ne se passe
Where nothing happens
Où le temps nous dépasse
Where time overtakes us
Où le lit tombe en tombe
Where the bed falls into the grave
Mourir insignifiant
To die insignificant
Au fond d'une tisane
At the bottom of a herbal tea
Entre un médicament
Between a medication
Et un fruit qui se fane
And a fruit that fades
Ou terminer sa course
Or to end his journey
La nuit de ses mille ans
On the night of his thousand years
Vieillard tonitruant
A thunderous old man
Soulevé par quelques femmes
Lifted by a few women
Cloué à la Grande Ourse
Nailed to the Great Bear
Cracher sa dernière dent
Spitting out his last tooth
En chantant "Amsterdam"
Singing "Amsterdam"
Mourir, cela n'est rien
To die, that's nothing
Mourir, la belle affaire!
To die, what a beautiful thing!
Mais vieillir, oh, oh vieillir
But to grow old, oh, oh to grow old
Mourir en rougissant
Morir ruborizado
Suivant la guerre qu'il fait
Siguiendo la guerra que él hace
Du fait des Allemands
Por culpa de los alemanes
À cause des Anglais
A causa de los ingleses
Mourir baiseur intègre
Morir como un amante íntegro
Entre les seins d'une grosse
Entre los pechos de una gorda
Contre les os d'une maigre
Contra los huesos de una flaca
Dans un cul de basse-fosse
En un culo de fosa baja
Mourir de frissonner
Morir de escalofríos
Mourir de se dissoudre
Morir de disolverse
De se racrapoter
De encogerse
Mourir de se découdre
Morir de deshacerse
Ou terminer sa course
O terminar su carrera
La nuit de ses cent ans
La noche de sus cien años
Vieillard tonitruant
Viejo estruendoso
Soulevé pas quelques femmes
Levantado por algunas mujeres
Cloué à la Grande Ourse
Clavado en la Osa Mayor
Cracher sa dernière dent
Escupiendo su último diente
En chantant "Amsterdam!"
Cantando "¡Amsterdam!"
Mourir, cela n'est rien
Morir, eso no es nada
Mourir, la belle affaire!
Morir, ¡qué gran cosa!
Mais vieillir, oh, oh vieillir
Pero envejecer, oh, oh envejecer
Mourir, mourir de rire
Morir, morir de risa
C'est possiblement vrai
Es posiblemente cierto
D'ailleurs la preuve en est
Además, la prueba es
Qu'ils n'osent plus trop rire
Que ya no se atreven a reír demasiado
Mourir de faire le pitre
Morir haciendo el payaso
Pour dérider l'désert
Para alegrar el desierto
Mourir face au cancer
Morir frente al cáncer
Par arrêt de l'arbitre
Por la decisión del árbitro
Mourir sous le manteau
Morir bajo el manto
Tellement anonyme
Tan anónimo
Tellement incognito
Tan incógnito
Que meurt un synonyme
Que muere un sinónimo
Ou terminer sa course
O terminar su carrera
La nuit de ses cent ans
La noche de sus cien años
Vieillard tonitruant
Viejo estruendoso
Soulevé par quelques femmes
Levantado por algunas mujeres
Cloué à la Grande Ourse
Clavado en la Osa Mayor
Cracher sa dernière dent
Escupiendo su último diente
En chantant "Amsterdam"
Cantando "¡Amsterdam!"
Mourir, cela n'est rien
Morir, eso no es nada
Mourir, la belle affaire!
Morir, ¡qué gran cosa!
Mais vieillir, oh vieillir
Pero envejecer, oh, oh envejecer
Mourir couvert d'honneur
Morir cubierto de honor
Et ruisselant d'argent
Y chorreando de dinero
Asphyxié sous les fleurs
Asfixiado bajo las flores
Mourir en monument
Morir como un monumento
Mourir au bout d'une blonde
Morir al final de una rubia
Là où rien ne se passe
Donde nada sucede
Où le temps nous dépasse
Donde el tiempo nos supera
Où le lit tombe en tombe
Donde la cama se convierte en tumba
Mourir insignifiant
Morir insignificante
Au fond d'une tisane
En el fondo de una infusión
Entre un médicament
Entre un medicamento
Et un fruit qui se fane
Y una fruta que se marchita
Ou terminer sa course
O terminar su carrera
La nuit de ses mille ans
La noche de sus mil años
Vieillard tonitruant
Viejo estruendoso
Soulevé par quelques femmes
Levantado por algunas mujeres
Cloué à la Grande Ourse
Clavado en la Osa Mayor
Cracher sa dernière dent
Escupiendo su último diente
En chantant "Amsterdam"
Cantando "¡Amsterdam!"
Mourir, cela n'est rien
Morir, eso no es nada
Mourir, la belle affaire!
Morir, ¡qué gran cosa!
Mais vieillir, oh, oh vieillir
Pero envejecer, oh, oh envejecer
Mourir en rougissant
Sterben mit Erröten
Suivant la guerre qu'il fait
Folgend dem Krieg, den er führt
Du fait des Allemands
Wegen der Deutschen
À cause des Anglais
Wegen der Engländer
Mourir baiseur intègre
Sterben als ehrlicher Liebhaber
Entre les seins d'une grosse
Zwischen den Brüsten einer Dicken
Contre les os d'une maigre
Gegen die Knochen einer Dünnen
Dans un cul de basse-fosse
In einem tiefen Loch
Mourir de frissonner
Sterben vor Schüttelfrost
Mourir de se dissoudre
Sterben vor Auflösung
De se racrapoter
Vor Schrumpfung
Mourir de se découdre
Sterben vor Zerreißen
Ou terminer sa course
Oder seinen Lauf beenden
La nuit de ses cent ans
In der Nacht seiner hundert Jahre
Vieillard tonitruant
Alter, donnernder Mann
Soulevé pas quelques femmes
Von einigen Frauen gehoben
Cloué à la Grande Ourse
An den Großen Wagen genagelt
Cracher sa dernière dent
Seinen letzten Zahn ausspucken
En chantant "Amsterdam!"
Während er „Amsterdam“ singt!
Mourir, cela n'est rien
Sterben, das ist nichts
Mourir, la belle affaire!
Sterben, das ist eine schöne Sache!
Mais vieillir, oh, oh vieillir
Aber alt werden, oh, oh alt werden
Mourir, mourir de rire
Sterben, sterben vor Lachen
C'est possiblement vrai
Das ist möglicherweise wahr
D'ailleurs la preuve en est
Außerdem ist der Beweis dafür
Qu'ils n'osent plus trop rire
Dass sie nicht mehr zu lachen wagen
Mourir de faire le pitre
Sterben, den Clown spielen
Pour dérider l'désert
Um die Wüste zum Lächeln zu bringen
Mourir face au cancer
Sterben angesichts von Krebs
Par arrêt de l'arbitre
Durch den Abpfiff des Schiedsrichters
Mourir sous le manteau
Sterben unter dem Mantel
Tellement anonyme
So anonym
Tellement incognito
So inkognito
Que meurt un synonyme
Dass ein Synonym stirbt
Ou terminer sa course
Oder seinen Lauf beenden
La nuit de ses cent ans
In der Nacht seiner hundert Jahre
Vieillard tonitruant
Alter, donnernder Mann
Soulevé par quelques femmes
Von einigen Frauen gehoben
Cloué à la Grande Ourse
An den Großen Wagen genagelt
Cracher sa dernière dent
Seinen letzten Zahn ausspucken
En chantant "Amsterdam"
Während er „Amsterdam“ singt!
Mourir, cela n'est rien
Sterben, das ist nichts
Mourir, la belle affaire!
Sterben, das ist eine schöne Sache!
Mais vieillir, oh vieillir
Aber alt werden, oh, oh alt werden
Mourir couvert d'honneur
Sterben, bedeckt mit Ehre
Et ruisselant d'argent
Und strömendem Geld
Asphyxié sous les fleurs
Erstickt unter Blumen
Mourir en monument
Sterben als Denkmal
Mourir au bout d'une blonde
Sterben am Ende einer Blondine
Là où rien ne se passe
Wo nichts passiert
Où le temps nous dépasse
Wo die Zeit uns überholt
Où le lit tombe en tombe
Wo das Bett zu einem Grab wird
Mourir insignifiant
Sterben, unbedeutend
Au fond d'une tisane
Am Boden eines Tees
Entre un médicament
Zwischen einer Medizin
Et un fruit qui se fane
Und einer verwelkenden Frucht
Ou terminer sa course
Oder seinen Lauf beenden
La nuit de ses mille ans
In der Nacht seiner tausend Jahre
Vieillard tonitruant
Alter, donnernder Mann
Soulevé par quelques femmes
Von einigen Frauen gehoben
Cloué à la Grande Ourse
An den Großen Wagen genagelt
Cracher sa dernière dent
Seinen letzten Zahn ausspucken
En chantant "Amsterdam"
Während er „Amsterdam“ singt!
Mourir, cela n'est rien
Sterben, das ist nichts
Mourir, la belle affaire!
Sterben, das ist eine schöne Sache!
Mais vieillir, oh, oh vieillir
Aber alt werden, oh, oh alt werden
Mourir en rougissant
Morire arrossendo
Suivant la guerre qu'il fait
Seguendo la guerra che fa
Du fait des Allemands
A causa dei Tedeschi
À cause des Anglais
Per colpa degli Inglesi
Mourir baiseur intègre
Morire onesto amante
Entre les seins d'une grosse
Tra i seni di una grassa
Contre les os d'une maigre
Contro le ossa di una magra
Dans un cul de basse-fosse
In un culo di basso fondo
Mourir de frissonner
Morire di freddo
Mourir de se dissoudre
Morire di dissolversi
De se racrapoter
Di rattrappirsi
Mourir de se découdre
Morire di disfarsi
Ou terminer sa course
O terminare il suo corso
La nuit de ses cent ans
La notte dei suoi cento anni
Vieillard tonitruant
Vecchio tonante
Soulevé pas quelques femmes
Sollevato da alcune donne
Cloué à la Grande Ourse
Chiodato alla Grande Orsa
Cracher sa dernière dent
Sputare l'ultimo dente
En chantant "Amsterdam!"
Cantando "Amsterdam!"
Mourir, cela n'est rien
Morire, non è niente
Mourir, la belle affaire!
Morire, bella faccenda!
Mais vieillir, oh, oh vieillir
Ma invecchiare, oh, oh invecchiare
Mourir, mourir de rire
Morire, morire dal ridere
C'est possiblement vrai
È possibilmente vero
D'ailleurs la preuve en est
D'altronde la prova è
Qu'ils n'osent plus trop rire
Che non osano più ridere troppo
Mourir de faire le pitre
Morire facendo il buffone
Pour dérider l'désert
Per far sorridere il deserto
Mourir face au cancer
Morire di fronte al cancro
Par arrêt de l'arbitre
Per interruzione dell'arbitro
Mourir sous le manteau
Morire sotto il mantello
Tellement anonyme
Così anonimo
Tellement incognito
Così incognito
Que meurt un synonyme
Che muore un sinonimo
Ou terminer sa course
O terminare il suo corso
La nuit de ses cent ans
La notte dei suoi cento anni
Vieillard tonitruant
Vecchio tonante
Soulevé par quelques femmes
Sollevato da alcune donne
Cloué à la Grande Ourse
Chiodato alla Grande Orsa
Cracher sa dernière dent
Sputare l'ultimo dente
En chantant "Amsterdam"
Cantando "Amsterdam!"
Mourir, cela n'est rien
Morire, non è niente
Mourir, la belle affaire!
Morire, bella faccenda!
Mais vieillir, oh vieillir
Ma invecchiare, oh, oh invecchiare
Mourir couvert d'honneur
Morire coperto d'onore
Et ruisselant d'argent
E grondante di denaro
Asphyxié sous les fleurs
Asfissiato sotto i fiori
Mourir en monument
Morire come un monumento
Mourir au bout d'une blonde
Morire alla fine di una bionda
Là où rien ne se passe
Dove non succede nulla
Où le temps nous dépasse
Dove il tempo ci supera
Où le lit tombe en tombe
Dove il letto diventa una tomba
Mourir insignifiant
Morire insignificante
Au fond d'une tisane
In fondo a una tisana
Entre un médicament
Tra un medicinale
Et un fruit qui se fane
E un frutto che appassisce
Ou terminer sa course
O terminare il suo corso
La nuit de ses mille ans
La notte dei suoi mille anni
Vieillard tonitruant
Vecchio tonante
Soulevé par quelques femmes
Sollevato da alcune donne
Cloué à la Grande Ourse
Chiodato alla Grande Orsa
Cracher sa dernière dent
Sputare l'ultimo dente
En chantant "Amsterdam"
Cantando "Amsterdam!"
Mourir, cela n'est rien
Morire, non è niente
Mourir, la belle affaire!
Morire, bella faccenda!
Mais vieillir, oh, oh vieillir
Ma invecchiare, oh, oh invecchiare

Curiosidades sobre a música Vieillir de Jacques Brel

Em quais álbuns a música “Vieillir” foi lançada por Jacques Brel?
Jacques Brel lançou a música nos álbums “Jacques Brel 67” em 1967, “Brel” em 1977, “Les Marquises” em 1977 e “L'Intégrale” em 2004.
De quem é a composição da música “Vieillir” de Jacques Brel?
A música “Vieillir” de Jacques Brel foi composta por Jacques Brel, Marcel Azzola, Gerard Jouannest.

Músicas mais populares de Jacques Brel

Outros artistas de Romantic