Le Heuss avec le V, on est très efficaces
L'équipe est perspicace, charo dans la mentale, horizon vertical
C'est vraiment illégal, c'est bon, j'ouvre le van, j'ouvre le bal
Bienvenue dans la capitale, bientôt, on met les voiles
Faut être un capitaine, défenseur comme un Van Buyten
Y a d'la beuh tah L'Abreu' qui vient p't-être des Hauts-de-Seine
Sifax m'a dit qu'la re-pu sentait fort le kérosène
C'est pas d'la 0.7, cent meujs à deux mille sept, ça repart en G7
On s'pète à la placette, j'arrive avec Zepek, j'suis déjà en buvette
Vodka tah les Ouzbèques, j'me recommande un verre
Récupère tous les billets verts, serveur, tu peux nous resservir
La misère peut repasser, bitch, on va pas s'laisser faire, hey
Chargeur vertical comme l'horizon, toutes ces cales
J'ai des frissons d'vant les flammes, pas l'addition, j'ai des flashs
Et des visions, j'ai démarché des missions intérim'
Bitch, on connaît la vraie vie, fais la cuisine, pas l'imbécile
Où est l'arbitre? On va l'mêler, si y a des pizzas, ramenez-les
Je n'vole pas au-dessus d'la mêlée, je n'suis qu'un rat d'vant la télé
Qui s'fait carotte sa carte bleue sur internet
Je comprends pas y avait l'cadenas, j'ai vérifié, j'suis atterré (j'suis atterré)
Dans la série, j'me fais serrer comme Sucre
Mais, dans la vraie vie, c'est pas la télé, wallah qu'c'est concret
Un peu d'salade soupoudrée et pour squalab, c'est l'conflit
Cette association, c'est du solide, c'est pas Wallace et Gromit
Un peu de drogue, une sse-f', un Glock, les jeunes sont captivés (captivés)
Un peu de drogue, une sse-f', un Glock, les jeunes sont captivés (captivés)
Échantillons gratuits, clients attirés (attirés)
Échantillons gratuits, clients attirés
Un esprit sain dans un corps starifié (starifié)
En esprit, sinon le cœur n'est qu'une cavité
Horizon vertical, fuck la gravité
Au sommet, ils font la gueule, j'étais pas invité
Toujours un œil sur l'horizon même bridé
Entre le masque et la visière, comment cette bitch m'a pris en visu, merde?
J'suis déguisé comme MJ quand il voulait pas être grillé
À l'épicerie, j'suis un bâtard, j'suis comme
Nan, c'est pas moi Vlad (ah nan, rien à voir)
Le Heuss m'a dit, J'ai du pouvoir, faut en abuser, y a des buses partout, prêtes
Faut s'amuser, j'ai qu'à d'mander et mes désirs sont des ordres
J'ai pas besoin de monter en-haut d'la pyramide où leurs désirs font désordre
J'reste en retrait, j'pense qu'à retry
On m'dit, Tu profites pas assez, moi, c'est sûr, à ta place
J'aurais d'jà le da-s', du coup, j'sais jamais
Est-ce que j'agis bien ou, là, je gâche? En plein délire, là, je nage
Combien de bombes, là, je lâche? D'puis l'début, j'ai mal au mic
J'fais que du sale, j'ai mal au mic, j'envoie ça sans étalonnage
Regarde bien les personnages qui fument, qui boivent du douze ans d'âge
À quatre-vingt-douze pourcentages, récupèrent toutes les bourses en cash
Des grosses sommes épouvantables qui passent pas dans les dessous d'table
Ramène du business rentable pour mes gars, les infréquentables
Tous les esprits redoutables où les coupables sont non-coupables
(Tous les esprits redoutables où les coupables sont non-coupables)
Heuss L'enfoiré, V.A.L.D, l'album en commun de l'année
V.A.L.D, Heuss L'enfoiré, l'album en commun de l'année
Je courrais à ma perte, heureusement qu'sur le chemin je rappais
J'ai failli faner comme les fleugeurs du Pakistanais
Un peu de drogue, une sse-f', un Glock, les jeunes sont captivés (captivés)
Un peu de drogue, une sse-f', un Glock, les jeunes sont captivés (captivés)
Échantillons gratuits, clients attirés (attirés)
Échantillons gratuits, clients attirés
Un esprit sain dans un corps starifié (starifié)
En esprit, sinon le cœur n'est qu'une cavité
Horizon vertical, fuck la gravité
Au sommet, ils font la gueule, j'étais pas invité
Le Heuss avec le V, on est très efficaces
Le Heuss com o V, somos muito eficientes
L'équipe est perspicace, charo dans la mentale, horizon vertical
A equipe é perspicaz, charo na mentalidade, horizonte vertical
C'est vraiment illégal, c'est bon, j'ouvre le van, j'ouvre le bal
Isso é realmente ilegal, tudo bem, eu abro a van, eu começo a dança
Bienvenue dans la capitale, bientôt, on met les voiles
Bem-vindo à capital, em breve, vamos zarpar
Faut être un capitaine, défenseur comme un Van Buyten
Precisa ser um capitão, defensor como um Van Buyten
Y a d'la beuh tah L'Abreu' qui vient p't-être des Hauts-de-Seine
Há maconha tah L'Abreu' que talvez venha de Hauts-de-Seine
Sifax m'a dit qu'la re-pu sentait fort le kérosène
Sifax me disse que a reputação cheira forte a querosene
C'est pas d'la 0.7, cent meujs à deux mille sept, ça repart en G7
Não é 0.7, cem mil a dois mil e sete, volta no G7
On s'pète à la placette, j'arrive avec Zepek, j'suis déjà en buvette
Estamos na praça, chego com Zepek, já estou no bar
Vodka tah les Ouzbèques, j'me recommande un verre
Vodka tah os uzbeques, eu peço outra bebida
Récupère tous les billets verts, serveur, tu peux nous resservir
Pega todas as notas verdes, garçom, você pode nos servir novamente
La misère peut repasser, bitch, on va pas s'laisser faire, hey
A miséria pode voltar, vadia, não vamos deixar isso acontecer, ei
Chargeur vertical comme l'horizon, toutes ces cales
Carregador vertical como o horizonte, todas essas calças
J'ai des frissons d'vant les flammes, pas l'addition, j'ai des flashs
Tenho arrepios diante das chamas, não a conta, tenho flashes
Et des visions, j'ai démarché des missions intérim'
E visões, eu procurei empregos temporários
Bitch, on connaît la vraie vie, fais la cuisine, pas l'imbécile
Vadia, conhecemos a vida real, cozinhe, não seja idiota
Où est l'arbitre? On va l'mêler, si y a des pizzas, ramenez-les
Onde está o árbitro? Vamos envolvê-lo, se houver pizzas, traga-as
Je n'vole pas au-dessus d'la mêlée, je n'suis qu'un rat d'vant la télé
Eu não voo acima da briga, eu sou apenas um rato na frente da TV
Qui s'fait carotte sa carte bleue sur internet
Que tem seu cartão de crédito roubado na internet
Je comprends pas y avait l'cadenas, j'ai vérifié, j'suis atterré (j'suis atterré)
Eu não entendo, tinha o cadeado, eu verifiquei, estou atordoado (estou atordoado)
Dans la série, j'me fais serrer comme Sucre
Na série, eu sou pego como Sucre
Mais, dans la vraie vie, c'est pas la télé, wallah qu'c'est concret
Mas, na vida real, não é a TV, wallah que é concreto
Un peu d'salade soupoudrée et pour squalab, c'est l'conflit
Um pouco de salada polvilhada e para squalab, é o conflito
Cette association, c'est du solide, c'est pas Wallace et Gromit
Esta associação é sólida, não é Wallace e Gromit
Un peu de drogue, une sse-f', un Glock, les jeunes sont captivés (captivés)
Um pouco de droga, uma sse-f', um Glock, os jovens estão cativados (cativados)
Un peu de drogue, une sse-f', un Glock, les jeunes sont captivés (captivés)
Um pouco de droga, uma sse-f', um Glock, os jovens estão cativados (cativados)
Échantillons gratuits, clients attirés (attirés)
Amostras grátis, clientes atraídos (atraídos)
Échantillons gratuits, clients attirés
Amostras grátis, clientes atraídos
Un esprit sain dans un corps starifié (starifié)
Uma mente sã em um corpo estrelado (estrelado)
En esprit, sinon le cœur n'est qu'une cavité
Em espírito, caso contrário, o coração é apenas uma cavidade
Horizon vertical, fuck la gravité
Horizonte vertical, foda-se a gravidade
Au sommet, ils font la gueule, j'étais pas invité
No topo, eles estão chateados, eu não fui convidado
Toujours un œil sur l'horizon même bridé
Sempre de olho no horizonte, mesmo que esteja nublado
Entre le masque et la visière, comment cette bitch m'a pris en visu, merde?
Entre a máscara e o visor, como essa vadia me pegou de vista, merda?
J'suis déguisé comme MJ quand il voulait pas être grillé
Estou disfarçado como MJ quando ele não queria ser descoberto
À l'épicerie, j'suis un bâtard, j'suis comme
Na mercearia, eu sou um bastardo, eu sou como
Nan, c'est pas moi Vlad (ah nan, rien à voir)
Não, não sou eu Vlad (ah não, nada a ver)
Le Heuss m'a dit, J'ai du pouvoir, faut en abuser, y a des buses partout, prêtes
Le Heuss me disse, Eu tenho poder, devo abusar, há ônibus por toda parte, prontos
Faut s'amuser, j'ai qu'à d'mander et mes désirs sont des ordres
Precisa se divertir, só preciso pedir e meus desejos são ordens
J'ai pas besoin de monter en-haut d'la pyramide où leurs désirs font désordre
Não preciso subir no topo da pirâmide onde seus desejos causam desordem
J'reste en retrait, j'pense qu'à retry
Fico de fora, só penso em tentar novamente
On m'dit, Tu profites pas assez, moi, c'est sûr, à ta place
Eles me dizem, Você não aproveita o suficiente, eu, com certeza, no seu lugar
J'aurais d'jà le da-s', du coup, j'sais jamais
Eu já teria o dinheiro, então, eu nunca sei
Est-ce que j'agis bien ou, là, je gâche? En plein délire, là, je nage
Estou agindo bem ou estou estragando? Em plena loucura, estou nadando
Combien de bombes, là, je lâche? D'puis l'début, j'ai mal au mic
Quantas bombas, estou soltando? Desde o início, meu microfone dói
J'fais que du sale, j'ai mal au mic, j'envoie ça sans étalonnage
Só faço coisas ruins, meu microfone dói, eu mando isso sem calibração
Regarde bien les personnages qui fument, qui boivent du douze ans d'âge
Olhe bem para os personagens que fumam, que bebem doze anos de idade
À quatre-vingt-douze pourcentages, récupèrent toutes les bourses en cash
A noventa e dois por cento, pegam todas as bolsas em dinheiro
Des grosses sommes épouvantables qui passent pas dans les dessous d'table
Grandes somas terríveis que não passam por baixo da mesa
Ramène du business rentable pour mes gars, les infréquentables
Traga negócios lucrativos para meus caras, os indesejáveis
Tous les esprits redoutables où les coupables sont non-coupables
Todos os espíritos temíveis onde os culpados são inocentes
(Tous les esprits redoutables où les coupables sont non-coupables)
(Todos os espíritos temíveis onde os culpados são inocentes)
Heuss L'enfoiré, V.A.L.D, l'album en commun de l'année
Heuss L'enfoiré, V.A.L.D, o álbum conjunto do ano
V.A.L.D, Heuss L'enfoiré, l'album en commun de l'année
V.A.L.D, Heuss L'enfoiré, o álbum conjunto do ano
Je courrais à ma perte, heureusement qu'sur le chemin je rappais
Eu estava correndo para a minha perda, felizmente no caminho eu estava rimando
J'ai failli faner comme les fleugeurs du Pakistanais
Eu quase murchava como os fumantes do Paquistanês
Un peu de drogue, une sse-f', un Glock, les jeunes sont captivés (captivés)
Um pouco de droga, uma sse-f', um Glock, os jovens estão cativados (cativados)
Un peu de drogue, une sse-f', un Glock, les jeunes sont captivés (captivés)
Um pouco de droga, uma sse-f', um Glock, os jovens estão cativados (cativados)
Échantillons gratuits, clients attirés (attirés)
Amostras grátis, clientes atraídos (atraídos)
Échantillons gratuits, clients attirés
Amostras grátis, clientes atraídos
Un esprit sain dans un corps starifié (starifié)
Uma mente sã em um corpo estrelado (estrelado)
En esprit, sinon le cœur n'est qu'une cavité
Em espírito, caso contrário, o coração é apenas uma cavidade
Horizon vertical, fuck la gravité
Horizonte vertical, foda-se a gravidade
Au sommet, ils font la gueule, j'étais pas invité
No topo, eles estão chateados, eu não fui convidado
Le Heuss avec le V, on est très efficaces
Heuss with the V, we are very efficient
L'équipe est perspicace, charo dans la mentale, horizon vertical
The team is perceptive, charo in the mind, vertical horizon
C'est vraiment illégal, c'est bon, j'ouvre le van, j'ouvre le bal
It's really illegal, it's good, I open the van, I open the ball
Bienvenue dans la capitale, bientôt, on met les voiles
Welcome to the capital, soon, we set sail
Faut être un capitaine, défenseur comme un Van Buyten
You have to be a captain, defender like a Van Buyten
Y a d'la beuh tah L'Abreu' qui vient p't-être des Hauts-de-Seine
There's weed tah L'Abreu' that maybe comes from Hauts-de-Seine
Sifax m'a dit qu'la re-pu sentait fort le kérosène
Sifax told me that the re-pu smelled strongly of kerosene
C'est pas d'la 0.7, cent meujs à deux mille sept, ça repart en G7
It's not 0.7, a hundred meujs at two thousand seven, it goes back in G7
On s'pète à la placette, j'arrive avec Zepek, j'suis déjà en buvette
We're blowing up at the square, I arrive with Zepek, I'm already at the bar
Vodka tah les Ouzbèques, j'me recommande un verre
Vodka tah the Uzbeks, I order another glass
Récupère tous les billets verts, serveur, tu peux nous resservir
Collect all the green bills, waiter, you can serve us again
La misère peut repasser, bitch, on va pas s'laisser faire, hey
Misery can come back, bitch, we're not going to let it happen, hey
Chargeur vertical comme l'horizon, toutes ces cales
Vertical charger like the horizon, all these holds
J'ai des frissons d'vant les flammes, pas l'addition, j'ai des flashs
I get chills in front of the flames, not the bill, I have flashes
Et des visions, j'ai démarché des missions intérim'
And visions, I've canvassed for temp jobs
Bitch, on connaît la vraie vie, fais la cuisine, pas l'imbécile
Bitch, we know real life, cook, don't be a fool
Où est l'arbitre? On va l'mêler, si y a des pizzas, ramenez-les
Where's the referee? We're going to involve him, if there are pizzas, bring them
Je n'vole pas au-dessus d'la mêlée, je n'suis qu'un rat d'vant la télé
I don't fly above the fray, I'm just a rat in front of the TV
Qui s'fait carotte sa carte bleue sur internet
Who gets his blue card carroted on the internet
Je comprends pas y avait l'cadenas, j'ai vérifié, j'suis atterré (j'suis atterré)
I don't understand there was the padlock, I checked, I'm appalled (I'm appalled)
Dans la série, j'me fais serrer comme Sucre
In the series, I get caught like Sugar
Mais, dans la vraie vie, c'est pas la télé, wallah qu'c'est concret
But, in real life, it's not TV, wallah it's concrete
Un peu d'salade soupoudrée et pour squalab, c'est l'conflit
A little salad sprinkled and for squalab, it's conflict
Cette association, c'est du solide, c'est pas Wallace et Gromit
This association, it's solid, it's not Wallace and Gromit
Un peu de drogue, une sse-f', un Glock, les jeunes sont captivés (captivés)
A little drug, a sse-f', a Glock, the young are captivated (captivated)
Un peu de drogue, une sse-f', un Glock, les jeunes sont captivés (captivés)
A little drug, a sse-f', a Glock, the young are captivated (captivated)
Échantillons gratuits, clients attirés (attirés)
Free samples, customers attracted (attracted)
Échantillons gratuits, clients attirés
Free samples, customers attracted
Un esprit sain dans un corps starifié (starifié)
A healthy mind in a starified body (starified)
En esprit, sinon le cœur n'est qu'une cavité
In spirit, otherwise the heart is just a cavity
Horizon vertical, fuck la gravité
Vertical horizon, fuck gravity
Au sommet, ils font la gueule, j'étais pas invité
At the top, they're sulking, I wasn't invited
Toujours un œil sur l'horizon même bridé
Always an eye on the horizon even squinted
Entre le masque et la visière, comment cette bitch m'a pris en visu, merde?
Between the mask and the visor, how did this bitch take me in sight, shit?
J'suis déguisé comme MJ quand il voulait pas être grillé
I'm disguised like MJ when he didn't want to be spotted
À l'épicerie, j'suis un bâtard, j'suis comme
At the grocery store, I'm a bastard, I'm like
Nan, c'est pas moi Vlad (ah nan, rien à voir)
No, it's not me Vlad (ah no, nothing to do with it)
Le Heuss m'a dit, J'ai du pouvoir, faut en abuser, y a des buses partout, prêtes
Heuss told me, I have power, you have to abuse it, there are buses everywhere, ready
Faut s'amuser, j'ai qu'à d'mander et mes désirs sont des ordres
You have to have fun, I just have to ask and my desires are orders
J'ai pas besoin de monter en-haut d'la pyramide où leurs désirs font désordre
I don't need to go up to the top of the pyramid where their desires cause disorder
J'reste en retrait, j'pense qu'à retry
I stay back, I only think about retrying
On m'dit, Tu profites pas assez, moi, c'est sûr, à ta place
They tell me, You're not enjoying enough, me, for sure, in your place
J'aurais d'jà le da-s', du coup, j'sais jamais
I would already have the da-s', so, I never know
Est-ce que j'agis bien ou, là, je gâche? En plein délire, là, je nage
Am I acting well or am I wasting? In full delirium, I'm swimming
Combien de bombes, là, je lâche? D'puis l'début, j'ai mal au mic
How many bombs am I dropping? Since the beginning, my mic hurts
J'fais que du sale, j'ai mal au mic, j'envoie ça sans étalonnage
I only do dirty, my mic hurts, I send it without calibration
Regarde bien les personnages qui fument, qui boivent du douze ans d'âge
Look closely at the characters who smoke, who drink twelve years old
À quatre-vingt-douze pourcentages, récupèrent toutes les bourses en cash
At ninety-two percent, collect all the scholarships in cash
Des grosses sommes épouvantables qui passent pas dans les dessous d'table
Huge sums of money that don't pass under the table
Ramène du business rentable pour mes gars, les infréquentables
Bring profitable business for my guys, the unsociable
Tous les esprits redoutables où les coupables sont non-coupables
All the formidable spirits where the guilty are not guilty
(Tous les esprits redoutables où les coupables sont non-coupables)
(All the formidable spirits where the guilty are not guilty)
Heuss L'enfoiré, V.A.L.D, l'album en commun de l'année
Heuss The bastard, V.A.L.D, the joint album of the year
V.A.L.D, Heuss L'enfoiré, l'album en commun de l'année
V.A.L.D, Heuss The bastard, the joint album of the year
Je courrais à ma perte, heureusement qu'sur le chemin je rappais
I was running to my loss, luckily on the way I was rapping
J'ai failli faner comme les fleugeurs du Pakistanais
I almost wilted like the fleugeurs of the Pakistani
Un peu de drogue, une sse-f', un Glock, les jeunes sont captivés (captivés)
A little drug, a sse-f', a Glock, the young are captivated (captivated)
Un peu de drogue, une sse-f', un Glock, les jeunes sont captivés (captivés)
A little drug, a sse-f', a Glock, the young are captivated (captivated)
Échantillons gratuits, clients attirés (attirés)
Free samples, customers attracted (attracted)
Échantillons gratuits, clients attirés
Free samples, customers attracted
Un esprit sain dans un corps starifié (starifié)
A healthy mind in a starified body (starified)
En esprit, sinon le cœur n'est qu'une cavité
In spirit, otherwise the heart is just a cavity
Horizon vertical, fuck la gravité
Vertical horizon, fuck gravity
Au sommet, ils font la gueule, j'étais pas invité
At the top, they're sulking, I wasn't invited
Le Heuss avec le V, on est très efficaces
Le Heuss con la V, somos muy eficientes
L'équipe est perspicace, charo dans la mentale, horizon vertical
El equipo es perspicaz, charo en la mental, horizonte vertical
C'est vraiment illégal, c'est bon, j'ouvre le van, j'ouvre le bal
Esto es realmente ilegal, está bien, abro la furgoneta, empiezo el baile
Bienvenue dans la capitale, bientôt, on met les voiles
Bienvenidos a la capital, pronto, levaremos anclas
Faut être un capitaine, défenseur comme un Van Buyten
Hay que ser un capitán, defensor como un Van Buyten
Y a d'la beuh tah L'Abreu' qui vient p't-être des Hauts-de-Seine
Hay hierba tah L'Abreu' que tal vez viene de Hauts-de-Seine
Sifax m'a dit qu'la re-pu sentait fort le kérosène
Sifax me dijo que la reputación olía fuerte a queroseno
C'est pas d'la 0.7, cent meujs à deux mille sept, ça repart en G7
No es 0.7, cien mil a dos mil siete, se va en G7
On s'pète à la placette, j'arrive avec Zepek, j'suis déjà en buvette
Nos rompemos en la plaza, llego con Zepek, ya estoy en el bar
Vodka tah les Ouzbèques, j'me recommande un verre
Vodka tah los uzbekos, me pido otra copa
Récupère tous les billets verts, serveur, tu peux nous resservir
Recoge todos los billetes verdes, camarero, puedes servirnos de nuevo
La misère peut repasser, bitch, on va pas s'laisser faire, hey
La miseria puede volver, perra, no vamos a dejarnos hacer, hey
Chargeur vertical comme l'horizon, toutes ces cales
Cargador vertical como el horizonte, todas estas cuñas
J'ai des frissons d'vant les flammes, pas l'addition, j'ai des flashs
Tengo escalofríos frente a las llamas, no la cuenta, tengo flashbacks
Et des visions, j'ai démarché des missions intérim'
Y visiones, he solicitado trabajos temporales
Bitch, on connaît la vraie vie, fais la cuisine, pas l'imbécile
Perra, conocemos la vida real, cocina, no seas tonto
Où est l'arbitre? On va l'mêler, si y a des pizzas, ramenez-les
¿Dónde está el árbitro? Vamos a mezclarlo, si hay pizzas, tráelas
Je n'vole pas au-dessus d'la mêlée, je n'suis qu'un rat d'vant la télé
No vuelo por encima de la refriega, no soy más que una rata frente a la tele
Qui s'fait carotte sa carte bleue sur internet
Que se le roba la tarjeta azul en internet
Je comprends pas y avait l'cadenas, j'ai vérifié, j'suis atterré (j'suis atterré)
No entiendo, había un candado, lo comprobé, estoy consternado (estoy consternado)
Dans la série, j'me fais serrer comme Sucre
En la serie, me atrapan como Sucre
Mais, dans la vraie vie, c'est pas la télé, wallah qu'c'est concret
Pero, en la vida real, no es la tele, wallah que es concreto
Un peu d'salade soupoudrée et pour squalab, c'est l'conflit
Un poco de ensalada espolvoreada y para squalab, es el conflicto
Cette association, c'est du solide, c'est pas Wallace et Gromit
Esta asociación es sólida, no es Wallace y Gromit
Un peu de drogue, une sse-f', un Glock, les jeunes sont captivés (captivés)
Un poco de droga, una sse-f', un Glock, los jóvenes están cautivados (cautivados)
Un peu de drogue, une sse-f', un Glock, les jeunes sont captivés (captivés)
Un poco de droga, una sse-f', un Glock, los jóvenes están cautivados (cautivados)
Échantillons gratuits, clients attirés (attirés)
Muestras gratuitas, clientes atraídos (atraídos)
Échantillons gratuits, clients attirés
Muestras gratuitas, clientes atraídos
Un esprit sain dans un corps starifié (starifié)
Una mente sana en un cuerpo esterilizado (esterilizado)
En esprit, sinon le cœur n'est qu'une cavité
En espíritu, de lo contrario el corazón es solo una cavidad
Horizon vertical, fuck la gravité
Horizonte vertical, joder la gravedad
Au sommet, ils font la gueule, j'étais pas invité
En la cima, están enfadados, no fui invitado
Toujours un œil sur l'horizon même bridé
Siempre un ojo en el horizonte incluso entrecerrado
Entre le masque et la visière, comment cette bitch m'a pris en visu, merde?
Entre la máscara y la visera, ¿cómo me ha visto esta perra, mierda?
J'suis déguisé comme MJ quand il voulait pas être grillé
Estoy disfrazado como MJ cuando no quería ser descubierto
À l'épicerie, j'suis un bâtard, j'suis comme
En la tienda de comestibles, soy un bastardo, soy como
Nan, c'est pas moi Vlad (ah nan, rien à voir)
No, no soy yo Vlad (ah no, nada que ver)
Le Heuss m'a dit, J'ai du pouvoir, faut en abuser, y a des buses partout, prêtes
Le Heuss me dijo, Tengo poder, hay que abusar de él, hay buses por todas partes, listos
Faut s'amuser, j'ai qu'à d'mander et mes désirs sont des ordres
Hay que divertirse, solo tengo que pedir y mis deseos son órdenes
J'ai pas besoin de monter en-haut d'la pyramide où leurs désirs font désordre
No necesito subir a la cima de la pirámide donde sus deseos causan desorden
J'reste en retrait, j'pense qu'à retry
Me quedo atrás, solo pienso en reintentar
On m'dit, Tu profites pas assez, moi, c'est sûr, à ta place
Me dicen, No aprovechas lo suficiente, yo, seguro, en tu lugar
J'aurais d'jà le da-s', du coup, j'sais jamais
Ya tendría el da-s', así que, nunca sé
Est-ce que j'agis bien ou, là, je gâche? En plein délire, là, je nage
¿Estoy actuando bien o estoy desperdiciando? En pleno delirio, estoy nadando
Combien de bombes, là, je lâche? D'puis l'début, j'ai mal au mic
¿Cuántas bombas suelto? Desde el principio, me duele el micrófono
J'fais que du sale, j'ai mal au mic, j'envoie ça sans étalonnage
Solo hago cosas sucias, me duele el micrófono, lo envío sin calibrar
Regarde bien les personnages qui fument, qui boivent du douze ans d'âge
Mira bien a los personajes que fuman, que beben de doce años de edad
À quatre-vingt-douze pourcentages, récupèrent toutes les bourses en cash
A un noventa y dos por ciento, recogen todas las becas en efectivo
Des grosses sommes épouvantables qui passent pas dans les dessous d'table
Grandes sumas espantosas que no pasan por debajo de la mesa
Ramène du business rentable pour mes gars, les infréquentables
Trae negocios rentables para mis chicos, los indeseables
Tous les esprits redoutables où les coupables sont non-coupables
Todos los espíritus temibles donde los culpables son inocentes
(Tous les esprits redoutables où les coupables sont non-coupables)
(Todos los espíritus temibles donde los culpables son inocentes)
Heuss L'enfoiré, V.A.L.D, l'album en commun de l'année
Heuss L'enfoiré, V.A.L.D, el álbum conjunto del año
V.A.L.D, Heuss L'enfoiré, l'album en commun de l'année
V.A.L.D, Heuss L'enfoiré, el álbum conjunto del año
Je courrais à ma perte, heureusement qu'sur le chemin je rappais
Corría hacia mi perdición, afortunadamente en el camino rapeaba
J'ai failli faner comme les fleugeurs du Pakistanais
Casi me marchité como los fumadores de paquistaníes
Un peu de drogue, une sse-f', un Glock, les jeunes sont captivés (captivés)
Un poco de droga, una sse-f', un Glock, los jóvenes están cautivados (cautivados)
Un peu de drogue, une sse-f', un Glock, les jeunes sont captivés (captivés)
Un poco de droga, una sse-f', un Glock, los jóvenes están cautivados (cautivados)
Échantillons gratuits, clients attirés (attirés)
Muestras gratuitas, clientes atraídos (atraídos)
Échantillons gratuits, clients attirés
Muestras gratuitas, clientes atraídos
Un esprit sain dans un corps starifié (starifié)
Una mente sana en un cuerpo esterilizado (esterilizado)
En esprit, sinon le cœur n'est qu'une cavité
En espíritu, de lo contrario el corazón es solo una cavidad
Horizon vertical, fuck la gravité
Horizonte vertical, joder la gravedad
Au sommet, ils font la gueule, j'étais pas invité
En la cima, están enfadados, no fui invitado
Le Heuss avec le V, on est très efficaces
Le Heuss mit dem V, wir sind sehr effizient
L'équipe est perspicace, charo dans la mentale, horizon vertical
Das Team ist scharfsinnig, charo im Kopf, vertikaler Horizont
C'est vraiment illégal, c'est bon, j'ouvre le van, j'ouvre le bal
Das ist wirklich illegal, es ist gut, ich öffne den Van, ich eröffne den Ball
Bienvenue dans la capitale, bientôt, on met les voiles
Willkommen in der Hauptstadt, bald setzen wir die Segel
Faut être un capitaine, défenseur comme un Van Buyten
Man muss ein Kapitän sein, Verteidiger wie ein Van Buyten
Y a d'la beuh tah L'Abreu' qui vient p't-être des Hauts-de-Seine
Es gibt Gras tah L'Abreu', das vielleicht aus den Hauts-de-Seine kommt
Sifax m'a dit qu'la re-pu sentait fort le kérosène
Sifax hat mir gesagt, dass der Re-pu stark nach Kerosin riecht
C'est pas d'la 0.7, cent meujs à deux mille sept, ça repart en G7
Das ist kein 0.7, hundert Meujs zu zweitausendsieben, es geht wieder in G7
On s'pète à la placette, j'arrive avec Zepek, j'suis déjà en buvette
Wir knallen uns auf dem Platz, ich komme mit Zepek, ich bin schon an der Bar
Vodka tah les Ouzbèques, j'me recommande un verre
Wodka tah die Usbeken, ich bestelle mir noch ein Glas
Récupère tous les billets verts, serveur, tu peux nous resservir
Sammle alle grünen Scheine, Kellner, du kannst uns nochmal bedienen
La misère peut repasser, bitch, on va pas s'laisser faire, hey
Die Armut kann wieder kommen, Schlampe, wir lassen uns nicht unterkriegen, hey
Chargeur vertical comme l'horizon, toutes ces cales
Vertikales Magazin wie der Horizont, all diese Kales
J'ai des frissons d'vant les flammes, pas l'addition, j'ai des flashs
Ich bekomme Gänsehaut vor den Flammen, nicht die Rechnung, ich habe Flashbacks
Et des visions, j'ai démarché des missions intérim'
Und Visionen, ich habe Zeitarbeitsmissionen abgewickelt
Bitch, on connaît la vraie vie, fais la cuisine, pas l'imbécile
Schlampe, wir kennen das wahre Leben, koch das Essen, spiel nicht den Idioten
Où est l'arbitre? On va l'mêler, si y a des pizzas, ramenez-les
Wo ist der Schiedsrichter? Wir werden ihn einbeziehen, wenn es Pizzen gibt, bringt sie her
Je n'vole pas au-dessus d'la mêlée, je n'suis qu'un rat d'vant la télé
Ich fliege nicht über dem Getümmel, ich bin nur eine Ratte vor dem Fernseher
Qui s'fait carotte sa carte bleue sur internet
Die ihre Kreditkarte im Internet geklaut bekommt
Je comprends pas y avait l'cadenas, j'ai vérifié, j'suis atterré (j'suis atterré)
Ich verstehe es nicht, da war das Schloss, ich habe es überprüft, ich bin entsetzt (ich bin entsetzt)
Dans la série, j'me fais serrer comme Sucre
In der Serie werde ich wie Zucker erwischt
Mais, dans la vraie vie, c'est pas la télé, wallah qu'c'est concret
Aber im wirklichen Leben ist es nicht das Fernsehen, wallah, es ist konkret
Un peu d'salade soupoudrée et pour squalab, c'est l'conflit
Ein bisschen Salat bestreut und für Squalab ist es der Konflikt
Cette association, c'est du solide, c'est pas Wallace et Gromit
Diese Vereinigung ist solide, es ist nicht Wallace und Gromit
Un peu de drogue, une sse-f', un Glock, les jeunes sont captivés (captivés)
Ein bisschen Drogen, eine Sse-f', eine Glock, die Jugendlichen sind fasziniert (fasziniert)
Un peu de drogue, une sse-f', un Glock, les jeunes sont captivés (captivés)
Ein bisschen Drogen, eine Sse-f', eine Glock, die Jugendlichen sind fasziniert (fasziniert)
Échantillons gratuits, clients attirés (attirés)
Kostenlose Proben, Kunden angezogen (angezogen)
Échantillons gratuits, clients attirés
Kostenlose Proben, Kunden angezogen
Un esprit sain dans un corps starifié (starifié)
Ein gesunder Geist in einem verherrlichten Körper (verherrlicht)
En esprit, sinon le cœur n'est qu'une cavité
Im Geiste, sonst ist das Herz nur eine Höhle
Horizon vertical, fuck la gravité
Vertikaler Horizont, fick die Schwerkraft
Au sommet, ils font la gueule, j'étais pas invité
Auf dem Gipfel ziehen sie eine Schnute, ich war nicht eingeladen
Toujours un œil sur l'horizon même bridé
Immer ein Auge auf den Horizont, auch wenn es verengt ist
Entre le masque et la visière, comment cette bitch m'a pris en visu, merde?
Zwischen der Maske und dem Visier, wie hat diese Schlampe mich ins Visier genommen, Scheiße?
J'suis déguisé comme MJ quand il voulait pas être grillé
Ich bin verkleidet wie MJ, als er nicht erkannt werden wollte
À l'épicerie, j'suis un bâtard, j'suis comme
Im Lebensmittelgeschäft bin ich ein Bastard, ich bin wie
Nan, c'est pas moi Vlad (ah nan, rien à voir)
Nein, ich bin nicht Vlad (ah nein, nichts zu tun)
Le Heuss m'a dit, J'ai du pouvoir, faut en abuser, y a des buses partout, prêtes
Der Heuss hat mir gesagt, Ich habe Macht, man muss sie missbrauchen, es gibt überall Busse, bereit
Faut s'amuser, j'ai qu'à d'mander et mes désirs sont des ordres
Man muss Spaß haben, ich muss nur fragen und meine Wünsche sind Befehle
J'ai pas besoin de monter en-haut d'la pyramide où leurs désirs font désordre
Ich brauche nicht auf die Spitze der Pyramide zu steigen, wo ihre Wünsche Unordnung stiften
J'reste en retrait, j'pense qu'à retry
Ich bleibe im Hintergrund, ich denke nur an Retry
On m'dit, Tu profites pas assez, moi, c'est sûr, à ta place
Man sagt mir, Du profitierst nicht genug, ich, sicher, an deiner Stelle
J'aurais d'jà le da-s', du coup, j'sais jamais
Ich hätte schon den Da-s', also weiß ich nie
Est-ce que j'agis bien ou, là, je gâche? En plein délire, là, je nage
Handle ich richtig oder verschwende ich gerade? Mitten im Wahnsinn, ich schwimme
Combien de bombes, là, je lâche? D'puis l'début, j'ai mal au mic
Wie viele Bomben lasse ich los? Seit dem Anfang tut mir das Mikro weh
J'fais que du sale, j'ai mal au mic, j'envoie ça sans étalonnage
Ich mache nur Dreck, das Mikro tut mir weh, ich schicke das ohne Kalibrierung
Regarde bien les personnages qui fument, qui boivent du douze ans d'âge
Schau dir die Charaktere an, die rauchen, die zwölf Jahre alten trinken
À quatre-vingt-douze pourcentages, récupèrent toutes les bourses en cash
Mit zweiundneunzig Prozent, sammeln alle Stipendien in bar
Des grosses sommes épouvantables qui passent pas dans les dessous d'table
Riesige Summen, die nicht unter den Tisch passen
Ramène du business rentable pour mes gars, les infréquentables
Bring rentables Geschäft für meine Jungs, die Unzugänglichen
Tous les esprits redoutables où les coupables sont non-coupables
Alle gefürchteten Geister, wo die Schuldigen unschuldig sind
(Tous les esprits redoutables où les coupables sont non-coupables)
(Alle gefürchteten Geister, wo die Schuldigen unschuldig sind)
Heuss L'enfoiré, V.A.L.D, l'album en commun de l'année
Heuss L'enfoiré, V.A.L.D, das gemeinsame Album des Jahres
V.A.L.D, Heuss L'enfoiré, l'album en commun de l'année
V.A.L.D, Heuss L'enfoiré, das gemeinsame Album des Jahres
Je courrais à ma perte, heureusement qu'sur le chemin je rappais
Ich rannte in mein Verderben, zum Glück habe ich auf dem Weg gerappt
J'ai failli faner comme les fleugeurs du Pakistanais
Ich hätte fast verwelkt wie die Blumen des Pakistaners
Un peu de drogue, une sse-f', un Glock, les jeunes sont captivés (captivés)
Ein bisschen Drogen, eine Sse-f', eine Glock, die Jugendlichen sind fasziniert (fasziniert)
Un peu de drogue, une sse-f', un Glock, les jeunes sont captivés (captivés)
Ein bisschen Drogen, eine Sse-f', eine Glock, die Jugendlichen sind fasziniert (fasziniert)
Échantillons gratuits, clients attirés (attirés)
Kostenlose Proben, Kunden angezogen (angezogen)
Échantillons gratuits, clients attirés
Kostenlose Proben, Kunden angezogen
Un esprit sain dans un corps starifié (starifié)
Ein gesunder Geist in einem verherrlichten Körper (verherrlicht)
En esprit, sinon le cœur n'est qu'une cavité
Im Geiste, sonst ist das Herz nur eine Höhle
Horizon vertical, fuck la gravité
Vertikaler Horizont, fick die Schwerkraft
Au sommet, ils font la gueule, j'étais pas invité
Auf dem Gipfel ziehen sie eine Schnute, ich war nicht eingeladen
Le Heuss avec le V, on est très efficaces
Le Heuss con la V, siamo molto efficienti
L'équipe est perspicace, charo dans la mentale, horizon vertical
La squadra è perspicace, charo nella mente, orizzonte verticale
C'est vraiment illégal, c'est bon, j'ouvre le van, j'ouvre le bal
È davvero illegale, va bene, apro il furgone, apro il ballo
Bienvenue dans la capitale, bientôt, on met les voiles
Benvenuti nella capitale, presto, metteremo le vele
Faut être un capitaine, défenseur comme un Van Buyten
Devi essere un capitano, difensore come un Van Buyten
Y a d'la beuh tah L'Abreu' qui vient p't-être des Hauts-de-Seine
C'è dell'erba tah L'Abreu' che potrebbe venire dall'Hauts-de-Seine
Sifax m'a dit qu'la re-pu sentait fort le kérosène
Sifax mi ha detto che la reputazione puzza di cherosene
C'est pas d'la 0.7, cent meujs à deux mille sept, ça repart en G7
Non è 0.7, cento ragazzi a duemilasette, ripartono in G7
On s'pète à la placette, j'arrive avec Zepek, j'suis déjà en buvette
Ci spacchiamo alla piazzetta, arrivo con Zepek, sono già al bar
Vodka tah les Ouzbèques, j'me recommande un verre
Vodka tah gli uzbeki, mi ordino un altro bicchiere
Récupère tous les billets verts, serveur, tu peux nous resservir
Recupera tutti i biglietti verdi, cameriere, puoi servirci di nuovo
La misère peut repasser, bitch, on va pas s'laisser faire, hey
La miseria può ripassare, puttana, non ci lasceremo fare, hey
Chargeur vertical comme l'horizon, toutes ces cales
Caricatore verticale come l'orizzonte, tutte queste calate
J'ai des frissons d'vant les flammes, pas l'addition, j'ai des flashs
Ho brividi davanti alle fiamme, non l'addizione, ho dei flash
Et des visions, j'ai démarché des missions intérim'
E delle visioni, ho avviato delle missioni interinali
Bitch, on connaît la vraie vie, fais la cuisine, pas l'imbécile
Puttana, conosciamo la vera vita, fai la cucina, non l'idiota
Où est l'arbitre? On va l'mêler, si y a des pizzas, ramenez-les
Dov'è l'arbitro? Lo coinvolgeremo, se ci sono pizze, portatele
Je n'vole pas au-dessus d'la mêlée, je n'suis qu'un rat d'vant la télé
Non volo sopra la mischia, non sono che un topo davanti alla tv
Qui s'fait carotte sa carte bleue sur internet
Che si fa fregare la carta blu su internet
Je comprends pas y avait l'cadenas, j'ai vérifié, j'suis atterré (j'suis atterré)
Non capisco c'era il lucchetto, ho controllato, sono atterrito (sono atterrito)
Dans la série, j'me fais serrer comme Sucre
Nella serie, mi faccio stringere come Sucre
Mais, dans la vraie vie, c'est pas la télé, wallah qu'c'est concret
Ma, nella vita reale, non è la tv, wallah che è concreto
Un peu d'salade soupoudrée et pour squalab, c'est l'conflit
Un po' di insalata spolverata e per squalab, è il conflitto
Cette association, c'est du solide, c'est pas Wallace et Gromit
Questa associazione, è solida, non è Wallace e Gromit
Un peu de drogue, une sse-f', un Glock, les jeunes sont captivés (captivés)
Un po' di droga, una sse-f', una Glock, i giovani sono affascinati (affascinati)
Un peu de drogue, une sse-f', un Glock, les jeunes sont captivés (captivés)
Un po' di droga, una sse-f', una Glock, i giovani sono affascinati (affascinati)
Échantillons gratuits, clients attirés (attirés)
Campioni gratuiti, clienti attratti (attratti)
Échantillons gratuits, clients attirés
Campioni gratuiti, clienti attratti
Un esprit sain dans un corps starifié (starifié)
Una mente sana in un corpo starificato (starificato)
En esprit, sinon le cœur n'est qu'une cavité
In spirito, altrimenti il cuore è solo una cavità
Horizon vertical, fuck la gravité
Orizzonte verticale, fottiti la gravità
Au sommet, ils font la gueule, j'étais pas invité
In cima, fanno la faccia, non ero invitato
Toujours un œil sur l'horizon même bridé
Sempre un occhio sull'orizzonte anche se è ristretto
Entre le masque et la visière, comment cette bitch m'a pris en visu, merde?
Tra la maschera e la visiera, come questa puttana mi ha preso in visu, merda?
J'suis déguisé comme MJ quand il voulait pas être grillé
Sono travestito come MJ quando non voleva essere scoperto
À l'épicerie, j'suis un bâtard, j'suis comme
Al negozio di alimentari, sono un bastardo, sono come
Nan, c'est pas moi Vlad (ah nan, rien à voir)
No, non sono io Vlad (ah no, niente a che vedere)
Le Heuss m'a dit, J'ai du pouvoir, faut en abuser, y a des buses partout, prêtes
Le Heuss mi ha detto, Ho del potere, devo abusarne, ci sono degli idioti ovunque, pronti
Faut s'amuser, j'ai qu'à d'mander et mes désirs sont des ordres
Devo divertirmi, basta che chieda e i miei desideri sono ordini
J'ai pas besoin de monter en-haut d'la pyramide où leurs désirs font désordre
Non ho bisogno di salire in cima alla piramide dove i loro desideri creano disordine
J'reste en retrait, j'pense qu'à retry
Resto in disparte, penso solo a riprovare
On m'dit, Tu profites pas assez, moi, c'est sûr, à ta place
Mi dicono, Non ne approfitti abbastanza, io, sono sicuro, al tuo posto
J'aurais d'jà le da-s', du coup, j'sais jamais
Avrei già il da-s', quindi, non so mai
Est-ce que j'agis bien ou, là, je gâche? En plein délire, là, je nage
Sto agendo bene o sto rovinando? In piena follia, sto nuotando
Combien de bombes, là, je lâche? D'puis l'début, j'ai mal au mic
Quante bombe sto lasciando? Dall'inizio, ho male al microfono
J'fais que du sale, j'ai mal au mic, j'envoie ça sans étalonnage
Faccio solo del brutto, ho male al microfono, mando tutto senza calibrazione
Regarde bien les personnages qui fument, qui boivent du douze ans d'âge
Guarda bene i personaggi che fumano, che bevono dodici anni
À quatre-vingt-douze pourcentages, récupèrent toutes les bourses en cash
All'ottantadue percento, recuperano tutti i borse in contanti
Des grosses sommes épouvantables qui passent pas dans les dessous d'table
Grandi somme spaventose che non passano sotto il tavolo
Ramène du business rentable pour mes gars, les infréquentables
Porta del business redditizio per i miei ragazzi, gli indesiderabili
Tous les esprits redoutables où les coupables sont non-coupables
Tutte le menti temibili dove i colpevoli sono innocenti
(Tous les esprits redoutables où les coupables sont non-coupables)
(Tutte le menti temibili dove i colpevoli sono innocenti)
Heuss L'enfoiré, V.A.L.D, l'album en commun de l'année
Heuss L'enfoiré, V.A.L.D, l'album in comune dell'anno
V.A.L.D, Heuss L'enfoiré, l'album en commun de l'année
V.A.L.D, Heuss L'enfoiré, l'album in comune dell'anno
Je courrais à ma perte, heureusement qu'sur le chemin je rappais
Correvo verso la mia rovina, per fortuna lungo la strada rappavo
J'ai failli faner comme les fleugeurs du Pakistanais
Stavo per appassire come i fiori del pakistano
Un peu de drogue, une sse-f', un Glock, les jeunes sont captivés (captivés)
Un po' di droga, una sse-f', una Glock, i giovani sono affascinati (affascinati)
Un peu de drogue, une sse-f', un Glock, les jeunes sont captivés (captivés)
Un po' di droga, una sse-f', una Glock, i giovani sono affascinati (affascinati)
Échantillons gratuits, clients attirés (attirés)
Campioni gratuiti, clienti attratti (attratti)
Échantillons gratuits, clients attirés
Campioni gratuiti, clienti attratti
Un esprit sain dans un corps starifié (starifié)
Una mente sana in un corpo starificato (starificato)
En esprit, sinon le cœur n'est qu'une cavité
In spirito, altrimenti il cuore è solo una cavità
Horizon vertical, fuck la gravité
Orizzonte verticale, fottiti la gravità
Au sommet, ils font la gueule, j'étais pas invité
In cima, fanno la faccia, non ero invitato