Elle écoute pousser les fleurs
Au milieu du bruit des moteurs
Avec de l'eau de pluie et du parfum d'encens
Elle voyage de temps en temps
Elle n'a jamais rien entendu
Des chiens qui aboient dans la rue
Elle fait du pain doré
Tous les jours à quatre heures
Elle mène sa vie en couleur
Elle collectionne
Les odeurs de l'automne et les brindilles de bois mort
Quand l'hiver arrive
Elle ferme ses livres et puis
Doucement elle s'endort
Sur des tapis de laine
Au milieu des poupées indiennes
Sur les ailes en duvet de ses deux pigeons blancs
Jusqu'aux premiers jours du printemps
Elle dit qu'elle va faire
Le tour de la Terre et qu'elle sera rentrée pour dîner
Mais les instants fragiles
Et les mots inutiles, elle sait
Tout cela quand elle écoute pousser les fleurs
Au milieu du bruit des moteurs
Quand les autres s'emportent
Quand j'arrive à m'enfuir
C'est chez elle que je vais dormir
Et c'est vrai que j'ai peur de lui faire un enfant
Elle écoute pousser les fleurs
Ela ouve as flores crescerem
Au milieu du bruit des moteurs
No meio do barulho dos motores
Avec de l'eau de pluie et du parfum d'encens
Com água da chuva e perfume de incenso
Elle voyage de temps en temps
Ela viaja de vez em quando
Elle n'a jamais rien entendu
Ela nunca ouviu nada
Des chiens qui aboient dans la rue
Dos cães que latem na rua
Elle fait du pain doré
Ela faz pão dourado
Tous les jours à quatre heures
Todos os dias às quatro horas
Elle mène sa vie en couleur
Ela leva sua vida em cores
Elle collectionne
Ela coleciona
Les odeurs de l'automne et les brindilles de bois mort
Os cheiros do outono e os galhos de madeira morta
Quand l'hiver arrive
Quando o inverno chega
Elle ferme ses livres et puis
Ela fecha seus livros e então
Doucement elle s'endort
Suavemente ela adormece
Sur des tapis de laine
Em tapetes de lã
Au milieu des poupées indiennes
No meio das bonecas indianas
Sur les ailes en duvet de ses deux pigeons blancs
Nas asas fofas de seus dois pombos brancos
Jusqu'aux premiers jours du printemps
Até os primeiros dias da primavera
Elle dit qu'elle va faire
Ela diz que vai fazer
Le tour de la Terre et qu'elle sera rentrée pour dîner
A volta ao mundo e que estará de volta para o jantar
Mais les instants fragiles
Mas os momentos frágeis
Et les mots inutiles, elle sait
E as palavras inúteis, ela sabe
Tout cela quand elle écoute pousser les fleurs
Tudo isso quando ela ouve as flores crescerem
Au milieu du bruit des moteurs
No meio do barulho dos motores
Quand les autres s'emportent
Quando os outros se exaltam
Quand j'arrive à m'enfuir
Quando consigo fugir
C'est chez elle que je vais dormir
É na casa dela que eu vou dormir
Et c'est vrai que j'ai peur de lui faire un enfant
E é verdade que tenho medo de ter um filho com ela
Elle écoute pousser les fleurs
She listens to the flowers grow
Au milieu du bruit des moteurs
In the midst of the noise of engines
Avec de l'eau de pluie et du parfum d'encens
With rainwater and the scent of incense
Elle voyage de temps en temps
She travels from time to time
Elle n'a jamais rien entendu
She has never heard anything
Des chiens qui aboient dans la rue
Of the dogs barking in the street
Elle fait du pain doré
She makes golden bread
Tous les jours à quatre heures
Every day at four o'clock
Elle mène sa vie en couleur
She leads her life in color
Elle collectionne
She collects
Les odeurs de l'automne et les brindilles de bois mort
The smells of autumn and the twigs of dead wood
Quand l'hiver arrive
When winter comes
Elle ferme ses livres et puis
She closes her books and then
Doucement elle s'endort
Gently she falls asleep
Sur des tapis de laine
On woolen carpets
Au milieu des poupées indiennes
In the midst of Indian dolls
Sur les ailes en duvet de ses deux pigeons blancs
On the downy wings of her two white pigeons
Jusqu'aux premiers jours du printemps
Until the first days of spring
Elle dit qu'elle va faire
She says she's going to
Le tour de la Terre et qu'elle sera rentrée pour dîner
Travel around the Earth and that she'll be back for dinner
Mais les instants fragiles
But the fragile moments
Et les mots inutiles, elle sait
And the useless words, she knows
Tout cela quand elle écoute pousser les fleurs
All this when she listens to the flowers grow
Au milieu du bruit des moteurs
In the midst of the noise of engines
Quand les autres s'emportent
When others get carried away
Quand j'arrive à m'enfuir
When I manage to escape
C'est chez elle que je vais dormir
It's at her place that I go to sleep
Et c'est vrai que j'ai peur de lui faire un enfant
And it's true that I'm afraid to have a child with her
Elle écoute pousser les fleurs
Ella escucha crecer las flores
Au milieu du bruit des moteurs
En medio del ruido de los motores
Avec de l'eau de pluie et du parfum d'encens
Con agua de lluvia y perfume de incienso
Elle voyage de temps en temps
Ella viaja de vez en cuando
Elle n'a jamais rien entendu
Nunca ha oído nada
Des chiens qui aboient dans la rue
De los perros que ladran en la calle
Elle fait du pain doré
Ella hace pan dorado
Tous les jours à quatre heures
Todos los días a las cuatro
Elle mène sa vie en couleur
Ella lleva su vida en color
Elle collectionne
Ella colecciona
Les odeurs de l'automne et les brindilles de bois mort
Los olores del otoño y las ramitas de madera muerta
Quand l'hiver arrive
Cuando llega el invierno
Elle ferme ses livres et puis
Ella cierra sus libros y luego
Doucement elle s'endort
Suavemente se duerme
Sur des tapis de laine
Sobre alfombras de lana
Au milieu des poupées indiennes
En medio de las muñecas indias
Sur les ailes en duvet de ses deux pigeons blancs
Sobre las alas de plumón de sus dos palomas blancas
Jusqu'aux premiers jours du printemps
Hasta los primeros días de la primavera
Elle dit qu'elle va faire
Ella dice que va a hacer
Le tour de la Terre et qu'elle sera rentrée pour dîner
El viaje alrededor de la Tierra y que estará de vuelta para cenar
Mais les instants fragiles
Pero los momentos frágiles
Et les mots inutiles, elle sait
Y las palabras inútiles, ella sabe
Tout cela quand elle écoute pousser les fleurs
Todo eso cuando escucha crecer las flores
Au milieu du bruit des moteurs
En medio del ruido de los motores
Quand les autres s'emportent
Cuando los demás se enfadan
Quand j'arrive à m'enfuir
Cuando logro escapar
C'est chez elle que je vais dormir
Es a su casa donde voy a dormir
Et c'est vrai que j'ai peur de lui faire un enfant
Y es cierto que tengo miedo de tener un hijo con ella
Elle écoute pousser les fleurs
Sie hört die Blumen wachsen
Au milieu du bruit des moteurs
Inmitten des Motorenlärms
Avec de l'eau de pluie et du parfum d'encens
Mit Regenwasser und Weihrauchduft
Elle voyage de temps en temps
Sie reist von Zeit zu Zeit
Elle n'a jamais rien entendu
Sie hat nie etwas gehört
Des chiens qui aboient dans la rue
Von den Hunden, die auf der Straße bellen
Elle fait du pain doré
Sie backt goldenes Brot
Tous les jours à quatre heures
Jeden Tag um vier Uhr
Elle mène sa vie en couleur
Sie lebt ihr Leben in Farbe
Elle collectionne
Sie sammelt
Les odeurs de l'automne et les brindilles de bois mort
Die Gerüche des Herbstes und die Zweige von totem Holz
Quand l'hiver arrive
Wenn der Winter kommt
Elle ferme ses livres et puis
Schließt sie ihre Bücher und dann
Doucement elle s'endort
Schläft sie sanft ein
Sur des tapis de laine
Auf Wollteppichen
Au milieu des poupées indiennes
Inmitten von Indianerpuppen
Sur les ailes en duvet de ses deux pigeons blancs
Auf den Daunenflügeln ihrer zwei weißen Tauben
Jusqu'aux premiers jours du printemps
Bis zu den ersten Tagen des Frühlings
Elle dit qu'elle va faire
Sie sagt, sie wird
Le tour de la Terre et qu'elle sera rentrée pour dîner
Die Erde umrunden und sie wird rechtzeitig zum Abendessen zurück sein
Mais les instants fragiles
Aber die zerbrechlichen Momente
Et les mots inutiles, elle sait
Und die nutzlosen Worte, sie weiß
Tout cela quand elle écoute pousser les fleurs
All das, wenn sie die Blumen wachsen hört
Au milieu du bruit des moteurs
Inmitten des Motorenlärms
Quand les autres s'emportent
Wenn die anderen wütend werden
Quand j'arrive à m'enfuir
Wenn ich es schaffe zu fliehen
C'est chez elle que je vais dormir
Ist es bei ihr, dass ich schlafen gehe
Et c'est vrai que j'ai peur de lui faire un enfant
Und es ist wahr, dass ich Angst habe, ihr ein Kind zu machen
Elle écoute pousser les fleurs
Lei ascolta crescere i fiori
Au milieu du bruit des moteurs
In mezzo al rumore dei motori
Avec de l'eau de pluie et du parfum d'encens
Con acqua di pioggia e profumo d'incenso
Elle voyage de temps en temps
Viaggia di tanto in tanto
Elle n'a jamais rien entendu
Non ha mai sentito nulla
Des chiens qui aboient dans la rue
Dei cani che abbaiano per strada
Elle fait du pain doré
Fa del pane dorato
Tous les jours à quatre heures
Ogni giorno alle quattro
Elle mène sa vie en couleur
Conduce la sua vita a colori
Elle collectionne
Colleziona
Les odeurs de l'automne et les brindilles de bois mort
I profumi dell'autunno e i ramoscelli di legno morto
Quand l'hiver arrive
Quando arriva l'inverno
Elle ferme ses livres et puis
Chiude i suoi libri e poi
Doucement elle s'endort
Dolcemente si addormenta
Sur des tapis de laine
Su tappeti di lana
Au milieu des poupées indiennes
In mezzo alle bambole indiane
Sur les ailes en duvet de ses deux pigeons blancs
Sulle ali piumate dei suoi due piccioni bianchi
Jusqu'aux premiers jours du printemps
Fino ai primi giorni di primavera
Elle dit qu'elle va faire
Dice che farà
Le tour de la Terre et qu'elle sera rentrée pour dîner
Il giro del mondo e che sarà tornata per cena
Mais les instants fragiles
Ma i momenti fragili
Et les mots inutiles, elle sait
E le parole inutili, lei sa
Tout cela quand elle écoute pousser les fleurs
Tutto questo quando ascolta crescere i fiori
Au milieu du bruit des moteurs
In mezzo al rumore dei motori
Quand les autres s'emportent
Quando gli altri si arrabbiano
Quand j'arrive à m'enfuir
Quando riesco a scappare
C'est chez elle que je vais dormir
È da lei che vado a dormire
Et c'est vrai que j'ai peur de lui faire un enfant
E è vero che ho paura di farle un figlio
Elle écoute pousser les fleurs
Dia mendengarkan bunga-bunga tumbuh
Au milieu du bruit des moteurs
Di tengah-tengah suara mesin
Avec de l'eau de pluie et du parfum d'encens
Dengan air hujan dan aroma dupa
Elle voyage de temps en temps
Dia bepergian dari waktu ke waktu
Elle n'a jamais rien entendu
Dia tidak pernah mendengar apa-apa
Des chiens qui aboient dans la rue
Anjing-anjing yang menggonggong di jalan
Elle fait du pain doré
Dia membuat roti yang berwarna emas
Tous les jours à quatre heures
Setiap hari pada pukul empat
Elle mène sa vie en couleur
Dia menjalani hidupnya dengan penuh warna
Elle collectionne
Dia mengumpulkan
Les odeurs de l'automne et les brindilles de bois mort
Aroma musim gugur dan ranting-ranting kayu mati
Quand l'hiver arrive
Ketika musim dingin tiba
Elle ferme ses livres et puis
Dia menutup bukunya dan kemudian
Doucement elle s'endort
Perlahan dia tertidur
Sur des tapis de laine
Di atas karpet wol
Au milieu des poupées indiennes
Di tengah-tengah boneka India
Sur les ailes en duvet de ses deux pigeons blancs
Di atas sayap bulu dua merpati putihnya
Jusqu'aux premiers jours du printemps
Hingga hari-hari pertama musim semi
Elle dit qu'elle va faire
Dia bilang dia akan melakukan
Le tour de la Terre et qu'elle sera rentrée pour dîner
Perjalanan mengelilingi Bumi dan dia akan kembali untuk makan malam
Mais les instants fragiles
Tapi momen-momen yang rapuh
Et les mots inutiles, elle sait
Dan kata-kata yang tidak berguna, dia tahu
Tout cela quand elle écoute pousser les fleurs
Semua itu ketika dia mendengarkan bunga-bunga tumbuh
Au milieu du bruit des moteurs
Di tengah-tengah suara mesin
Quand les autres s'emportent
Ketika orang lain marah
Quand j'arrive à m'enfuir
Ketika saya berhasil melarikan diri
C'est chez elle que je vais dormir
Itulah tempat saya tidur
Et c'est vrai que j'ai peur de lui faire un enfant
Dan memang benar saya takut membuatnya hamil
Elle écoute pousser les fleurs
เธอฟังดอกไม้ที่เติบโต
Au milieu du bruit des moteurs
ในเสียงรบกวนของเครื่องยนต์
Avec de l'eau de pluie et du parfum d'encens
ด้วยน้ำฝนและกลิ่นธูป
Elle voyage de temps en temps
เธอเดินทางเป็นครั้งคราว
Elle n'a jamais rien entendu
เธอไม่เคยได้ยินอะไร
Des chiens qui aboient dans la rue
จากเสียงหมาที่เห่าในถนน
Elle fait du pain doré
เธอทำขนมปังทอง
Tous les jours à quatre heures
ทุกวันเวลาสี่ทุ่ม
Elle mène sa vie en couleur
เธอใช้ชีวิตอย่างมีสีสัน
Elle collectionne
เธอสะสม
Les odeurs de l'automne et les brindilles de bois mort
กลิ่นของฤดูใบไม้ร่วงและกิ่งไม้แห้ง
Quand l'hiver arrive
เมื่อฤดูหนาวมาถึง
Elle ferme ses livres et puis
เธอปิดหนังสือแล้ว
Doucement elle s'endort
อย่างเงียบเธอก็หลับ
Sur des tapis de laine
บนพรมขนแกะ
Au milieu des poupées indiennes
ในหมู่ตุ๊กตาอินเดียน
Sur les ailes en duvet de ses deux pigeons blancs
บนปีกขนนุ่มของนกพิราบสองตัวของเธอ
Jusqu'aux premiers jours du printemps
จนถึงวันแรกของฤดูใบไม้ผลิ
Elle dit qu'elle va faire
เธอบอกว่าเธอจะทำ
Le tour de la Terre et qu'elle sera rentrée pour dîner
การเดินทางรอบโลกและเธอจะกลับมาทันเวลาทานอาหารค่ำ
Mais les instants fragiles
แต่ช่วงเวลาที่บอบบาง
Et les mots inutiles, elle sait
และคำพูดที่ไม่มีประโยชน์, เธอรู้
Tout cela quand elle écoute pousser les fleurs
ทุกอย่างนี้เมื่อเธอฟังดอกไม้ที่เติบโต
Au milieu du bruit des moteurs
ในเสียงรบกวนของเครื่องยนต์
Quand les autres s'emportent
เมื่อคนอื่นๆ โกรธ
Quand j'arrive à m'enfuir
เมื่อฉันสามารถหนีไปได้
C'est chez elle que je vais dormir
ที่บ้านของเธอคือที่ฉันไปนอน
Et c'est vrai que j'ai peur de lui faire un enfant
และเป็นความจริงที่ฉันกลัวที่จะทำให้เธอตั้งครรภ์
Elle écoute pousser les fleurs
她聆听花朵生长的声音
Au milieu du bruit des moteurs
在发动机的噪音中
Avec de l'eau de pluie et du parfum d'encens
用雨水和香烟的香气
Elle voyage de temps en temps
她偶尔旅行
Elle n'a jamais rien entendu
她从未听见
Des chiens qui aboient dans la rue
街上狗的吠叫
Elle fait du pain doré
她做金黄的面包
Tous les jours à quatre heures
每天下午四点
Elle mène sa vie en couleur
她的生活充满色彩
Elle collectionne
她收藏
Les odeurs de l'automne et les brindilles de bois mort
秋天的气味和枯枝
Quand l'hiver arrive
当冬天来临
Elle ferme ses livres et puis
她关闭她的书籍然后
Doucement elle s'endort
慢慢地她入睡
Sur des tapis de laine
在羊毛地毯上
Au milieu des poupées indiennes
在印第安娃娃中间
Sur les ailes en duvet de ses deux pigeons blancs
在她两只白鸽的绒毛翅膀上
Jusqu'aux premiers jours du printemps
直到春天的初日
Elle dit qu'elle va faire
她说她要去
Le tour de la Terre et qu'elle sera rentrée pour dîner
环游地球并且会准时回家吃晚餐
Mais les instants fragiles
但那些脆弱的时刻
Et les mots inutiles, elle sait
和无用的话语,她知道
Tout cela quand elle écoute pousser les fleurs
所有这些当她聆听花朵生长的声音
Au milieu du bruit des moteurs
在发动机的噪音中
Quand les autres s'emportent
当其他人发怒
Quand j'arrive à m'enfuir
当我设法逃离
C'est chez elle que je vais dormir
我就去她那里睡觉
Et c'est vrai que j'ai peur de lui faire un enfant
而且我确实害怕给她生一个孩子