Fort Alamour

Francis Cabrel

Letra Tradução

Hou, hou, hou
Hou, hou, hou

Y a celui-ci qu'on dit trouvère
Celui-là qu'on dit troubadour
Y a celle à qui ils voudraient plaire
Et qui les ignore toujours
Ils lui écrivent des pages entières
C'est de l'amour nouvelle manière, c'est du pur amour

Hou, hou, hou

Mais la princesse fait la fière
Et ne descend pas de sa tour
Son amant a des cages entières de mauvais chiens et de vautours
Alors ils jonglent entre les pierres
Ils chantent en frappant des tambours

(Puisque la belle qu'ils aiment a tous les droits)
C'est comme Fort Alamo
(Chanter n'est d'aucun secours)
Aucun secours
(En répétant leurs poèmes mille fois)
Mille fois
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
C'est comme Fort Alamo, mais c'est Fort Alamour

Hou, hou, hou
Hou, hou, hou

La seule croix qui les éclaire
A d'une Dame les contours
Ils en contourneraient la Terre
Jusqu'à l'autre monde et retour
Brillants comme de fines pierres
Sales comme de noirs labours

Hou, hou, hou

Ils ont un certain savoir-faire, ils disent
Que se mettre en amour
C'est pas comme se mettre en affaires
Au même horaire tous les jours
Et que c'est même tout le contraire
Mais là, ils s'adressent à des sourds

(Puisque la belle qu'ils aiment a tous les droits)
C'est comme Fort Alamo
(Chanter n'est d'aucun secours)
Aucun secours
(En répétant leurs poèmes mille fois)
Mille fois
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
C'est comme Fort Alamo, mais c'est Fort Alamour

Hou, hou, hou
Hou, hou, hou

C'est pas la question des murailles
Ni un sentiment de hauteur
C'est qu'autour d'eux tout est bataille
Tout est canaille et noirceur
Alors ils rêvent en regardant l'ouvrage
Ils rêvent qu'on y réfléchit davantage à l'intérieur

(Puisque la belle qu'ils aiment a tous les droits)
C'est comme Fort Alamo
(Chanter n'est d'aucun secours)
Aucun secours
(En répétant leurs poèmes mille fois)
Mille fois
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
Ils tournent
(Puisque la belle qu'ils aiment a tous les droits)
C'est comme Fort Alamo
(Chanter n'est d'aucun secours)
Aucun secours
(En répétant leurs poèmes mille fois)
Mille fois
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
Ils tournent
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
C'est comme Fort Alamo
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
En répétant leurs poèmes mille fois
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)

Hou, hou, hou
Hou, hou, hou

Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Y a celui-ci qu'on dit trouvère
Há aquele que chamamos de trovador
Celui-là qu'on dit troubadour
E aquele que chamamos de menestrel
Y a celle à qui ils voudraient plaire
Há aquela a quem eles gostariam de agradar
Et qui les ignore toujours
E que sempre os ignora
Ils lui écrivent des pages entières
Eles escrevem páginas inteiras para ela
C'est de l'amour nouvelle manière, c'est du pur amour
É uma nova maneira de amar, é puro amor
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Mais la princesse fait la fière
Mas a princesa se faz de difícil
Et ne descend pas de sa tour
E não desce de sua torre
Son amant a des cages entières de mauvais chiens et de vautours
Seu amante tem gaiolas cheias de cães ruins e abutres
Alors ils jonglent entre les pierres
Então eles fazem malabarismos entre as pedras
Ils chantent en frappant des tambours
Eles cantam batendo tambores
(Puisque la belle qu'ils aiment a tous les droits)
(Pois a bela que eles amam tem todos os direitos)
C'est comme Fort Alamo
É como o Forte Alamo
(Chanter n'est d'aucun secours)
(Cantar não é de nenhuma ajuda)
Aucun secours
Nenhuma ajuda
(En répétant leurs poèmes mille fois)
(Repetindo seus poemas mil vezes)
Mille fois
Mil vezes
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
(Eles giram) eles giram (ao redor)
C'est comme Fort Alamo, mais c'est Fort Alamour
É como o Forte Alamo, mas é o Forte do Amor
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
La seule croix qui les éclaire
A única cruz que os ilumina
A d'une Dame les contours
Tem os contornos de uma Dama
Ils en contourneraient la Terre
Eles contornariam a Terra por ela
Jusqu'à l'autre monde et retour
Até o outro mundo e de volta
Brillants comme de fines pierres
Brilhantes como pedras finas
Sales comme de noirs labours
Sujos como arados negros
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Ils ont un certain savoir-faire, ils disent
Eles têm um certo know-how, eles dizem
Que se mettre en amour
Que se apaixonar
C'est pas comme se mettre en affaires
Não é como fazer negócios
Au même horaire tous les jours
No mesmo horário todos os dias
Et que c'est même tout le contraire
E que é até o contrário
Mais là, ils s'adressent à des sourds
Mas aí, eles estão falando para surdos
(Puisque la belle qu'ils aiment a tous les droits)
(Pois a bela que eles amam tem todos os direitos)
C'est comme Fort Alamo
É como o Forte Alamo
(Chanter n'est d'aucun secours)
(Cantar não é de nenhuma ajuda)
Aucun secours
Nenhuma ajuda
(En répétant leurs poèmes mille fois)
(Repetindo seus poemas mil vezes)
Mille fois
Mil vezes
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
(Eles giram) eles giram (ao redor)
C'est comme Fort Alamo, mais c'est Fort Alamour
É como o Forte Alamo, mas é o Forte do Amor
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
C'est pas la question des murailles
Não é uma questão de muralhas
Ni un sentiment de hauteur
Nem um sentimento de altura
C'est qu'autour d'eux tout est bataille
É que tudo ao redor deles é batalha
Tout est canaille et noirceur
Tudo é vilania e escuridão
Alors ils rêvent en regardant l'ouvrage
Então eles sonham olhando para o trabalho
Ils rêvent qu'on y réfléchit davantage à l'intérieur
Eles sonham que se pensa mais sobre isso por dentro
(Puisque la belle qu'ils aiment a tous les droits)
(Pois a bela que eles amam tem todos os direitos)
C'est comme Fort Alamo
É como o Forte Alamo
(Chanter n'est d'aucun secours)
(Cantar não é de nenhuma ajuda)
Aucun secours
Nenhuma ajuda
(En répétant leurs poèmes mille fois)
(Repetindo seus poemas mil vezes)
Mille fois
Mil vezes
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
(Eles giram) eles giram (ao redor)
Ils tournent
Eles giram
(Puisque la belle qu'ils aiment a tous les droits)
(Pois a bela que eles amam tem todos os direitos)
C'est comme Fort Alamo
É como o Forte Alamo
(Chanter n'est d'aucun secours)
(Cantar não é de nenhuma ajuda)
Aucun secours
Nenhuma ajuda
(En répétant leurs poèmes mille fois)
(Repetindo seus poemas mil vezes)
Mille fois
Mil vezes
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
(Eles giram) eles giram (ao redor)
Ils tournent
Eles giram
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
(Eles giram) eles giram (ao redor)
C'est comme Fort Alamo
É como o Forte Alamo
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
(Eles giram) eles giram (ao redor)
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
(Eles giram) eles giram (ao redor)
En répétant leurs poèmes mille fois
Repetindo seus poemas mil vezes
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
(Eles giram) eles giram (ao redor)
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Y a celui-ci qu'on dit trouvère
There's this one they call a poet
Celui-là qu'on dit troubadour
That one they call a troubadour
Y a celle à qui ils voudraient plaire
There's her whom they would like to please
Et qui les ignore toujours
And who always ignores them
Ils lui écrivent des pages entières
They write her whole pages
C'est de l'amour nouvelle manière, c'est du pur amour
It's love in a new way, it's pure love
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Mais la princesse fait la fière
But the princess acts proud
Et ne descend pas de sa tour
And does not come down from her tower
Son amant a des cages entières de mauvais chiens et de vautours
Her lover has whole cages of bad dogs and vultures
Alors ils jonglent entre les pierres
So they juggle between the stones
Ils chantent en frappant des tambours
They sing while beating drums
(Puisque la belle qu'ils aiment a tous les droits)
(Since the beauty they love has all the rights)
C'est comme Fort Alamo
It's like Fort Alamo
(Chanter n'est d'aucun secours)
(Singing is of no help)
Aucun secours
No help
(En répétant leurs poèmes mille fois)
(By repeating their poems a thousand times)
Mille fois
A thousand times
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
(They turn) they turn (they turn around)
C'est comme Fort Alamo, mais c'est Fort Alamour
It's like Fort Alamo, but it's Fort Love
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
La seule croix qui les éclaire
The only cross that enlightens them
A d'une Dame les contours
Has a Lady's contours
Ils en contourneraient la Terre
They would go around the Earth
Jusqu'à l'autre monde et retour
To the other world and back
Brillants comme de fines pierres
Shining like fine stones
Sales comme de noirs labours
Dirty like black ploughs
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Ils ont un certain savoir-faire, ils disent
They have a certain know-how, they say
Que se mettre en amour
That falling in love
C'est pas comme se mettre en affaires
Is not like going into business
Au même horaire tous les jours
At the same schedule every day
Et que c'est même tout le contraire
And that it's even the opposite
Mais là, ils s'adressent à des sourds
But there, they're talking to deaf people
(Puisque la belle qu'ils aiment a tous les droits)
(Since the beauty they love has all the rights)
C'est comme Fort Alamo
It's like Fort Alamo
(Chanter n'est d'aucun secours)
(Singing is of no help)
Aucun secours
No help
(En répétant leurs poèmes mille fois)
(By repeating their poems a thousand times)
Mille fois
A thousand times
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
(They turn) they turn (they turn around)
C'est comme Fort Alamo, mais c'est Fort Alamour
It's like Fort Alamo, but it's Fort Love
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
C'est pas la question des murailles
It's not a question of walls
Ni un sentiment de hauteur
Nor a feeling of height
C'est qu'autour d'eux tout est bataille
It's that everything around them is a battle
Tout est canaille et noirceur
Everything is scoundrel and darkness
Alors ils rêvent en regardant l'ouvrage
So they dream while looking at the work
Ils rêvent qu'on y réfléchit davantage à l'intérieur
They dream that we think more about it inside
(Puisque la belle qu'ils aiment a tous les droits)
(Since the beauty they love has all the rights)
C'est comme Fort Alamo
It's like Fort Alamo
(Chanter n'est d'aucun secours)
(Singing is of no help)
Aucun secours
No help
(En répétant leurs poèmes mille fois)
(By repeating their poems a thousand times)
Mille fois
A thousand times
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
(They turn) they turn (they turn around)
Ils tournent
They turn
(Puisque la belle qu'ils aiment a tous les droits)
(Since the beauty they love has all the rights)
C'est comme Fort Alamo
It's like Fort Alamo
(Chanter n'est d'aucun secours)
(Singing is of no help)
Aucun secours
No help
(En répétant leurs poèmes mille fois)
(By repeating their poems a thousand times)
Mille fois
A thousand times
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
(They turn) they turn (they turn around)
Ils tournent
They turn
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
(They turn) they turn (they turn around)
C'est comme Fort Alamo
It's like Fort Alamo
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
(They turn) they turn (they turn around)
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
(They turn) they turn (they turn around)
En répétant leurs poèmes mille fois
By repeating their poems a thousand times
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
(They turn) they turn (they turn around)
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Y a celui-ci qu'on dit trouvère
Y a aquel al que llaman trovador
Celui-là qu'on dit troubadour
Aquel al que llaman juglar
Y a celle à qui ils voudraient plaire
Y a aquella a quien querrían complacer
Et qui les ignore toujours
Y que siempre los ignora
Ils lui écrivent des pages entières
Le escriben páginas enteras
C'est de l'amour nouvelle manière, c'est du pur amour
Es amor de una nueva manera, es puro amor
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Mais la princesse fait la fière
Pero la princesa se hace la orgullosa
Et ne descend pas de sa tour
Y no baja de su torre
Son amant a des cages entières de mauvais chiens et de vautours
Su amante tiene jaulas llenas de perros malos y buitres
Alors ils jonglent entre les pierres
Entonces ellos hacen malabares entre las piedras
Ils chantent en frappant des tambours
Cantan golpeando tambores
(Puisque la belle qu'ils aiment a tous les droits)
(Puesto que la bella que aman tiene todos los derechos)
C'est comme Fort Alamo
Es como el Fuerte Alamo
(Chanter n'est d'aucun secours)
(Cantar no es de ninguna ayuda)
Aucun secours
Ninguna ayuda
(En répétant leurs poèmes mille fois)
(Repitiendo sus poemas mil veces)
Mille fois
Mil veces
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
(Giran) giran (giran alrededor)
C'est comme Fort Alamo, mais c'est Fort Alamour
Es como el Fuerte Alamo, pero es el Fuerte del Amor
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
La seule croix qui les éclaire
La única cruz que los ilumina
A d'une Dame les contours
Tiene los contornos de una Dama
Ils en contourneraient la Terre
Darían la vuelta al mundo
Jusqu'à l'autre monde et retour
Hasta el otro mundo y de vuelta
Brillants comme de fines pierres
Brillantes como piedras finas
Sales comme de noirs labours
Sucios como negros surcos
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Ils ont un certain savoir-faire, ils disent
Tienen un cierto saber hacer, dicen
Que se mettre en amour
Que enamorarse
C'est pas comme se mettre en affaires
No es como hacer negocios
Au même horaire tous les jours
Al mismo horario todos los días
Et que c'est même tout le contraire
Y que es incluso todo lo contrario
Mais là, ils s'adressent à des sourds
Pero ahí, se están dirigiendo a sordos
(Puisque la belle qu'ils aiment a tous les droits)
(Puesto que la bella que aman tiene todos los derechos)
C'est comme Fort Alamo
Es como el Fuerte Alamo
(Chanter n'est d'aucun secours)
(Cantar no es de ninguna ayuda)
Aucun secours
Ninguna ayuda
(En répétant leurs poèmes mille fois)
(Repitiendo sus poemas mil veces)
Mille fois
Mil veces
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
(Giran) giran (giran alrededor)
C'est comme Fort Alamo, mais c'est Fort Alamour
Es como el Fuerte Alamo, pero es el Fuerte del Amor
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
C'est pas la question des murailles
No es la cuestión de las murallas
Ni un sentiment de hauteur
Ni un sentimiento de altura
C'est qu'autour d'eux tout est bataille
Es que todo a su alrededor es batalla
Tout est canaille et noirceur
Todo es canalla y oscuridad
Alors ils rêvent en regardant l'ouvrage
Entonces sueñan mirando la obra
Ils rêvent qu'on y réfléchit davantage à l'intérieur
Sueñan que se reflexiona más en el interior
(Puisque la belle qu'ils aiment a tous les droits)
(Puesto que la bella que aman tiene todos los derechos)
C'est comme Fort Alamo
Es como el Fuerte Alamo
(Chanter n'est d'aucun secours)
(Cantar no es de ninguna ayuda)
Aucun secours
Ninguna ayuda
(En répétant leurs poèmes mille fois)
(Repitiendo sus poemas mil veces)
Mille fois
Mil veces
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
(Giran) giran (giran alrededor)
Ils tournent
Giran
(Puisque la belle qu'ils aiment a tous les droits)
(Puesto que la bella que aman tiene todos los derechos)
C'est comme Fort Alamo
Es como el Fuerte Alamo
(Chanter n'est d'aucun secours)
(Cantar no es de ninguna ayuda)
Aucun secours
Ninguna ayuda
(En répétant leurs poèmes mille fois)
(Repitiendo sus poemas mil veces)
Mille fois
Mil veces
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
(Giran) giran (giran alrededor)
Ils tournent
Giran
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
(Giran) giran (giran alrededor)
C'est comme Fort Alamo
Es como el Fuerte Alamo
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
(Giran) giran (giran alrededor)
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
(Giran) giran (giran alrededor)
En répétant leurs poèmes mille fois
Repitiendo sus poemas mil veces
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
(Giran) giran (giran alrededor)
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Y a celui-ci qu'on dit trouvère
Da ist der, den man Trouvère nennt
Celui-là qu'on dit troubadour
Und der, den man Troubadour nennt
Y a celle à qui ils voudraient plaire
Da ist die, der sie gefallen möchten
Et qui les ignore toujours
Und die sie immer ignoriert
Ils lui écrivent des pages entières
Sie schreiben ihr ganze Seiten
C'est de l'amour nouvelle manière, c'est du pur amour
Es ist Liebe auf neue Weise, es ist reine Liebe
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Mais la princesse fait la fière
Aber die Prinzessin gibt sich stolz
Et ne descend pas de sa tour
Und steigt nicht von ihrem Turm herab
Son amant a des cages entières de mauvais chiens et de vautours
Ihr Liebhaber hat ganze Käfige voller böser Hunde und Geier
Alors ils jonglent entre les pierres
Also jonglieren sie zwischen den Steinen
Ils chantent en frappant des tambours
Sie singen, während sie Trommeln schlagen
(Puisque la belle qu'ils aiment a tous les droits)
(Da die Schöne, die sie lieben, alle Rechte hat)
C'est comme Fort Alamo
Es ist wie Fort Alamo
(Chanter n'est d'aucun secours)
(Singen hilft überhaupt nicht)
Aucun secours
Keine Hilfe
(En répétant leurs poèmes mille fois)
(Wiederholen ihre Gedichte tausendmal)
Mille fois
Tausendmal
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
(Sie drehen) sie drehen (sie drehen sich herum)
C'est comme Fort Alamo, mais c'est Fort Alamour
Es ist wie Fort Alamo, aber es ist Fort Alamour
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
La seule croix qui les éclaire
Das einzige Kreuz, das sie erleuchtet
A d'une Dame les contours
Hat die Konturen einer Dame
Ils en contourneraient la Terre
Sie würden die Erde umrunden
Jusqu'à l'autre monde et retour
Bis zur anderen Welt und zurück
Brillants comme de fines pierres
Glänzend wie feine Steine
Sales comme de noirs labours
Schmutzig wie schwarze Felder
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Ils ont un certain savoir-faire, ils disent
Sie haben ein gewisses Know-how, sagen sie
Que se mettre en amour
Sich zu verlieben
C'est pas comme se mettre en affaires
Ist nicht wie Geschäfte zu machen
Au même horaire tous les jours
Zur gleichen Zeit jeden Tag
Et que c'est même tout le contraire
Und dass es sogar das Gegenteil ist
Mais là, ils s'adressent à des sourds
Aber da sprechen sie zu Tauben
(Puisque la belle qu'ils aiment a tous les droits)
(Da die Schöne, die sie lieben, alle Rechte hat)
C'est comme Fort Alamo
Es ist wie Fort Alamo
(Chanter n'est d'aucun secours)
(Singen hilft überhaupt nicht)
Aucun secours
Keine Hilfe
(En répétant leurs poèmes mille fois)
(Wiederholen ihre Gedichte tausendmal)
Mille fois
Tausendmal
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
(Sie drehen) sie drehen (sie drehen sich herum)
C'est comme Fort Alamo, mais c'est Fort Alamour
Es ist wie Fort Alamo, aber es ist Fort Alamour
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
C'est pas la question des murailles
Es ist nicht die Frage der Mauern
Ni un sentiment de hauteur
Noch ein Gefühl der Höhe
C'est qu'autour d'eux tout est bataille
Es ist so, dass alles um sie herum Kampf ist
Tout est canaille et noirceur
Alles ist Schurke und Dunkelheit
Alors ils rêvent en regardant l'ouvrage
Also träumen sie, während sie die Arbeit betrachten
Ils rêvent qu'on y réfléchit davantage à l'intérieur
Sie träumen, dass man mehr darüber nachdenkt
(Puisque la belle qu'ils aiment a tous les droits)
(Da die Schöne, die sie lieben, alle Rechte hat)
C'est comme Fort Alamo
Es ist wie Fort Alamo
(Chanter n'est d'aucun secours)
(Singen hilft überhaupt nicht)
Aucun secours
Keine Hilfe
(En répétant leurs poèmes mille fois)
(Wiederholen ihre Gedichte tausendmal)
Mille fois
Tausendmal
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
(Sie drehen) sie drehen (sie drehen sich herum)
Ils tournent
Sie drehen
(Puisque la belle qu'ils aiment a tous les droits)
(Da die Schöne, die sie lieben, alle Rechte hat)
C'est comme Fort Alamo
Es ist wie Fort Alamo
(Chanter n'est d'aucun secours)
(Singen hilft überhaupt nicht)
Aucun secours
Keine Hilfe
(En répétant leurs poèmes mille fois)
(Wiederholen ihre Gedichte tausendmal)
Mille fois
Tausendmal
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
(Sie drehen) sie drehen (sie drehen sich herum)
Ils tournent
Sie drehen
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
(Sie drehen) sie drehen (sie drehen sich herum)
C'est comme Fort Alamo
Es ist wie Fort Alamo
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
(Sie drehen) sie drehen (sie drehen sich herum)
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
(Sie drehen) sie drehen (sie drehen sich herum)
En répétant leurs poèmes mille fois
Wiederholen ihre Gedichte tausendmal
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
(Sie drehen) sie drehen (sie drehen sich herum)
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Y a celui-ci qu'on dit trouvère
C'è colui che chiamano trovatore
Celui-là qu'on dit troubadour
E quello che chiamano menestrello
Y a celle à qui ils voudraient plaire
C'è quella a cui vorrebbero piacere
Et qui les ignore toujours
E che li ignora sempre
Ils lui écrivent des pages entières
Le scrivono intere pagine
C'est de l'amour nouvelle manière, c'est du pur amour
È un nuovo modo di amare, è puro amore
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Mais la princesse fait la fière
Ma la principessa fa la superba
Et ne descend pas de sa tour
E non scende dalla sua torre
Son amant a des cages entières de mauvais chiens et de vautours
Il suo amante ha intere gabbie di cani cattivi e avvoltoi
Alors ils jonglent entre les pierres
Allora loro fanno giochi di prestigio tra le pietre
Ils chantent en frappant des tambours
Cantano battendo i tamburi
(Puisque la belle qu'ils aiment a tous les droits)
(Dato che la bella che amano ha tutti i diritti)
C'est comme Fort Alamo
È come Fort Alamo
(Chanter n'est d'aucun secours)
(Cantare non serve a nulla)
Aucun secours
Nessun aiuto
(En répétant leurs poèmes mille fois)
(Ripetendo le loro poesie mille volte)
Mille fois
Mille volte
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
(Girano) girano (girano intorno)
C'est comme Fort Alamo, mais c'est Fort Alamour
È come Fort Alamo, ma è Fort Alamore
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
La seule croix qui les éclaire
L'unica croce che li illumina
A d'une Dame les contours
Ha i contorni di una Signora
Ils en contourneraient la Terre
Girerebbero la Terra
Jusqu'à l'autre monde et retour
Fino all'altro mondo e ritorno
Brillants comme de fines pierres
Brillanti come pietre preziose
Sales comme de noirs labours
Sporchi come neri arati
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Ils ont un certain savoir-faire, ils disent
Hanno una certa abilità, dicono
Que se mettre en amour
Che innamorarsi
C'est pas comme se mettre en affaires
Non è come fare affari
Au même horaire tous les jours
Allo stesso orario ogni giorno
Et que c'est même tout le contraire
E che è addirittura l'opposto
Mais là, ils s'adressent à des sourds
Ma parlano a dei sordi
(Puisque la belle qu'ils aiment a tous les droits)
(Dato che la bella che amano ha tutti i diritti)
C'est comme Fort Alamo
È come Fort Alamo
(Chanter n'est d'aucun secours)
(Cantare non serve a nulla)
Aucun secours
Nessun aiuto
(En répétant leurs poèmes mille fois)
(Ripetendo le loro poesie mille volte)
Mille fois
Mille volte
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
(Girano) girano (girano intorno)
C'est comme Fort Alamo, mais c'est Fort Alamour
È come Fort Alamo, ma è Fort Alamore
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
C'est pas la question des murailles
Non è questione di mura
Ni un sentiment de hauteur
Né un sentimento di altezza
C'est qu'autour d'eux tout est bataille
È che tutto intorno a loro è battaglia
Tout est canaille et noirceur
Tutto è canaglia e oscurità
Alors ils rêvent en regardant l'ouvrage
Allora sognano guardando l'opera
Ils rêvent qu'on y réfléchit davantage à l'intérieur
Sognano che ci si rifletta di più all'interno
(Puisque la belle qu'ils aiment a tous les droits)
(Dato che la bella che amano ha tutti i diritti)
C'est comme Fort Alamo
È come Fort Alamo
(Chanter n'est d'aucun secours)
(Cantare non serve a nulla)
Aucun secours
Nessun aiuto
(En répétant leurs poèmes mille fois)
(Ripetendo le loro poesie mille volte)
Mille fois
Mille volte
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
(Girano) girano (girano intorno)
Ils tournent
Girano
(Puisque la belle qu'ils aiment a tous les droits)
(Dato che la bella che amano ha tutti i diritti)
C'est comme Fort Alamo
È come Fort Alamo
(Chanter n'est d'aucun secours)
(Cantare non serve a nulla)
Aucun secours
Nessun aiuto
(En répétant leurs poèmes mille fois)
(Ripetendo le loro poesie mille volte)
Mille fois
Mille volte
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
(Girano) girano (girano intorno)
Ils tournent
Girano
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
(Girano) girano (girano intorno)
C'est comme Fort Alamo
È come Fort Alamo
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
(Girano) girano (girano intorno)
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
(Girano) girano (girano intorno)
En répétant leurs poèmes mille fois
Ripetendo le loro poesie mille volte
(Ils tournent) ils tournent (ils tournent autour)
(Girano) girano (girano intorno)
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou
Hou, hou, hou

Curiosidades sobre a música Fort Alamour de Francis Cabrel

Quando a música “Fort Alamour” foi lançada por Francis Cabrel?
A música Fort Alamour foi lançada em 2020, no álbum “À l'Aube Revenant”.

Músicas mais populares de Francis Cabrel

Outros artistas de Romantic