La Mentale

Davy Ngoma Di Malonda

Letra Tradução

Ah
Le chemin se parcours difficilement
J'ai crevé mes roues sur le ciment
J'ai pas peur d'être
Je suis destiné à sombrer
Regarde le monde ou je regarde juste mon nombril
Mon cerveau doit me rendre ce que l'insouciance m'a prit
Je me relève quand je tombe mais je suis trop vieux pour tomber au fond
Faut que je multiplie à tout prix
Et même quand il y a on veut beaucoup plus
Faut pas que je sois bancale comme la tour qu'il y a à Pise
Sa mère à la base DA il est hfif
La vie elle m'a tué j'ai soif
L'ambition nous mène aux assises
L'ambition nous mène aux étoiles
J'ai ramené deux millions chez moi
J'ai ramené la plus belle des miss
Je vais leur faire la plus belle démo
Je vais l'acheter une dizaine de montres
Canaliser les démons
Pas trop parler quand ça rentre
La vie une course qui m'arrête
Souhaite moi du bien je fais pareil
Il veulent tous gratter qui m'arrange
La vie m'a donné tu m'a rot'
Il y a très peu de liens inséparables
Il y a tchoin qui à coulé cette aprèm
J'ai toujours volé ce que j'ai pas
C'est le guerrier qui provoque la paix
C'est le guerrier qui provoque la paix
Jusqu'à ce que la mort nous sépare

J'ai fais mes preuves
Eh, assumé les actes et les fautes
Pas besoin de regarder vers les autres
Quand je suis dans la merde c'est pas trop
C'est rien c'est que Dieu m'éprouve
Eh, la mentale disparait jamais pour un putain de salaire
Depuis l'époque des lamelles
Tout le monde approuve c'est rien
J'ai fais mes preuves
Eh, assumé les actes et les fautes
Pas besoin de regarder vers les autres
Quand je suis dans la merde c'est pas trop
C'est rien c'est que Dieu m'éprouve
Eh, la mentale disparait jamais pour un putain de salaire
Depuis l'époque des lamelles
Tout le monde approuve c'est rien
J'ai fais mes preuves

Ouais je suis un bandit de la vie
Leur dignité disparait vite
Je dois faire plus pour pas être comme eux
La stabilité ça rend fort
La stabilité ça rend mieux
Faut que je remplis trois ou quatre coffres
Faut pas que je me mélange aux cons
La vie ça va vite il y a des contes
Il faut que j'arrive à l'heure à mon compte
Jaloux tirent des balles sur mes pompes
Courageux je dépasserai mes potes
Faut que j'apprenne à me méfier des autres
Les cœurs sont différents
(?) ont les yeux sur mes sous
L'apprentissage de la vie c'est la grande école
Des soucis à battre faut juste brandir l'épée
Des commissions et des sorcières sur tes côtes
Des sentiments dans les WC
Aider j'essaye mais faut pas que je repasse en dessous
Depuis jeune il y a le mal qui nous suit
Et puis il y a la Jack qui nous saoule
C'est pas les bonnes portes qui nous ouvrent
Et face aux évidences on doute
Faut que j'apprenne à mieux voir les signes
Nous ça se voit jamais quand on souffre
Nous ça se voit jamais quand c'est pire
Une musique d'amour pour un sourd
Un mec calibré dans un cercle
Ma vie c'est que de l'imprévisible
Ma vie c'est que de l'imprévisible
Et je me retrouve au milieu du cercle

J'ai fais mes preuves
Eh, assumé les actes et les fautes
Pas besoin de regarder vers les autres
Quand je suis dans la merde c'est pas trop
C'est rien c'est que Dieu m'éprouve
Eh, la mentale disparait jamais pour un putain de salaire
Depuis l'époque des lamelles
Tout le monde approuve c'est rien
J'ai fais mes preuves
Eh, assumé les actes et les fautes
Pas besoin de regarder vers les autres
Quand je suis dans la merde c'est pas trop
C'est rien c'est que Dieu m'éprouve
Eh, la mentale disparait jamais pour un putain de salaire
Depuis l'époque des lamelles
Tout le monde approuve c'est rien
J'ai fais mes preuves

Ah
Ah
Le chemin se parcours difficilement
O caminho é difícil de percorrer
J'ai crevé mes roues sur le ciment
Estourei meus pneus no cimento
J'ai pas peur d'être
Não tenho medo de ser
Je suis destiné à sombrer
Estou destinado a afundar
Regarde le monde ou je regarde juste mon nombril
Olho para o mundo ou apenas para o meu umbigo
Mon cerveau doit me rendre ce que l'insouciance m'a prit
Meu cérebro deve me devolver o que a insensatez me tirou
Je me relève quand je tombe mais je suis trop vieux pour tomber au fond
Eu me levanto quando caio, mas sou velho demais para cair no fundo
Faut que je multiplie à tout prix
Preciso multiplicar a todo custo
Et même quand il y a on veut beaucoup plus
E mesmo quando há, queremos muito mais
Faut pas que je sois bancale comme la tour qu'il y a à Pise
Não posso ser instável como a torre de Pisa
Sa mère à la base DA il est hfif
Sua mãe na base DA ele é hfif
La vie elle m'a tué j'ai soif
A vida me matou, estou com sede
L'ambition nous mène aux assises
A ambição nos leva ao tribunal
L'ambition nous mène aux étoiles
A ambição nos leva às estrelas
J'ai ramené deux millions chez moi
Trouxe dois milhões para casa
J'ai ramené la plus belle des miss
Trouxe a mais bela das misses
Je vais leur faire la plus belle démo
Vou fazer a melhor demonstração para eles
Je vais l'acheter une dizaine de montres
Vou comprar uma dúzia de relógios para ela
Canaliser les démons
Canalizar os demônios
Pas trop parler quand ça rentre
Não falar muito quando entra
La vie une course qui m'arrête
A vida é uma corrida que me para
Souhaite moi du bien je fais pareil
Deseje-me bem, farei o mesmo
Il veulent tous gratter qui m'arrange
Todos querem arranhar o que me convém
La vie m'a donné tu m'a rot'
A vida me deu, você me arrotou
Il y a très peu de liens inséparables
Há muito poucos laços inseparáveis
Il y a tchoin qui à coulé cette aprèm
Há uma garota que afundou esta tarde
J'ai toujours volé ce que j'ai pas
Sempre roubei o que não tenho
C'est le guerrier qui provoque la paix
É o guerreiro que provoca a paz
C'est le guerrier qui provoque la paix
É o guerreiro que provoca a paz
Jusqu'à ce que la mort nous sépare
Até que a morte nos separe
J'ai fais mes preuves
Eu provei meu valor
Eh, assumé les actes et les fautes
Eh, assumi os atos e os erros
Pas besoin de regarder vers les autres
Não preciso olhar para os outros
Quand je suis dans la merde c'est pas trop
Quando estou na merda, não é muito
C'est rien c'est que Dieu m'éprouve
Não é nada, é só Deus me testando
Eh, la mentale disparait jamais pour un putain de salaire
Eh, a mentalidade nunca desaparece por um maldito salário
Depuis l'époque des lamelles
Desde os tempos das lâminas
Tout le monde approuve c'est rien
Todo mundo aprova, não é nada
J'ai fais mes preuves
Eu provei meu valor
Eh, assumé les actes et les fautes
Eh, assumi os atos e os erros
Pas besoin de regarder vers les autres
Não preciso olhar para os outros
Quand je suis dans la merde c'est pas trop
Quando estou na merda, não é muito
C'est rien c'est que Dieu m'éprouve
Não é nada, é só Deus me testando
Eh, la mentale disparait jamais pour un putain de salaire
Eh, a mentalidade nunca desaparece por um maldito salário
Depuis l'époque des lamelles
Desde os tempos das lâminas
Tout le monde approuve c'est rien
Todo mundo aprova, não é nada
J'ai fais mes preuves
Eu provei meu valor
Ouais je suis un bandit de la vie
Sim, eu sou um bandido da vida
Leur dignité disparait vite
Sua dignidade desaparece rapidamente
Je dois faire plus pour pas être comme eux
Preciso fazer mais para não ser como eles
La stabilité ça rend fort
A estabilidade torna você forte
La stabilité ça rend mieux
A estabilidade torna você melhor
Faut que je remplis trois ou quatre coffres
Preciso encher três ou quatro cofres
Faut pas que je me mélange aux cons
Não posso me misturar com os idiotas
La vie ça va vite il y a des contes
A vida passa rápido, há contos
Il faut que j'arrive à l'heure à mon compte
Preciso chegar a tempo na minha conta
Jaloux tirent des balles sur mes pompes
Invejosos atiram em meus sapatos
Courageux je dépasserai mes potes
Corajoso, vou superar meus amigos
Faut que j'apprenne à me méfier des autres
Preciso aprender a desconfiar dos outros
Les cœurs sont différents
Os corações são diferentes
(?) ont les yeux sur mes sous
(?) têm os olhos no meu dinheiro
L'apprentissage de la vie c'est la grande école
Aprendendo a vida é a grande escola
Des soucis à battre faut juste brandir l'épée
Problemas para bater, basta brandir a espada
Des commissions et des sorcières sur tes côtes
Comissões e bruxas ao seu lado
Des sentiments dans les WC
Sentimentos no banheiro
Aider j'essaye mais faut pas que je repasse en dessous
Tento ajudar, mas não posso voltar para baixo
Depuis jeune il y a le mal qui nous suit
Desde jovem, o mal nos segue
Et puis il y a la Jack qui nous saoule
E então há a Jack que nos embriaga
C'est pas les bonnes portes qui nous ouvrent
Não são as portas certas que se abrem para nós
Et face aux évidences on doute
E diante das evidências, duvidamos
Faut que j'apprenne à mieux voir les signes
Preciso aprender a ver melhor os sinais
Nous ça se voit jamais quand on souffre
Nunca se vê quando sofremos
Nous ça se voit jamais quand c'est pire
Nunca se vê quando é pior
Une musique d'amour pour un sourd
Uma música de amor para um surdo
Un mec calibré dans un cercle
Um cara calibrado em um círculo
Ma vie c'est que de l'imprévisible
Minha vida é só imprevisibilidade
Ma vie c'est que de l'imprévisible
Minha vida é só imprevisibilidade
Et je me retrouve au milieu du cercle
E me encontro no meio do círculo
J'ai fais mes preuves
Eu provei meu valor
Eh, assumé les actes et les fautes
Eh, assumi os atos e os erros
Pas besoin de regarder vers les autres
Não preciso olhar para os outros
Quand je suis dans la merde c'est pas trop
Quando estou na merda, não é muito
C'est rien c'est que Dieu m'éprouve
Não é nada, é só Deus me testando
Eh, la mentale disparait jamais pour un putain de salaire
Eh, a mentalidade nunca desaparece por um maldito salário
Depuis l'époque des lamelles
Desde os tempos das lâminas
Tout le monde approuve c'est rien
Todo mundo aprova, não é nada
J'ai fais mes preuves
Eu provei meu valor
Eh, assumé les actes et les fautes
Eh, assumi os atos e os erros
Pas besoin de regarder vers les autres
Não preciso olhar para os outros
Quand je suis dans la merde c'est pas trop
Quando estou na merda, não é muito
C'est rien c'est que Dieu m'éprouve
Não é nada, é só Deus me testando
Eh, la mentale disparait jamais pour un putain de salaire
Eh, a mentalidade nunca desaparece por um maldito salário
Depuis l'époque des lamelles
Desde os tempos das lâminas
Tout le monde approuve c'est rien
Todo mundo aprova, não é nada
J'ai fais mes preuves
Eu provei meu valor
Ah
Ah
Le chemin se parcours difficilement
The path is difficult to travel
J'ai crevé mes roues sur le ciment
I've burst my tires on the cement
J'ai pas peur d'être
I'm not afraid to be
Je suis destiné à sombrer
I'm destined to sink
Regarde le monde ou je regarde juste mon nombril
Look at the world or I just look at my navel
Mon cerveau doit me rendre ce que l'insouciance m'a prit
My brain has to give me back what carelessness took from me
Je me relève quand je tombe mais je suis trop vieux pour tomber au fond
I get up when I fall but I'm too old to fall deep
Faut que je multiplie à tout prix
I have to multiply at all costs
Et même quand il y a on veut beaucoup plus
And even when there is, we want much more
Faut pas que je sois bancale comme la tour qu'il y a à Pise
I must not be unstable like the tower in Pisa
Sa mère à la base DA il est hfif
His mother at the base DA he is hfif
La vie elle m'a tué j'ai soif
Life has killed me I'm thirsty
L'ambition nous mène aux assises
Ambition leads us to the assizes
L'ambition nous mène aux étoiles
Ambition leads us to the stars
J'ai ramené deux millions chez moi
I brought two million home
J'ai ramené la plus belle des miss
I brought home the most beautiful miss
Je vais leur faire la plus belle démo
I'm going to give them the best demo
Je vais l'acheter une dizaine de montres
I'm going to buy her a dozen watches
Canaliser les démons
Channel the demons
Pas trop parler quand ça rentre
Don't talk too much when it comes in
La vie une course qui m'arrête
Life is a race that stops me
Souhaite moi du bien je fais pareil
Wish me well I do the same
Il veulent tous gratter qui m'arrange
They all want to scratch what suits me
La vie m'a donné tu m'a rot'
Life gave me you rot'
Il y a très peu de liens inséparables
There are very few inseparable links
Il y a tchoin qui à coulé cette aprèm
There is a tchoin that sank this afternoon
J'ai toujours volé ce que j'ai pas
I've always stolen what I don't have
C'est le guerrier qui provoque la paix
It's the warrior who provokes peace
C'est le guerrier qui provoque la paix
It's the warrior who provokes peace
Jusqu'à ce que la mort nous sépare
Until death do us part
J'ai fais mes preuves
I've proven myself
Eh, assumé les actes et les fautes
Eh, assumed the acts and the faults
Pas besoin de regarder vers les autres
No need to look at others
Quand je suis dans la merde c'est pas trop
When I'm in shit it's not too much
C'est rien c'est que Dieu m'éprouve
It's nothing it's just God testing me
Eh, la mentale disparait jamais pour un putain de salaire
Eh, the mental never disappears for a fucking salary
Depuis l'époque des lamelles
Since the time of the lamellae
Tout le monde approuve c'est rien
Everyone approves it's nothing
J'ai fais mes preuves
I've proven myself
Eh, assumé les actes et les fautes
Eh, assumed the acts and the faults
Pas besoin de regarder vers les autres
No need to look at others
Quand je suis dans la merde c'est pas trop
When I'm in shit it's not too much
C'est rien c'est que Dieu m'éprouve
It's nothing it's just God testing me
Eh, la mentale disparait jamais pour un putain de salaire
Eh, the mental never disappears for a fucking salary
Depuis l'époque des lamelles
Since the time of the lamellae
Tout le monde approuve c'est rien
Everyone approves it's nothing
J'ai fais mes preuves
I've proven myself
Ouais je suis un bandit de la vie
Yeah I'm a bandit of life
Leur dignité disparait vite
Their dignity disappears quickly
Je dois faire plus pour pas être comme eux
I have to do more to not be like them
La stabilité ça rend fort
Stability makes you strong
La stabilité ça rend mieux
Stability makes you better
Faut que je remplis trois ou quatre coffres
I have to fill three or four safes
Faut pas que je me mélange aux cons
I must not mix with idiots
La vie ça va vite il y a des contes
Life goes fast there are tales
Il faut que j'arrive à l'heure à mon compte
I have to get to my account on time
Jaloux tirent des balles sur mes pompes
Jealous ones shoot bullets at my pumps
Courageux je dépasserai mes potes
Brave I will surpass my friends
Faut que j'apprenne à me méfier des autres
I have to learn to beware of others
Les cœurs sont différents
Hearts are different
(?) ont les yeux sur mes sous
(?) have their eyes on my money
L'apprentissage de la vie c'est la grande école
The learning of life is the big school
Des soucis à battre faut juste brandir l'épée
Worries to beat just brandish the sword
Des commissions et des sorcières sur tes côtes
Commissions and witches on your sides
Des sentiments dans les WC
Feelings in the toilet
Aider j'essaye mais faut pas que je repasse en dessous
Help I try but I must not go back under
Depuis jeune il y a le mal qui nous suit
Since young there is evil that follows us
Et puis il y a la Jack qui nous saoule
And then there is Jack who gets us drunk
C'est pas les bonnes portes qui nous ouvrent
It's not the right doors that open for us
Et face aux évidences on doute
And in the face of evidence we doubt
Faut que j'apprenne à mieux voir les signes
I have to learn to see the signs better
Nous ça se voit jamais quand on souffre
We never show when we suffer
Nous ça se voit jamais quand c'est pire
We never show when it's worse
Une musique d'amour pour un sourd
A love song for a deaf person
Un mec calibré dans un cercle
A calibrated guy in a circle
Ma vie c'est que de l'imprévisible
My life is only unpredictable
Ma vie c'est que de l'imprévisible
My life is only unpredictable
Et je me retrouve au milieu du cercle
And I find myself in the middle of the circle
J'ai fais mes preuves
I've proven myself
Eh, assumé les actes et les fautes
Eh, assumed the acts and the faults
Pas besoin de regarder vers les autres
No need to look at others
Quand je suis dans la merde c'est pas trop
When I'm in shit it's not too much
C'est rien c'est que Dieu m'éprouve
It's nothing it's just God testing me
Eh, la mentale disparait jamais pour un putain de salaire
Eh, the mental never disappears for a fucking salary
Depuis l'époque des lamelles
Since the time of the lamellae
Tout le monde approuve c'est rien
Everyone approves it's nothing
J'ai fais mes preuves
I've proven myself
Eh, assumé les actes et les fautes
Eh, assumed the acts and the faults
Pas besoin de regarder vers les autres
No need to look at others
Quand je suis dans la merde c'est pas trop
When I'm in shit it's not too much
C'est rien c'est que Dieu m'éprouve
It's nothing it's just God testing me
Eh, la mentale disparait jamais pour un putain de salaire
Eh, the mental never disappears for a fucking salary
Depuis l'époque des lamelles
Since the time of the lamellae
Tout le monde approuve c'est rien
Everyone approves it's nothing
J'ai fais mes preuves
I've proven myself
Ah
Ah
Le chemin se parcours difficilement
El camino se recorre con dificultad
J'ai crevé mes roues sur le ciment
Reventé mis ruedas en el cemento
J'ai pas peur d'être
No tengo miedo de ser
Je suis destiné à sombrer
Estoy destinado a hundirme
Regarde le monde ou je regarde juste mon nombril
¿Miro al mundo o solo miro mi ombligo?
Mon cerveau doit me rendre ce que l'insouciance m'a prit
Mi cerebro debe devolverme lo que la despreocupación me quitó
Je me relève quand je tombe mais je suis trop vieux pour tomber au fond
Me levanto cuando caigo pero soy demasiado viejo para caer al fondo
Faut que je multiplie à tout prix
Tengo que multiplicar a toda costa
Et même quand il y a on veut beaucoup plus
Y aún cuando hay, queremos mucho más
Faut pas que je sois bancale comme la tour qu'il y a à Pise
No debo ser inestable como la torre de Pisa
Sa mère à la base DA il est hfif
Su madre en la base DA él es hfif
La vie elle m'a tué j'ai soif
La vida me ha matado, tengo sed
L'ambition nous mène aux assises
La ambición nos lleva a los tribunales
L'ambition nous mène aux étoiles
La ambición nos lleva a las estrellas
J'ai ramené deux millions chez moi
Traje dos millones a casa
J'ai ramené la plus belle des miss
Traje a la más bella de las misses
Je vais leur faire la plus belle démo
Les voy a hacer la mejor demostración
Je vais l'acheter une dizaine de montres
Voy a comprarle una decena de relojes
Canaliser les démons
Canalizar los demonios
Pas trop parler quand ça rentre
No hablar demasiado cuando entra
La vie une course qui m'arrête
La vida es una carrera que me detiene
Souhaite moi du bien je fais pareil
Deseame bien, yo haré lo mismo
Il veulent tous gratter qui m'arrange
Todos quieren rascar lo que me conviene
La vie m'a donné tu m'a rot'
La vida me ha dado, tú me has roto
Il y a très peu de liens inséparables
Hay muy pocos lazos inseparables
Il y a tchoin qui à coulé cette aprèm
Hay una chica que se hundió esta tarde
J'ai toujours volé ce que j'ai pas
Siempre he robado lo que no tengo
C'est le guerrier qui provoque la paix
Es el guerrero quien provoca la paz
C'est le guerrier qui provoque la paix
Es el guerrero quien provoca la paz
Jusqu'à ce que la mort nous sépare
Hasta que la muerte nos separe
J'ai fais mes preuves
He probado mi valía
Eh, assumé les actes et les fautes
Eh, asumido los actos y los errores
Pas besoin de regarder vers les autres
No necesito mirar a los demás
Quand je suis dans la merde c'est pas trop
Cuando estoy en la mierda no es demasiado
C'est rien c'est que Dieu m'éprouve
No es nada, es solo que Dios me pone a prueba
Eh, la mentale disparait jamais pour un putain de salaire
Eh, la mentalidad nunca desaparece por un maldito salario
Depuis l'époque des lamelles
Desde la época de las láminas
Tout le monde approuve c'est rien
Todo el mundo aprueba, no es nada
J'ai fais mes preuves
He probado mi valía
Eh, assumé les actes et les fautes
Eh, asumido los actos y los errores
Pas besoin de regarder vers les autres
No necesito mirar a los demás
Quand je suis dans la merde c'est pas trop
Cuando estoy en la mierda no es demasiado
C'est rien c'est que Dieu m'éprouve
No es nada, es solo que Dios me pone a prueba
Eh, la mentale disparait jamais pour un putain de salaire
Eh, la mentalidad nunca desaparece por un maldito salario
Depuis l'époque des lamelles
Desde la época de las láminas
Tout le monde approuve c'est rien
Todo el mundo aprueba, no es nada
J'ai fais mes preuves
He probado mi valía
Ouais je suis un bandit de la vie
Sí, soy un bandido de la vida
Leur dignité disparait vite
Su dignidad desaparece rápido
Je dois faire plus pour pas être comme eux
Tengo que hacer más para no ser como ellos
La stabilité ça rend fort
La estabilidad te hace fuerte
La stabilité ça rend mieux
La estabilidad te hace mejor
Faut que je remplis trois ou quatre coffres
Tengo que llenar tres o cuatro cofres
Faut pas que je me mélange aux cons
No debo mezclarme con los tontos
La vie ça va vite il y a des contes
La vida va rápido, hay cuentos
Il faut que j'arrive à l'heure à mon compte
Tengo que llegar a tiempo a mi cuenta
Jaloux tirent des balles sur mes pompes
Los celosos disparan a mis zapatos
Courageux je dépasserai mes potes
Valiente, superaré a mis amigos
Faut que j'apprenne à me méfier des autres
Tengo que aprender a desconfiar de los demás
Les cœurs sont différents
Los corazones son diferentes
(?) ont les yeux sur mes sous
(?) tienen los ojos en mi dinero
L'apprentissage de la vie c'est la grande école
El aprendizaje de la vida es la gran escuela
Des soucis à battre faut juste brandir l'épée
Problemas para batir, solo hay que blandir la espada
Des commissions et des sorcières sur tes côtes
Comisiones y brujas a tu lado
Des sentiments dans les WC
Sentimientos en el baño
Aider j'essaye mais faut pas que je repasse en dessous
Ayudo, intento, pero no debo volver a caer
Depuis jeune il y a le mal qui nous suit
Desde joven el mal nos sigue
Et puis il y a la Jack qui nous saoule
Y luego está Jack que nos emborracha
C'est pas les bonnes portes qui nous ouvrent
No son las puertas correctas las que se abren
Et face aux évidences on doute
Y frente a las evidencias, dudamos
Faut que j'apprenne à mieux voir les signes
Tengo que aprender a ver mejor las señales
Nous ça se voit jamais quand on souffre
Nunca se nos ve cuando sufrimos
Nous ça se voit jamais quand c'est pire
Nunca se nos ve cuando es peor
Une musique d'amour pour un sourd
Una canción de amor para un sordo
Un mec calibré dans un cercle
Un tipo calibrado en un círculo
Ma vie c'est que de l'imprévisible
Mi vida es solo impredecible
Ma vie c'est que de l'imprévisible
Mi vida es solo impredecible
Et je me retrouve au milieu du cercle
Y me encuentro en medio del círculo
J'ai fais mes preuves
He probado mi valía
Eh, assumé les actes et les fautes
Eh, asumido los actos y los errores
Pas besoin de regarder vers les autres
No necesito mirar a los demás
Quand je suis dans la merde c'est pas trop
Cuando estoy en la mierda no es demasiado
C'est rien c'est que Dieu m'éprouve
No es nada, es solo que Dios me pone a prueba
Eh, la mentale disparait jamais pour un putain de salaire
Eh, la mentalidad nunca desaparece por un maldito salario
Depuis l'époque des lamelles
Desde la época de las láminas
Tout le monde approuve c'est rien
Todo el mundo aprueba, no es nada
J'ai fais mes preuves
He probado mi valía
Eh, assumé les actes et les fautes
Eh, asumido los actos y los errores
Pas besoin de regarder vers les autres
No necesito mirar a los demás
Quand je suis dans la merde c'est pas trop
Cuando estoy en la mierda no es demasiado
C'est rien c'est que Dieu m'éprouve
No es nada, es solo que Dios me pone a prueba
Eh, la mentale disparait jamais pour un putain de salaire
Eh, la mentalidad nunca desaparece por un maldito salario
Depuis l'époque des lamelles
Desde la época de las láminas
Tout le monde approuve c'est rien
Todo el mundo aprueba, no es nada
J'ai fais mes preuves
He probado mi valía
Ah
Ah
Le chemin se parcours difficilement
Der Weg ist schwer zu gehen
J'ai crevé mes roues sur le ciment
Ich habe meine Reifen auf dem Beton platt gemacht
J'ai pas peur d'être
Ich habe keine Angst zu sein
Je suis destiné à sombrer
Ich bin dazu bestimmt zu sinken
Regarde le monde ou je regarde juste mon nombril
Schaue ich auf die Welt oder nur auf meinen Bauchnabel
Mon cerveau doit me rendre ce que l'insouciance m'a prit
Mein Gehirn muss mir zurückgeben, was die Sorglosigkeit genommen hat
Je me relève quand je tombe mais je suis trop vieux pour tomber au fond
Ich stehe auf, wenn ich falle, aber ich bin zu alt, um ganz zu fallen
Faut que je multiplie à tout prix
Ich muss um jeden Preis multiplizieren
Et même quand il y a on veut beaucoup plus
Und selbst wenn es da ist, wollen wir viel mehr
Faut pas que je sois bancale comme la tour qu'il y a à Pise
Ich darf nicht schief sein wie der Turm in Pisa
Sa mère à la base DA il est hfif
Seine Mutter ist die Basis DA er ist hfif
La vie elle m'a tué j'ai soif
Das Leben hat mich getötet, ich habe Durst
L'ambition nous mène aux assises
Der Ehrgeiz führt uns zu den Assisen
L'ambition nous mène aux étoiles
Der Ehrgeiz führt uns zu den Sternen
J'ai ramené deux millions chez moi
Ich habe zwei Millionen nach Hause gebracht
J'ai ramené la plus belle des miss
Ich habe die schönste Miss mitgebracht
Je vais leur faire la plus belle démo
Ich werde ihnen die beste Demo machen
Je vais l'acheter une dizaine de montres
Ich werde ihr ein Dutzend Uhren kaufen
Canaliser les démons
Die Dämonen kanalisieren
Pas trop parler quand ça rentre
Nicht zu viel reden, wenn es reingeht
La vie une course qui m'arrête
Das Leben ist ein Rennen, das mich stoppt
Souhaite moi du bien je fais pareil
Wünsche mir Gutes, ich tue dasselbe
Il veulent tous gratter qui m'arrange
Sie wollen alle kratzen, was mir passt
La vie m'a donné tu m'a rot'
Das Leben hat mir gegeben, du hast mich gerülpst
Il y a très peu de liens inséparables
Es gibt sehr wenige unzertrennliche Bindungen
Il y a tchoin qui à coulé cette aprèm
Es gibt Tchoin, der heute Nachmittag gesunken ist
J'ai toujours volé ce que j'ai pas
Ich habe immer gestohlen, was ich nicht habe
C'est le guerrier qui provoque la paix
Es ist der Krieger, der den Frieden provoziert
C'est le guerrier qui provoque la paix
Es ist der Krieger, der den Frieden provoziert
Jusqu'à ce que la mort nous sépare
Bis der Tod uns scheidet
J'ai fais mes preuves
Ich habe meine Beweise erbracht
Eh, assumé les actes et les fautes
Eh, die Taten und Fehler übernommen
Pas besoin de regarder vers les autres
Keine Notwendigkeit, auf andere zu schauen
Quand je suis dans la merde c'est pas trop
Wenn ich in der Scheiße bin, ist es nicht zu viel
C'est rien c'est que Dieu m'éprouve
Es ist nichts, es ist nur Gott, der mich prüft
Eh, la mentale disparait jamais pour un putain de salaire
Eh, der Geist verschwindet nie für einen verdammten Lohn
Depuis l'époque des lamelles
Seit der Zeit der Lamellen
Tout le monde approuve c'est rien
Jeder stimmt zu, es ist nichts
J'ai fais mes preuves
Ich habe meine Beweise erbracht
Eh, assumé les actes et les fautes
Eh, die Taten und Fehler übernommen
Pas besoin de regarder vers les autres
Keine Notwendigkeit, auf andere zu schauen
Quand je suis dans la merde c'est pas trop
Wenn ich in der Scheiße bin, ist es nicht zu viel
C'est rien c'est que Dieu m'éprouve
Es ist nichts, es ist nur Gott, der mich prüft
Eh, la mentale disparait jamais pour un putain de salaire
Eh, der Geist verschwindet nie für einen verdammten Lohn
Depuis l'époque des lamelles
Seit der Zeit der Lamellen
Tout le monde approuve c'est rien
Jeder stimmt zu, es ist nichts
J'ai fais mes preuves
Ich habe meine Beweise erbracht
Ouais je suis un bandit de la vie
Ja, ich bin ein Bandit des Lebens
Leur dignité disparait vite
Ihre Würde verschwindet schnell
Je dois faire plus pour pas être comme eux
Ich muss mehr tun, um nicht wie sie zu sein
La stabilité ça rend fort
Stabilität macht stark
La stabilité ça rend mieux
Stabilität macht besser
Faut que je remplis trois ou quatre coffres
Ich muss drei oder vier Tresore füllen
Faut pas que je me mélange aux cons
Ich darf mich nicht mit Idioten vermischen
La vie ça va vite il y a des contes
Das Leben geht schnell, es gibt Geschichten
Il faut que j'arrive à l'heure à mon compte
Ich muss pünktlich auf meinem Konto sein
Jaloux tirent des balles sur mes pompes
Neidische schießen auf meine Schuhe
Courageux je dépasserai mes potes
Mutig, ich werde meine Freunde überholen
Faut que j'apprenne à me méfier des autres
Ich muss lernen, anderen zu misstrauen
Les cœurs sont différents
Die Herzen sind unterschiedlich
(?) ont les yeux sur mes sous
(?) haben die Augen auf mein Geld
L'apprentissage de la vie c'est la grande école
Das Lernen des Lebens ist die große Schule
Des soucis à battre faut juste brandir l'épée
Sorgen zu schlagen, man muss nur das Schwert ziehen
Des commissions et des sorcières sur tes côtes
Kommissionen und Hexen an deinen Seiten
Des sentiments dans les WC
Gefühle in der Toilette
Aider j'essaye mais faut pas que je repasse en dessous
Ich versuche zu helfen, aber ich darf nicht wieder untergehen
Depuis jeune il y a le mal qui nous suit
Seit unserer Jugend verfolgt uns das Böse
Et puis il y a la Jack qui nous saoule
Und dann gibt es Jack, der uns betrunken macht
C'est pas les bonnes portes qui nous ouvrent
Es sind nicht die richtigen Türen, die sich für uns öffnen
Et face aux évidences on doute
Und angesichts der offensichtlichen Tatsachen zweifeln wir
Faut que j'apprenne à mieux voir les signes
Ich muss lernen, die Zeichen besser zu sehen
Nous ça se voit jamais quand on souffre
Bei uns sieht man nie, wenn wir leiden
Nous ça se voit jamais quand c'est pire
Bei uns sieht man nie, wenn es schlimmer ist
Une musique d'amour pour un sourd
Ein Liebeslied für einen Tauben
Un mec calibré dans un cercle
Ein ausgerüsteter Kerl in einem Kreis
Ma vie c'est que de l'imprévisible
Mein Leben ist nur Unvorhersehbares
Ma vie c'est que de l'imprévisible
Mein Leben ist nur Unvorhersehbares
Et je me retrouve au milieu du cercle
Und ich finde mich in der Mitte des Kreises wieder
J'ai fais mes preuves
Ich habe meine Beweise erbracht
Eh, assumé les actes et les fautes
Eh, die Taten und Fehler übernommen
Pas besoin de regarder vers les autres
Keine Notwendigkeit, auf andere zu schauen
Quand je suis dans la merde c'est pas trop
Wenn ich in der Scheiße bin, ist es nicht zu viel
C'est rien c'est que Dieu m'éprouve
Es ist nichts, es ist nur Gott, der mich prüft
Eh, la mentale disparait jamais pour un putain de salaire
Eh, der Geist verschwindet nie für einen verdammten Lohn
Depuis l'époque des lamelles
Seit der Zeit der Lamellen
Tout le monde approuve c'est rien
Jeder stimmt zu, es ist nichts
J'ai fais mes preuves
Ich habe meine Beweise erbracht
Eh, assumé les actes et les fautes
Eh, die Taten und Fehler übernommen
Pas besoin de regarder vers les autres
Keine Notwendigkeit, auf andere zu schauen
Quand je suis dans la merde c'est pas trop
Wenn ich in der Scheiße bin, ist es nicht zu viel
C'est rien c'est que Dieu m'éprouve
Es ist nichts, es ist nur Gott, der mich prüft
Eh, la mentale disparait jamais pour un putain de salaire
Eh, der Geist verschwindet nie für einen verdammten Lohn
Depuis l'époque des lamelles
Seit der Zeit der Lamellen
Tout le monde approuve c'est rien
Jeder stimmt zu, es ist nichts
J'ai fais mes preuves
Ich habe meine Beweise erbracht
Ah
Ah
Le chemin se parcours difficilement
Il cammino è difficile
J'ai crevé mes roues sur le ciment
Ho forato le mie ruote sul cemento
J'ai pas peur d'être
Non ho paura di essere
Je suis destiné à sombrer
Sono destinato ad affondare
Regarde le monde ou je regarde juste mon nombril
Guardo il mondo o guardo solo il mio ombelico
Mon cerveau doit me rendre ce que l'insouciance m'a prit
Il mio cervello deve restituirmi ciò che l'incoscienza mi ha tolto
Je me relève quand je tombe mais je suis trop vieux pour tomber au fond
Mi rialzo quando cado ma sono troppo vecchio per cadere in fondo
Faut que je multiplie à tout prix
Devo moltiplicare a tutti i costi
Et même quand il y a on veut beaucoup plus
E anche quando c'è, vogliamo molto di più
Faut pas que je sois bancale comme la tour qu'il y a à Pise
Non devo essere instabile come la torre di Pisa
Sa mère à la base DA il est hfif
Sua madre alla base DA lui è hfif
La vie elle m'a tué j'ai soif
La vita mi ha ucciso, ho sete
L'ambition nous mène aux assises
L'ambizione ci porta in tribunale
L'ambition nous mène aux étoiles
L'ambizione ci porta alle stelle
J'ai ramené deux millions chez moi
Ho portato a casa due milioni
J'ai ramené la plus belle des miss
Ho portato a casa la più bella delle miss
Je vais leur faire la plus belle démo
Farò loro la più bella dimostrazione
Je vais l'acheter une dizaine de montres
Le comprerò una decina di orologi
Canaliser les démons
Canalizzare i demoni
Pas trop parler quand ça rentre
Non parlare troppo quando entra
La vie une course qui m'arrête
La vita è una corsa che mi ferma
Souhaite moi du bien je fais pareil
Augurami del bene, farò lo stesso
Il veulent tous gratter qui m'arrange
Vogliono tutti grattare, mi fa comodo
La vie m'a donné tu m'a rot'
La vita mi ha dato, tu mi hai rotto
Il y a très peu de liens inséparables
Ci sono pochissimi legami inseparabili
Il y a tchoin qui à coulé cette aprèm
C'è una tchoin che è affondata questo pomeriggio
J'ai toujours volé ce que j'ai pas
Ho sempre rubato ciò che non ho
C'est le guerrier qui provoque la paix
È il guerriero che provoca la pace
C'est le guerrier qui provoque la paix
È il guerriero che provoca la pace
Jusqu'à ce que la mort nous sépare
Fino a che la morte ci separi
J'ai fais mes preuves
Ho fatto le mie prove
Eh, assumé les actes et les fautes
Eh, ho assunto gli atti e gli errori
Pas besoin de regarder vers les autres
Non c'è bisogno di guardare gli altri
Quand je suis dans la merde c'est pas trop
Quando sono nei guai non è troppo
C'est rien c'est que Dieu m'éprouve
Non è niente, è solo Dio che mi mette alla prova
Eh, la mentale disparait jamais pour un putain de salaire
Eh, la mentalità non scompare mai per un cazzo di stipendio
Depuis l'époque des lamelles
Dai tempi delle lamelle
Tout le monde approuve c'est rien
Tutti approvano, non è niente
J'ai fais mes preuves
Ho fatto le mie prove
Eh, assumé les actes et les fautes
Eh, ho assunto gli atti e gli errori
Pas besoin de regarder vers les autres
Non c'è bisogno di guardare gli altri
Quand je suis dans la merde c'est pas trop
Quando sono nei guai non è troppo
C'est rien c'est que Dieu m'éprouve
Non è niente, è solo Dio che mi mette alla prova
Eh, la mentale disparait jamais pour un putain de salaire
Eh, la mentalità non scompare mai per un cazzo di stipendio
Depuis l'époque des lamelles
Dai tempi delle lamelle
Tout le monde approuve c'est rien
Tutti approvano, non è niente
J'ai fais mes preuves
Ho fatto le mie prove
Ouais je suis un bandit de la vie
Sì, sono un bandito della vita
Leur dignité disparait vite
La loro dignità scompare velocemente
Je dois faire plus pour pas être comme eux
Devo fare di più per non essere come loro
La stabilité ça rend fort
La stabilità rende forti
La stabilité ça rend mieux
La stabilità rende meglio
Faut que je remplis trois ou quatre coffres
Devo riempire tre o quattro casseforti
Faut pas que je me mélange aux cons
Non devo mischiarmi con gli idioti
La vie ça va vite il y a des contes
La vita va veloce, ci sono storie
Il faut que j'arrive à l'heure à mon compte
Devo arrivare in tempo al mio conto
Jaloux tirent des balles sur mes pompes
I gelosi sparano ai miei piedi
Courageux je dépasserai mes potes
Coraggioso, supererò i miei amici
Faut que j'apprenne à me méfier des autres
Devo imparare a diffidare degli altri
Les cœurs sont différents
I cuori sono diversi
(?) ont les yeux sur mes sous
(?) hanno gli occhi sui miei soldi
L'apprentissage de la vie c'est la grande école
L'apprendimento della vita è la grande scuola
Des soucis à battre faut juste brandir l'épée
Problemi da battere, basta brandire la spada
Des commissions et des sorcières sur tes côtes
Commissioni e streghe sulle tue costole
Des sentiments dans les WC
Sentimenti nel WC
Aider j'essaye mais faut pas que je repasse en dessous
Cerco di aiutare, ma non devo tornare indietro
Depuis jeune il y a le mal qui nous suit
Da giovani c'è il male che ci segue
Et puis il y a la Jack qui nous saoule
E poi c'è la Jack che ci ubriaca
C'est pas les bonnes portes qui nous ouvrent
Non sono le porte giuste che ci aprono
Et face aux évidences on doute
E di fronte alle evidenze dubitiamo
Faut que j'apprenne à mieux voir les signes
Devo imparare a vedere meglio i segni
Nous ça se voit jamais quand on souffre
Noi non si vede mai quando soffriamo
Nous ça se voit jamais quand c'est pire
Noi non si vede mai quando è peggio
Une musique d'amour pour un sourd
Una canzone d'amore per un sordo
Un mec calibré dans un cercle
Un uomo calibrato in un cerchio
Ma vie c'est que de l'imprévisible
La mia vita è solo imprevedibile
Ma vie c'est que de l'imprévisible
La mia vita è solo imprevedibile
Et je me retrouve au milieu du cercle
E mi ritrovo nel mezzo del cerchio
J'ai fais mes preuves
Ho fatto le mie prove
Eh, assumé les actes et les fautes
Eh, ho assunto gli atti e gli errori
Pas besoin de regarder vers les autres
Non c'è bisogno di guardare gli altri
Quand je suis dans la merde c'est pas trop
Quando sono nei guai non è troppo
C'est rien c'est que Dieu m'éprouve
Non è niente, è solo Dio che mi mette alla prova
Eh, la mentale disparait jamais pour un putain de salaire
Eh, la mentalità non scompare mai per un cazzo di stipendio
Depuis l'époque des lamelles
Dai tempi delle lamelle
Tout le monde approuve c'est rien
Tutti approvano, non è niente
J'ai fais mes preuves
Ho fatto le mie prove
Eh, assumé les actes et les fautes
Eh, ho assunto gli atti e gli errori
Pas besoin de regarder vers les autres
Non c'è bisogno di guardare gli altri
Quand je suis dans la merde c'est pas trop
Quando sono nei guai non è troppo
C'est rien c'est que Dieu m'éprouve
Non è niente, è solo Dio che mi mette alla prova
Eh, la mentale disparait jamais pour un putain de salaire
Eh, la mentalità non scompare mai per un cazzo di stipendio
Depuis l'époque des lamelles
Dai tempi delle lamelle
Tout le monde approuve c'est rien
Tutti approvano, non è niente
J'ai fais mes preuves
Ho fatto le mie prove

Curiosidades sobre a música La Mentale de DA Uzi

Quando a música “La Mentale” foi lançada por DA Uzi?
A música La Mentale foi lançada em 2022, no álbum “Le chemin des braves”.
De quem é a composição da música “La Mentale” de DA Uzi?
A música “La Mentale” de DA Uzi foi composta por Davy Ngoma Di Malonda.

Músicas mais populares de DA Uzi

Outros artistas de Trap