Du passé au futur

Da Uzi

Letra Tradução

Mon passé, mon futur
Mon passé, mon futur
Ouais la rue, ouais la rue

Le temps y passe, j'crois bien qu't'as le choix
Sers-toi d'ta tête, en bas, ils veulent nous voir
J'pense p't-être à travers, vu qu'tout s'arrête si on m'renverse
Mais si demain, j'suis là, j'suis sur le toit

Mon passé, mon passé, tu m'as toujours montré l'oseille ou bien l'cachot
Maman prend des cachets, malade comme elle mais j'ai pas pour les îles
J'suis l'dernier des gosses mais j'ai vu les huissiers
Dans l'passé d'mon passé, j'dormais chez des cousins
J'prenais l'train pour revenir à la cité
RER B, j'suis défoncé, les p'tits, j'les emmène
Ils veulent voler, les keufs, j'les emmerde, hein
J'finis en cellule, je sors, j'recommence, j'donne raison à mon père, hein
J'ai construit ma bulle, j'suis seul pour le faire
J'enterre mon bigo près du binks
C'est la rue c'est pas la brinks, des lari, des bantous cramés
Un vécu, j'en n'ai qu'un, des ennemis j'ai niqué
J'oublie pas, c'est mon passé

J'oublie pas, c'est mon passé
J'ai donné pour mon quartier, j'ai voulu les billets
J'oublie pas, c'est mon passé
J'ai tourné tout plein d'année en promenade sous doré
J'oublie pas, c'est mon passé
J'oublie pas, c'est mon passé, l'amour je m'en suis passé
J'oublie pas, c'est mon passé
J'oublie pas, c'est mon passé, la putain d'sa mère

Le temps y passe, j'crois bien qu't'as le choix
Sers-toi d'ta tête, en bas, ils veulent nous voir
J'pense p't-être à travers, vu qu'tout s'arrête si on m'renverse
Mais si demain, j'suis là, j'suis sur le toit
Le temps y passe, j'crois bien qu't'as le choix
Sers-toi d'ta tête, en bas, ils veulent nous voir
J'pense p't-être à travers, vu qu'tout s'arrête si on m'renverse
Mais si demain, j'suis là, j'suis sur le toit

Mon futur, mon futur, t'es plus beau qu'mon présent
J'espère qu'tu m'rendras fort comme ke-tur
Mon futur, mon futur, j'calcule plus les trucs futiles
C'est l'genre de chose qui freinent à l'usure
Et j'veux un avion d'chasse à piloter, Lambo', j'transporte pu les kilos
La famiglia archi-refaite, une femme genre Camila Cabello
Salaud dans l'Viano, première dans l'avion, j'ai des rêves, j'ai des désirs
J'bédave même plus la pe-clo, dans l'futur, j'me mets sportif
J'suis loin des bitchs, j'fais la ière-pri, j'me suis repris, j'ai la villa
J'ai deux 4x4, j'mets plus d'patate, ils m'connaissent tous donc c'est calma

Faut qu'on fasse pour nos futurs
On a trop foncer dans l'mur, demain, ça sera plus dur
Faut qu'je fasse pour mon futur
Ma belle, elle viendra bien sûr, elle soignera mes blessures
Faut qu'on fasse pour nos futurs
Faut qu'on fasse pour nos futurs, des villes à plus d'bitume
Faut qu'on fasse pour nos futurs
Faut qu'on fasse pour nos futurs, la putain d'sa mère

Le temps y passe, j'crois bien qu't'as le choix
Sers-toi d'ta tête, en bas, ils veulent nous voir
J'pense p't-être à travers, vu qu'tout s'arrête si on m'renverse
Mais si demain, j'suis là, j'suis sur le toit
Le temps y passe, j'crois bien qu't'as le choix
Sers-toi d'ta tête, en bas, ils veulent nous voir
J'pense p't-être à travers, vu qu'tout s'arrête si on m'renverse
Mais si demain, j'suis là, j'suis sur le toit

Mon passé, mon futur
O meu passado, o meu futuro
Mon passé, mon futur
O meu passado, o meu futuro
Ouais la rue, ouais la rue
Sim, a rua, sim, a rua
Le temps y passe, j'crois bien qu't'as le choix
O tempo passa, acho que tens a escolha
Sers-toi d'ta tête, en bas, ils veulent nous voir
Usa a tua cabeça, lá em baixo, eles querem nos ver
J'pense p't-être à travers, vu qu'tout s'arrête si on m'renverse
Talvez eu pense de forma atravessada, já que tudo para se me derrubarem
Mais si demain, j'suis là, j'suis sur le toit
Mas se amanhã, eu estiver aqui, estou no telhado
Mon passé, mon passé, tu m'as toujours montré l'oseille ou bien l'cachot
O meu passado, o meu passado, sempre me mostraste o dinheiro ou a prisão
Maman prend des cachets, malade comme elle mais j'ai pas pour les îles
Mãe toma comprimidos, doente como ela, mas não tenho para as ilhas
J'suis l'dernier des gosses mais j'ai vu les huissiers
Sou o último dos miúdos, mas vi os oficiais de justiça
Dans l'passé d'mon passé, j'dormais chez des cousins
No passado do meu passado, dormia na casa de primos
J'prenais l'train pour revenir à la cité
Pegava o trem para voltar à cidade
RER B, j'suis défoncé, les p'tits, j'les emmène
RER B, estou drogado, os pequenos, eu os levo
Ils veulent voler, les keufs, j'les emmerde, hein
Eles querem roubar, os polícias, eu os incomodo, hein
J'finis en cellule, je sors, j'recommence, j'donne raison à mon père, hein
Acabo na cela, saio, recomeço, dou razão ao meu pai, hein
J'ai construit ma bulle, j'suis seul pour le faire
Construí a minha bolha, estou sozinho para fazer isso
J'enterre mon bigo près du binks
Enterro o meu telemóvel perto do binks
C'est la rue c'est pas la brinks, des lari, des bantous cramés
É a rua, não é a brinks, lari, bantus queimados
Un vécu, j'en n'ai qu'un, des ennemis j'ai niqué
Uma vivência, só tenho uma, inimigos eu derrotei
J'oublie pas, c'est mon passé
Não esqueço, é o meu passado
J'oublie pas, c'est mon passé
Não esqueço, é o meu passado
J'ai donné pour mon quartier, j'ai voulu les billets
Dei pelo meu bairro, quis as notas
J'oublie pas, c'est mon passé
Não esqueço, é o meu passado
J'ai tourné tout plein d'année en promenade sous doré
Rodei muitos anos em passeio sob dourado
J'oublie pas, c'est mon passé
Não esqueço, é o meu passado
J'oublie pas, c'est mon passé, l'amour je m'en suis passé
Não esqueço, é o meu passado, o amor eu passei sem
J'oublie pas, c'est mon passé
Não esqueço, é o meu passado
J'oublie pas, c'est mon passé, la putain d'sa mère
Não esqueço, é o meu passado, a puta da sua mãe
Le temps y passe, j'crois bien qu't'as le choix
O tempo passa, acho que tens a escolha
Sers-toi d'ta tête, en bas, ils veulent nous voir
Usa a tua cabeça, lá em baixo, eles querem nos ver
J'pense p't-être à travers, vu qu'tout s'arrête si on m'renverse
Talvez eu pense de forma atravessada, já que tudo para se me derrubarem
Mais si demain, j'suis là, j'suis sur le toit
Mas se amanhã, eu estiver aqui, estou no telhado
Le temps y passe, j'crois bien qu't'as le choix
O tempo passa, acho que tens a escolha
Sers-toi d'ta tête, en bas, ils veulent nous voir
Usa a tua cabeça, lá em baixo, eles querem nos ver
J'pense p't-être à travers, vu qu'tout s'arrête si on m'renverse
Talvez eu pense de forma atravessada, já que tudo para se me derrubarem
Mais si demain, j'suis là, j'suis sur le toit
Mas se amanhã, eu estiver aqui, estou no telhado
Mon futur, mon futur, t'es plus beau qu'mon présent
O meu futuro, o meu futuro, és mais bonito que o meu presente
J'espère qu'tu m'rendras fort comme ke-tur
Espero que me faças forte como ke-tur
Mon futur, mon futur, j'calcule plus les trucs futiles
O meu futuro, o meu futuro, já não calculo as coisas fúteis
C'est l'genre de chose qui freinent à l'usure
É o tipo de coisa que desgasta com o uso
Et j'veux un avion d'chasse à piloter, Lambo', j'transporte pu les kilos
E quero um avião de caça para pilotar, Lambo', já não transporto quilos
La famiglia archi-refaite, une femme genre Camila Cabello
A família toda refeita, uma mulher tipo Camila Cabello
Salaud dans l'Viano, première dans l'avion, j'ai des rêves, j'ai des désirs
Safado no Viano, primeira no avião, tenho sonhos, tenho desejos
J'bédave même plus la pe-clo, dans l'futur, j'me mets sportif
Já não fumo mais a pe-clo, no futuro, vou me tornar desportista
J'suis loin des bitchs, j'fais la ière-pri, j'me suis repris, j'ai la villa
Estou longe das vadias, faço a ière-pri, recuperei-me, tenho a villa
J'ai deux 4x4, j'mets plus d'patate, ils m'connaissent tous donc c'est calma
Tenho dois 4x4, já não dou mais porrada, todos me conhecem, então é calma
Faut qu'on fasse pour nos futurs
Temos que fazer pelos nossos futuros
On a trop foncer dans l'mur, demain, ça sera plus dur
Corremos demais contra a parede, amanhã, será mais difícil
Faut qu'je fasse pour mon futur
Tenho que fazer pelo meu futuro
Ma belle, elle viendra bien sûr, elle soignera mes blessures
A minha bela, ela virá com certeza, ela curará as minhas feridas
Faut qu'on fasse pour nos futurs
Temos que fazer pelos nossos futuros
Faut qu'on fasse pour nos futurs, des villes à plus d'bitume
Temos que fazer pelos nossos futuros, cidades com mais asfalto
Faut qu'on fasse pour nos futurs
Temos que fazer pelos nossos futuros
Faut qu'on fasse pour nos futurs, la putain d'sa mère
Temos que fazer pelos nossos futuros, a puta da sua mãe
Le temps y passe, j'crois bien qu't'as le choix
O tempo passa, acho que tens a escolha
Sers-toi d'ta tête, en bas, ils veulent nous voir
Usa a tua cabeça, lá em baixo, eles querem nos ver
J'pense p't-être à travers, vu qu'tout s'arrête si on m'renverse
Talvez eu pense de forma atravessada, já que tudo para se me derrubarem
Mais si demain, j'suis là, j'suis sur le toit
Mas se amanhã, eu estiver aqui, estou no telhado
Le temps y passe, j'crois bien qu't'as le choix
O tempo passa, acho que tens a escolha
Sers-toi d'ta tête, en bas, ils veulent nous voir
Usa a tua cabeça, lá em baixo, eles querem nos ver
J'pense p't-être à travers, vu qu'tout s'arrête si on m'renverse
Talvez eu pense de forma atravessada, já que tudo para se me derrubarem
Mais si demain, j'suis là, j'suis sur le toit
Mas se amanhã, eu estiver aqui, estou no telhado
Mon passé, mon futur
My past, my future
Mon passé, mon futur
My past, my future
Ouais la rue, ouais la rue
Yeah the street, yeah the street
Le temps y passe, j'crois bien qu't'as le choix
Time passes, I think you have a choice
Sers-toi d'ta tête, en bas, ils veulent nous voir
Use your head, down there, they want to see us
J'pense p't-être à travers, vu qu'tout s'arrête si on m'renverse
I might think through, since everything stops if I'm knocked down
Mais si demain, j'suis là, j'suis sur le toit
But if tomorrow, I'm here, I'm on the roof
Mon passé, mon passé, tu m'as toujours montré l'oseille ou bien l'cachot
My past, my past, you've always shown me money or the dungeon
Maman prend des cachets, malade comme elle mais j'ai pas pour les îles
Mom takes pills, sick like her but I don't have for the islands
J'suis l'dernier des gosses mais j'ai vu les huissiers
I'm the last of the kids but I've seen the bailiffs
Dans l'passé d'mon passé, j'dormais chez des cousins
In the past of my past, I slept at cousins'
J'prenais l'train pour revenir à la cité
I took the train to return to the city
RER B, j'suis défoncé, les p'tits, j'les emmène
RER B, I'm stoned, the kids, I take them
Ils veulent voler, les keufs, j'les emmerde, hein
They want to steal, the cops, I piss them off, huh
J'finis en cellule, je sors, j'recommence, j'donne raison à mon père, hein
I end up in a cell, I get out, I start again, I prove my father right, huh
J'ai construit ma bulle, j'suis seul pour le faire
I built my bubble, I'm alone to do it
J'enterre mon bigo près du binks
I bury my phone near the binks
C'est la rue c'est pas la brinks, des lari, des bantous cramés
It's the street it's not the brinks, lari, burnt bantus
Un vécu, j'en n'ai qu'un, des ennemis j'ai niqué
A life, I only have one, enemies I've fucked
J'oublie pas, c'est mon passé
I don't forget, it's my past
J'oublie pas, c'est mon passé
I don't forget, it's my past
J'ai donné pour mon quartier, j'ai voulu les billets
I gave for my neighborhood, I wanted the bills
J'oublie pas, c'est mon passé
I don't forget, it's my past
J'ai tourné tout plein d'année en promenade sous doré
I turned all year in a golden walk
J'oublie pas, c'est mon passé
I don't forget, it's my past
J'oublie pas, c'est mon passé, l'amour je m'en suis passé
I don't forget, it's my past, love I've done without
J'oublie pas, c'est mon passé
I don't forget, it's my past
J'oublie pas, c'est mon passé, la putain d'sa mère
I don't forget, it's my past, the fucking mother
Le temps y passe, j'crois bien qu't'as le choix
Time passes, I think you have a choice
Sers-toi d'ta tête, en bas, ils veulent nous voir
Use your head, down there, they want to see us
J'pense p't-être à travers, vu qu'tout s'arrête si on m'renverse
I might think through, since everything stops if I'm knocked down
Mais si demain, j'suis là, j'suis sur le toit
But if tomorrow, I'm here, I'm on the roof
Le temps y passe, j'crois bien qu't'as le choix
Time passes, I think you have a choice
Sers-toi d'ta tête, en bas, ils veulent nous voir
Use your head, down there, they want to see us
J'pense p't-être à travers, vu qu'tout s'arrête si on m'renverse
I might think through, since everything stops if I'm knocked down
Mais si demain, j'suis là, j'suis sur le toit
But if tomorrow, I'm here, I'm on the roof
Mon futur, mon futur, t'es plus beau qu'mon présent
My future, my future, you're more beautiful than my present
J'espère qu'tu m'rendras fort comme ke-tur
I hope you'll make me strong like ke-tur
Mon futur, mon futur, j'calcule plus les trucs futiles
My future, my future, I no longer calculate futile things
C'est l'genre de chose qui freinent à l'usure
It's the kind of thing that wears out with use
Et j'veux un avion d'chasse à piloter, Lambo', j'transporte pu les kilos
And I want a fighter plane to pilot, Lambo', I no longer transport kilos
La famiglia archi-refaite, une femme genre Camila Cabello
The famiglia completely redone, a woman like Camila Cabello
Salaud dans l'Viano, première dans l'avion, j'ai des rêves, j'ai des désirs
Bastard in the Viano, first in the plane, I have dreams, I have desires
J'bédave même plus la pe-clo, dans l'futur, j'me mets sportif
I don't even smoke weed anymore, in the future, I get sporty
J'suis loin des bitchs, j'fais la ière-pri, j'me suis repris, j'ai la villa
I'm far from the bitches, I pray, I've recovered, I have the villa
J'ai deux 4x4, j'mets plus d'patate, ils m'connaissent tous donc c'est calma
I have two 4x4s, I don't put more potato, they all know me so it's calm
Faut qu'on fasse pour nos futurs
We have to do for our futures
On a trop foncer dans l'mur, demain, ça sera plus dur
We've hit the wall too much, tomorrow, it will be harder
Faut qu'je fasse pour mon futur
I have to do for my future
Ma belle, elle viendra bien sûr, elle soignera mes blessures
My beauty, she will come for sure, she will heal my wounds
Faut qu'on fasse pour nos futurs
We have to do for our futures
Faut qu'on fasse pour nos futurs, des villes à plus d'bitume
We have to do for our futures, cities with more asphalt
Faut qu'on fasse pour nos futurs
We have to do for our futures
Faut qu'on fasse pour nos futurs, la putain d'sa mère
We have to do for our futures, the fucking mother
Le temps y passe, j'crois bien qu't'as le choix
Time passes, I think you have a choice
Sers-toi d'ta tête, en bas, ils veulent nous voir
Use your head, down there, they want to see us
J'pense p't-être à travers, vu qu'tout s'arrête si on m'renverse
I might think through, since everything stops if I'm knocked down
Mais si demain, j'suis là, j'suis sur le toit
But if tomorrow, I'm here, I'm on the roof
Le temps y passe, j'crois bien qu't'as le choix
Time passes, I think you have a choice
Sers-toi d'ta tête, en bas, ils veulent nous voir
Use your head, down there, they want to see us
J'pense p't-être à travers, vu qu'tout s'arrête si on m'renverse
I might think through, since everything stops if I'm knocked down
Mais si demain, j'suis là, j'suis sur le toit
But if tomorrow, I'm here, I'm on the roof
Mon passé, mon futur
Mi pasado, mi futuro
Mon passé, mon futur
Mi pasado, mi futuro
Ouais la rue, ouais la rue
Sí, la calle, sí, la calle
Le temps y passe, j'crois bien qu't'as le choix
El tiempo pasa, creo que tienes la opción
Sers-toi d'ta tête, en bas, ils veulent nous voir
Usa tu cabeza, abajo, quieren vernos
J'pense p't-être à travers, vu qu'tout s'arrête si on m'renverse
Quizás pienso al revés, ya que todo se detiene si me derriban
Mais si demain, j'suis là, j'suis sur le toit
Pero si mañana, estoy aquí, estoy en el tejado
Mon passé, mon passé, tu m'as toujours montré l'oseille ou bien l'cachot
Mi pasado, mi pasado, siempre me has mostrado el dinero o la cárcel
Maman prend des cachets, malade comme elle mais j'ai pas pour les îles
Mamá toma pastillas, enferma como ella pero no para las islas
J'suis l'dernier des gosses mais j'ai vu les huissiers
Soy el último de los niños pero he visto a los alguaciles
Dans l'passé d'mon passé, j'dormais chez des cousins
En el pasado de mi pasado, dormía en casa de primos
J'prenais l'train pour revenir à la cité
Tomaba el tren para volver a la ciudad
RER B, j'suis défoncé, les p'tits, j'les emmène
RER B, estoy drogado, los pequeños, los llevo
Ils veulent voler, les keufs, j'les emmerde, hein
Quieren volar, los policías, los molesto, eh
J'finis en cellule, je sors, j'recommence, j'donne raison à mon père, hein
Termino en la celda, salgo, vuelvo a empezar, le doy la razón a mi padre, eh
J'ai construit ma bulle, j'suis seul pour le faire
Construí mi burbuja, estoy solo para hacerlo
J'enterre mon bigo près du binks
Entierro mi móvil cerca del binks
C'est la rue c'est pas la brinks, des lari, des bantous cramés
Es la calle no es la brinks, lari, bantúes quemados
Un vécu, j'en n'ai qu'un, des ennemis j'ai niqué
Una vida, solo tengo una, enemigos que he jodido
J'oublie pas, c'est mon passé
No olvido, es mi pasado
J'oublie pas, c'est mon passé
No olvido, es mi pasado
J'ai donné pour mon quartier, j'ai voulu les billets
He dado por mi barrio, quería los billetes
J'oublie pas, c'est mon passé
No olvido, es mi pasado
J'ai tourné tout plein d'année en promenade sous doré
He dado vueltas durante muchos años en paseo bajo dorado
J'oublie pas, c'est mon passé
No olvido, es mi pasado
J'oublie pas, c'est mon passé, l'amour je m'en suis passé
No olvido, es mi pasado, el amor lo he pasado por alto
J'oublie pas, c'est mon passé
No olvido, es mi pasado
J'oublie pas, c'est mon passé, la putain d'sa mère
No olvido, es mi pasado, la puta de su madre
Le temps y passe, j'crois bien qu't'as le choix
El tiempo pasa, creo que tienes la opción
Sers-toi d'ta tête, en bas, ils veulent nous voir
Usa tu cabeza, abajo, quieren vernos
J'pense p't-être à travers, vu qu'tout s'arrête si on m'renverse
Quizás pienso al revés, ya que todo se detiene si me derriban
Mais si demain, j'suis là, j'suis sur le toit
Pero si mañana, estoy aquí, estoy en el tejado
Le temps y passe, j'crois bien qu't'as le choix
El tiempo pasa, creo que tienes la opción
Sers-toi d'ta tête, en bas, ils veulent nous voir
Usa tu cabeza, abajo, quieren vernos
J'pense p't-être à travers, vu qu'tout s'arrête si on m'renverse
Quizás pienso al revés, ya que todo se detiene si me derriban
Mais si demain, j'suis là, j'suis sur le toit
Pero si mañana, estoy aquí, estoy en el tejado
Mon futur, mon futur, t'es plus beau qu'mon présent
Mi futuro, mi futuro, eres más hermoso que mi presente
J'espère qu'tu m'rendras fort comme ke-tur
Espero que me hagas fuerte como ke-tur
Mon futur, mon futur, j'calcule plus les trucs futiles
Mi futuro, mi futuro, ya no calculo las cosas fútiles
C'est l'genre de chose qui freinent à l'usure
Es el tipo de cosas que frenan con el desgaste
Et j'veux un avion d'chasse à piloter, Lambo', j'transporte pu les kilos
Y quiero un avión de combate para pilotar, Lambo', ya no transporto kilos
La famiglia archi-refaite, une femme genre Camila Cabello
La famiglia completamente rehecha, una mujer como Camila Cabello
Salaud dans l'Viano, première dans l'avion, j'ai des rêves, j'ai des désirs
Bastardo en el Viano, primera en el avión, tengo sueños, tengo deseos
J'bédave même plus la pe-clo, dans l'futur, j'me mets sportif
Ya no fumo pe-clo, en el futuro, me pongo deportivo
J'suis loin des bitchs, j'fais la ière-pri, j'me suis repris, j'ai la villa
Estoy lejos de las perras, hago la ière-pri, me he recuperado, tengo la villa
J'ai deux 4x4, j'mets plus d'patate, ils m'connaissent tous donc c'est calma
Tengo dos 4x4, ya no pongo más patata, todos me conocen así que es calma
Faut qu'on fasse pour nos futurs
Tenemos que hacerlo por nuestros futuros
On a trop foncer dans l'mur, demain, ça sera plus dur
Hemos chocado demasiado contra la pared, mañana, será más duro
Faut qu'je fasse pour mon futur
Tengo que hacerlo por mi futuro
Ma belle, elle viendra bien sûr, elle soignera mes blessures
Mi bella, vendrá seguro, curará mis heridas
Faut qu'on fasse pour nos futurs
Tenemos que hacerlo por nuestros futuros
Faut qu'on fasse pour nos futurs, des villes à plus d'bitume
Tenemos que hacerlo por nuestros futuros, ciudades con más asfalto
Faut qu'on fasse pour nos futurs
Tenemos que hacerlo por nuestros futuros
Faut qu'on fasse pour nos futurs, la putain d'sa mère
Tenemos que hacerlo por nuestros futuros, la puta de su madre
Le temps y passe, j'crois bien qu't'as le choix
El tiempo pasa, creo que tienes la opción
Sers-toi d'ta tête, en bas, ils veulent nous voir
Usa tu cabeza, abajo, quieren vernos
J'pense p't-être à travers, vu qu'tout s'arrête si on m'renverse
Quizás pienso al revés, ya que todo se detiene si me derriban
Mais si demain, j'suis là, j'suis sur le toit
Pero si mañana, estoy aquí, estoy en el tejado
Le temps y passe, j'crois bien qu't'as le choix
El tiempo pasa, creo que tienes la opción
Sers-toi d'ta tête, en bas, ils veulent nous voir
Usa tu cabeza, abajo, quieren vernos
J'pense p't-être à travers, vu qu'tout s'arrête si on m'renverse
Quizás pienso al revés, ya que todo se detiene si me derriban
Mais si demain, j'suis là, j'suis sur le toit
Pero si mañana, estoy aquí, estoy en el tejado
Mon passé, mon futur
Meine Vergangenheit, meine Zukunft
Mon passé, mon futur
Meine Vergangenheit, meine Zukunft
Ouais la rue, ouais la rue
Ja, die Straße, ja, die Straße
Le temps y passe, j'crois bien qu't'as le choix
Die Zeit vergeht, ich glaube, du hast die Wahl
Sers-toi d'ta tête, en bas, ils veulent nous voir
Benutze deinen Kopf, unten, sie wollen uns sehen
J'pense p't-être à travers, vu qu'tout s'arrête si on m'renverse
Ich denke vielleicht quer, da alles aufhört, wenn man mich umstößt
Mais si demain, j'suis là, j'suis sur le toit
Aber wenn ich morgen da bin, bin ich auf dem Dach
Mon passé, mon passé, tu m'as toujours montré l'oseille ou bien l'cachot
Meine Vergangenheit, meine Vergangenheit, du hast mir immer das Geld oder das Gefängnis gezeigt
Maman prend des cachets, malade comme elle mais j'ai pas pour les îles
Mama nimmt Tabletten, krank wie sie, aber ich habe nicht für die Inseln
J'suis l'dernier des gosses mais j'ai vu les huissiers
Ich bin das letzte Kind, aber ich habe die Gerichtsvollzieher gesehen
Dans l'passé d'mon passé, j'dormais chez des cousins
In der Vergangenheit meiner Vergangenheit schlief ich bei Cousins
J'prenais l'train pour revenir à la cité
Ich nahm den Zug, um zur Stadt zurückzukehren
RER B, j'suis défoncé, les p'tits, j'les emmène
RER B, ich bin high, die Kleinen, ich nehme sie mit
Ils veulent voler, les keufs, j'les emmerde, hein
Sie wollen stehlen, die Bullen, ich ärgere sie, huh
J'finis en cellule, je sors, j'recommence, j'donne raison à mon père, hein
Ich lande in der Zelle, ich komme raus, ich fange wieder an, ich gebe meinem Vater recht, huh
J'ai construit ma bulle, j'suis seul pour le faire
Ich habe meine Blase gebaut, ich bin allein, um es zu tun
J'enterre mon bigo près du binks
Ich begrabe mein Handy in der Nähe des Binks
C'est la rue c'est pas la brinks, des lari, des bantous cramés
Es ist die Straße, es ist nicht die Brinks, Lari, verbrannte Bantus
Un vécu, j'en n'ai qu'un, des ennemis j'ai niqué
Ein Erlebnis, ich habe nur eines, Feinde habe ich gefickt
J'oublie pas, c'est mon passé
Ich vergesse nicht, es ist meine Vergangenheit
J'oublie pas, c'est mon passé
Ich vergesse nicht, es ist meine Vergangenheit
J'ai donné pour mon quartier, j'ai voulu les billets
Ich habe für meinen Bezirk gegeben, ich wollte die Scheine
J'oublie pas, c'est mon passé
Ich vergesse nicht, es ist meine Vergangenheit
J'ai tourné tout plein d'année en promenade sous doré
Ich habe viele Jahre gedreht, spazieren unter Gold
J'oublie pas, c'est mon passé
Ich vergesse nicht, es ist meine Vergangenheit
J'oublie pas, c'est mon passé, l'amour je m'en suis passé
Ich vergesse nicht, es ist meine Vergangenheit, die Liebe habe ich mir gespart
J'oublie pas, c'est mon passé
Ich vergesse nicht, es ist meine Vergangenheit
J'oublie pas, c'est mon passé, la putain d'sa mère
Ich vergesse nicht, es ist meine Vergangenheit, die verdammte Mutter
Le temps y passe, j'crois bien qu't'as le choix
Die Zeit vergeht, ich glaube, du hast die Wahl
Sers-toi d'ta tête, en bas, ils veulent nous voir
Benutze deinen Kopf, unten, sie wollen uns sehen
J'pense p't-être à travers, vu qu'tout s'arrête si on m'renverse
Ich denke vielleicht quer, da alles aufhört, wenn man mich umstößt
Mais si demain, j'suis là, j'suis sur le toit
Aber wenn ich morgen da bin, bin ich auf dem Dach
Le temps y passe, j'crois bien qu't'as le choix
Die Zeit vergeht, ich glaube, du hast die Wahl
Sers-toi d'ta tête, en bas, ils veulent nous voir
Benutze deinen Kopf, unten, sie wollen uns sehen
J'pense p't-être à travers, vu qu'tout s'arrête si on m'renverse
Ich denke vielleicht quer, da alles aufhört, wenn man mich umstößt
Mais si demain, j'suis là, j'suis sur le toit
Aber wenn ich morgen da bin, bin ich auf dem Dach
Mon futur, mon futur, t'es plus beau qu'mon présent
Meine Zukunft, meine Zukunft, du bist schöner als meine Gegenwart
J'espère qu'tu m'rendras fort comme ke-tur
Ich hoffe, du machst mich stark wie Ke-tur
Mon futur, mon futur, j'calcule plus les trucs futiles
Meine Zukunft, meine Zukunft, ich rechne nicht mehr mit den trivialen Dingen
C'est l'genre de chose qui freinent à l'usure
Das ist die Art von Dingen, die mit der Zeit bremsen
Et j'veux un avion d'chasse à piloter, Lambo', j'transporte pu les kilos
Und ich will einen Kampfjet fliegen, Lambo', ich transportiere keine Kilo mehr
La famiglia archi-refaite, une femme genre Camila Cabello
Die Famiglia ist total erneuert, eine Frau wie Camila Cabello
Salaud dans l'Viano, première dans l'avion, j'ai des rêves, j'ai des désirs
Schwein im Viano, erste im Flugzeug, ich habe Träume, ich habe Wünsche
J'bédave même plus la pe-clo, dans l'futur, j'me mets sportif
Ich rauche nicht mehr den Pe-clo, in der Zukunft werde ich sportlich
J'suis loin des bitchs, j'fais la ière-pri, j'me suis repris, j'ai la villa
Ich bin weit weg von den Bitches, ich bete, ich habe mich erholt, ich habe die Villa
J'ai deux 4x4, j'mets plus d'patate, ils m'connaissent tous donc c'est calma
Ich habe zwei 4x4, ich gebe nicht mehr Gas, sie kennen mich alle, also ist es ruhig
Faut qu'on fasse pour nos futurs
Wir müssen für unsere Zukunft sorgen
On a trop foncer dans l'mur, demain, ça sera plus dur
Wir sind zu oft gegen die Wand gefahren, morgen wird es härter sein
Faut qu'je fasse pour mon futur
Ich muss für meine Zukunft sorgen
Ma belle, elle viendra bien sûr, elle soignera mes blessures
Meine Schöne, sie wird sicher kommen, sie wird meine Wunden heilen
Faut qu'on fasse pour nos futurs
Wir müssen für unsere Zukunft sorgen
Faut qu'on fasse pour nos futurs, des villes à plus d'bitume
Wir müssen für unsere Zukunft sorgen, Städte mit mehr Asphalt
Faut qu'on fasse pour nos futurs
Wir müssen für unsere Zukunft sorgen
Faut qu'on fasse pour nos futurs, la putain d'sa mère
Wir müssen für unsere Zukunft sorgen, die verdammte Mutter
Le temps y passe, j'crois bien qu't'as le choix
Die Zeit vergeht, ich glaube, du hast die Wahl
Sers-toi d'ta tête, en bas, ils veulent nous voir
Benutze deinen Kopf, unten, sie wollen uns sehen
J'pense p't-être à travers, vu qu'tout s'arrête si on m'renverse
Ich denke vielleicht quer, da alles aufhört, wenn man mich umstößt
Mais si demain, j'suis là, j'suis sur le toit
Aber wenn ich morgen da bin, bin ich auf dem Dach
Le temps y passe, j'crois bien qu't'as le choix
Die Zeit vergeht, ich glaube, du hast die Wahl
Sers-toi d'ta tête, en bas, ils veulent nous voir
Benutze deinen Kopf, unten, sie wollen uns sehen
J'pense p't-être à travers, vu qu'tout s'arrête si on m'renverse
Ich denke vielleicht quer, da alles aufhört, wenn man mich umstößt
Mais si demain, j'suis là, j'suis sur le toit
Aber wenn ich morgen da bin, bin ich auf dem Dach
Mon passé, mon futur
Il mio passato, il mio futuro
Mon passé, mon futur
Il mio passato, il mio futuro
Ouais la rue, ouais la rue
Sì, la strada, sì, la strada
Le temps y passe, j'crois bien qu't'as le choix
Il tempo passa, credo che tu abbia la scelta
Sers-toi d'ta tête, en bas, ils veulent nous voir
Usa la tua testa, giù, vogliono vederci
J'pense p't-être à travers, vu qu'tout s'arrête si on m'renverse
Forse penso al contrario, visto che tutto si ferma se mi rovesciano
Mais si demain, j'suis là, j'suis sur le toit
Ma se domani, sono qui, sono sul tetto
Mon passé, mon passé, tu m'as toujours montré l'oseille ou bien l'cachot
Il mio passato, il mio passato, mi hai sempre mostrato il denaro o la prigione
Maman prend des cachets, malade comme elle mais j'ai pas pour les îles
Mamma prende le pillole, malata come lei ma non ho per le isole
J'suis l'dernier des gosses mais j'ai vu les huissiers
Sono l'ultimo dei ragazzi ma ho visto gli uscieri
Dans l'passé d'mon passé, j'dormais chez des cousins
Nel passato del mio passato, dormivo da cugini
J'prenais l'train pour revenir à la cité
Prendevo il treno per tornare in città
RER B, j'suis défoncé, les p'tits, j'les emmène
RER B, sono sballato, i piccoli, li porto
Ils veulent voler, les keufs, j'les emmerde, hein
Vogliono rubare, i poliziotti, li infastidisco, eh
J'finis en cellule, je sors, j'recommence, j'donne raison à mon père, hein
Finisco in cella, esco, ricomincio, do ragione a mio padre, eh
J'ai construit ma bulle, j'suis seul pour le faire
Ho costruito la mia bolla, sono solo a farlo
J'enterre mon bigo près du binks
Seppellisco il mio telefono vicino al binks
C'est la rue c'est pas la brinks, des lari, des bantous cramés
È la strada non è la brinks, dei lari, dei bantù bruciati
Un vécu, j'en n'ai qu'un, des ennemis j'ai niqué
Un'esperienza, ne ho solo una, dei nemici ho scopato
J'oublie pas, c'est mon passé
Non dimentico, è il mio passato
J'oublie pas, c'est mon passé
Non dimentico, è il mio passato
J'ai donné pour mon quartier, j'ai voulu les billets
Ho dato per il mio quartiere, ho voluto i soldi
J'oublie pas, c'est mon passé
Non dimentico, è il mio passato
J'ai tourné tout plein d'année en promenade sous doré
Ho girato per molti anni in passeggiata sotto dorato
J'oublie pas, c'est mon passé
Non dimentico, è il mio passato
J'oublie pas, c'est mon passé, l'amour je m'en suis passé
Non dimentico, è il mio passato, l'amore me ne sono passato
J'oublie pas, c'est mon passé
Non dimentico, è il mio passato
J'oublie pas, c'est mon passé, la putain d'sa mère
Non dimentico, è il mio passato, la puttana di sua madre
Le temps y passe, j'crois bien qu't'as le choix
Il tempo passa, credo che tu abbia la scelta
Sers-toi d'ta tête, en bas, ils veulent nous voir
Usa la tua testa, giù, vogliono vederci
J'pense p't-être à travers, vu qu'tout s'arrête si on m'renverse
Forse penso al contrario, visto che tutto si ferma se mi rovesciano
Mais si demain, j'suis là, j'suis sur le toit
Ma se domani, sono qui, sono sul tetto
Le temps y passe, j'crois bien qu't'as le choix
Il tempo passa, credo che tu abbia la scelta
Sers-toi d'ta tête, en bas, ils veulent nous voir
Usa la tua testa, giù, vogliono vederci
J'pense p't-être à travers, vu qu'tout s'arrête si on m'renverse
Forse penso al contrario, visto che tutto si ferma se mi rovesciano
Mais si demain, j'suis là, j'suis sur le toit
Ma se domani, sono qui, sono sul tetto
Mon futur, mon futur, t'es plus beau qu'mon présent
Il mio futuro, il mio futuro, sei più bello del mio presente
J'espère qu'tu m'rendras fort comme ke-tur
Spero che mi renderai forte come ke-tur
Mon futur, mon futur, j'calcule plus les trucs futiles
Il mio futuro, il mio futuro, non calcolo più le cose futili
C'est l'genre de chose qui freinent à l'usure
È il tipo di cosa che frena con l'usura
Et j'veux un avion d'chasse à piloter, Lambo', j'transporte pu les kilos
E voglio un caccia da pilotare, Lambo', non trasporto più i chili
La famiglia archi-refaite, une femme genre Camila Cabello
La famiglia rifatta, una donna tipo Camila Cabello
Salaud dans l'Viano, première dans l'avion, j'ai des rêves, j'ai des désirs
Bastardo nel Viano, prima in aereo, ho sogni, ho desideri
J'bédave même plus la pe-clo, dans l'futur, j'me mets sportif
Non fumo più la pe-clo, nel futuro, divento sportivo
J'suis loin des bitchs, j'fais la ière-pri, j'me suis repris, j'ai la villa
Sono lontano dalle puttane, faccio la preghiera, mi sono ripreso, ho la villa
J'ai deux 4x4, j'mets plus d'patate, ils m'connaissent tous donc c'est calma
Ho due 4x4, non metto più patate, tutti mi conoscono quindi è calma
Faut qu'on fasse pour nos futurs
Dobbiamo fare per i nostri futuri
On a trop foncer dans l'mur, demain, ça sera plus dur
Abbiamo troppo sbattuto contro il muro, domani, sarà più duro
Faut qu'je fasse pour mon futur
Devo fare per il mio futuro
Ma belle, elle viendra bien sûr, elle soignera mes blessures
La mia bella, verrà di sicuro, curerà le mie ferite
Faut qu'on fasse pour nos futurs
Dobbiamo fare per i nostri futuri
Faut qu'on fasse pour nos futurs, des villes à plus d'bitume
Dobbiamo fare per i nostri futuri, delle città con più asfalto
Faut qu'on fasse pour nos futurs
Dobbiamo fare per i nostri futuri
Faut qu'on fasse pour nos futurs, la putain d'sa mère
Dobbiamo fare per i nostri futuri, la puttana di sua madre
Le temps y passe, j'crois bien qu't'as le choix
Il tempo passa, credo che tu abbia la scelta
Sers-toi d'ta tête, en bas, ils veulent nous voir
Usa la tua testa, giù, vogliono vederci
J'pense p't-être à travers, vu qu'tout s'arrête si on m'renverse
Forse penso al contrario, visto che tutto si ferma se mi rovesciano
Mais si demain, j'suis là, j'suis sur le toit
Ma se domani, sono qui, sono sul tetto
Le temps y passe, j'crois bien qu't'as le choix
Il tempo passa, credo che tu abbia la scelta
Sers-toi d'ta tête, en bas, ils veulent nous voir
Usa la tua testa, giù, vogliono vederci
J'pense p't-être à travers, vu qu'tout s'arrête si on m'renverse
Forse penso al contrario, visto che tutto si ferma se mi rovesciano
Mais si demain, j'suis là, j'suis sur le toit
Ma se domani, sono qui, sono sul tetto

Curiosidades sobre a música Du passé au futur de DA Uzi

Quando a música “Du passé au futur” foi lançada por DA Uzi?
A música Du passé au futur foi lançada em 2020, no álbum “Architecte”.
De quem é a composição da música “Du passé au futur” de DA Uzi?
A música “Du passé au futur” de DA Uzi foi composta por Da Uzi.

Músicas mais populares de DA Uzi

Outros artistas de Trap