Ce jour-là [Live]

Mathieu Chedid

Letra Tradução

Ce jour-là
J'étais arbre
J'étais source
J'étais herbe
J'étais pierre
J'étais toi
J'étais nous
Ce jour-là
Ce jour-là

Ce jour-là
À perdre écaille
À perdre liane
À perdre mur
En mille milliards de voix
J'étais partout

Ce jour-là

Ce jour-là

Au fond des fonds de nous
Les étangs du silence
Répondaient dans nos veines
La seule réponse à tout
Au fond des fonds de nous
Les étangs du silence
Répondaient en nos veines
La seule réponse à tout
Au fond des fonds de nous
La seule réponse à tout

Ce jour-là (la terre virait)
Ce jour-là (virait vers je ne sais quelle plage)
Ce jour-là (vers je n'sais quel monde)
Ce jour-là (plus dur)
Ce jour-là (plus doux)
Ce jour-là (nous étions nous)
Ce jour-là (et nous n'étions personne)
Ce jour-là (nous perdions trace de tout)
Ce jour-là (tout ce qui nous nommait)
Ce jour-là

Au fond des fonds de nous
Les étangs du silence
Répondaient en nos veines
La seule réponse à tout
Ce jour-là
Ce jour-là
Ce jour-là
Ce jour-là
La seule réponse à tout
Ce jour-là

Ce jour-là

Ce jour-là
Naquele dia
J'étais arbre
Eu era uma árvore
J'étais source
Eu era uma fonte
J'étais herbe
Eu era grama
J'étais pierre
Eu era pedra
J'étais toi
Eu era você
J'étais nous
Eu era nós
Ce jour-là
Naquele dia
Ce jour-là
Naquele dia
Ce jour-là
Naquele dia
À perdre écaille
Perdendo escamas
À perdre liane
Perdendo cipós
À perdre mur
Perdendo paredes
En mille milliards de voix
Em bilhões de vozes
J'étais partout
Eu estava em todo lugar
Ce jour-là
Naquele dia
Ce jour-là
Naquele dia
Au fond des fonds de nous
No fundo de nós
Les étangs du silence
Os lagos do silêncio
Répondaient dans nos veines
Respondiam em nossas veias
La seule réponse à tout
A única resposta para tudo
Au fond des fonds de nous
No fundo de nós
Les étangs du silence
Os lagos do silêncio
Répondaient en nos veines
Respondiam em nossas veias
La seule réponse à tout
A única resposta para tudo
Au fond des fonds de nous
No fundo de nós
La seule réponse à tout
A única resposta para tudo
Ce jour-là (la terre virait)
Naquele dia (a terra girava)
Ce jour-là (virait vers je ne sais quelle plage)
Naquele dia (girava para alguma praia desconhecida)
Ce jour-là (vers je n'sais quel monde)
Naquele dia (para algum mundo desconhecido)
Ce jour-là (plus dur)
Naquele dia (mais duro)
Ce jour-là (plus doux)
Naquele dia (mais suave)
Ce jour-là (nous étions nous)
Naquele dia (éramos nós)
Ce jour-là (et nous n'étions personne)
Naquele dia (e não éramos ninguém)
Ce jour-là (nous perdions trace de tout)
Naquele dia (perdíamos o rastro de tudo)
Ce jour-là (tout ce qui nous nommait)
Naquele dia (tudo o que nos nomeava)
Ce jour-là
Naquele dia
Au fond des fonds de nous
No fundo de nós
Les étangs du silence
Os lagos do silêncio
Répondaient en nos veines
Respondiam em nossas veias
La seule réponse à tout
A única resposta para tudo
Ce jour-là
Naquele dia
Ce jour-là
Naquele dia
Ce jour-là
Naquele dia
Ce jour-là
Naquele dia
La seule réponse à tout
A única resposta para tudo
Ce jour-là
Naquele dia
Ce jour-là
Naquele dia
Ce jour-là
That day
J'étais arbre
I was a tree
J'étais source
I was a spring
J'étais herbe
I was grass
J'étais pierre
I was a stone
J'étais toi
I was you
J'étais nous
I was us
Ce jour-là
That day
Ce jour-là
That day
Ce jour-là
That day
À perdre écaille
Losing scale
À perdre liane
Losing vine
À perdre mur
Losing wall
En mille milliards de voix
In a billion voices
J'étais partout
I was everywhere
Ce jour-là
That day
Ce jour-là
That day
Au fond des fonds de nous
In the depths of us
Les étangs du silence
The ponds of silence
Répondaient dans nos veines
Answered in our veins
La seule réponse à tout
The only answer to everything
Au fond des fonds de nous
In the depths of us
Les étangs du silence
The ponds of silence
Répondaient en nos veines
Answered in our veins
La seule réponse à tout
The only answer to everything
Au fond des fonds de nous
In the depths of us
La seule réponse à tout
The only answer to everything
Ce jour-là (la terre virait)
That day (the earth was turning)
Ce jour-là (virait vers je ne sais quelle plage)
That day (turning towards I don't know what beach)
Ce jour-là (vers je n'sais quel monde)
That day (towards I don't know what world)
Ce jour-là (plus dur)
That day (harder)
Ce jour-là (plus doux)
That day (softer)
Ce jour-là (nous étions nous)
That day (we were us)
Ce jour-là (et nous n'étions personne)
That day (and we were nobody)
Ce jour-là (nous perdions trace de tout)
That day (we were losing track of everything)
Ce jour-là (tout ce qui nous nommait)
That day (everything that named us)
Ce jour-là
That day
Au fond des fonds de nous
In the depths of us
Les étangs du silence
The ponds of silence
Répondaient en nos veines
Answered in our veins
La seule réponse à tout
The only answer to everything
Ce jour-là
That day
Ce jour-là
That day
Ce jour-là
That day
Ce jour-là
That day
La seule réponse à tout
The only answer to everything
Ce jour-là
That day
Ce jour-là
That day
Ce jour-là
Ese día
J'étais arbre
Yo era árbol
J'étais source
Yo era fuente
J'étais herbe
Yo era hierba
J'étais pierre
Yo era piedra
J'étais toi
Yo era tú
J'étais nous
Yo era nosotros
Ce jour-là
Ese día
Ce jour-là
Ese día
Ce jour-là
Ese día
À perdre écaille
Perdiendo escamas
À perdre liane
Perdiendo lianas
À perdre mur
Perdiendo muros
En mille milliards de voix
En mil millones de voces
J'étais partout
Yo estaba en todas partes
Ce jour-là
Ese día
Ce jour-là
Ese día
Au fond des fonds de nous
En lo más profundo de nosotros
Les étangs du silence
Los estanques del silencio
Répondaient dans nos veines
Respondían en nuestras venas
La seule réponse à tout
La única respuesta a todo
Au fond des fonds de nous
En lo más profundo de nosotros
Les étangs du silence
Los estanques del silencio
Répondaient en nos veines
Respondían en nuestras venas
La seule réponse à tout
La única respuesta a todo
Au fond des fonds de nous
En lo más profundo de nosotros
La seule réponse à tout
La única respuesta a todo
Ce jour-là (la terre virait)
Ese día (la tierra giraba)
Ce jour-là (virait vers je ne sais quelle plage)
Ese día (giraba hacia alguna playa desconocida)
Ce jour-là (vers je n'sais quel monde)
Ese día (hacia algún mundo desconocido)
Ce jour-là (plus dur)
Ese día (más duro)
Ce jour-là (plus doux)
Ese día (más suave)
Ce jour-là (nous étions nous)
Ese día (éramos nosotros)
Ce jour-là (et nous n'étions personne)
Ese día (y no éramos nadie)
Ce jour-là (nous perdions trace de tout)
Ese día (perdíamos rastro de todo)
Ce jour-là (tout ce qui nous nommait)
Ese día (todo lo que nos nombraba)
Ce jour-là
Ese día
Au fond des fonds de nous
En lo más profundo de nosotros
Les étangs du silence
Los estanques del silencio
Répondaient en nos veines
Respondían en nuestras venas
La seule réponse à tout
La única respuesta a todo
Ce jour-là
Ese día
Ce jour-là
Ese día
Ce jour-là
Ese día
Ce jour-là
Ese día
La seule réponse à tout
La única respuesta a todo
Ce jour-là
Ese día
Ce jour-là
Ese día
Ce jour-là
An diesem Tag
J'étais arbre
Ich war ein Baum
J'étais source
Ich war eine Quelle
J'étais herbe
Ich war Gras
J'étais pierre
Ich war ein Stein
J'étais toi
Ich war du
J'étais nous
Ich war wir
Ce jour-là
An diesem Tag
Ce jour-là
An diesem Tag
Ce jour-là
An diesem Tag
À perdre écaille
Schuppen verlierend
À perdre liane
Liane verlierend
À perdre mur
Mauer verlierend
En mille milliards de voix
In Milliarden von Stimmen
J'étais partout
Ich war überall
Ce jour-là
An diesem Tag
Ce jour-là
An diesem Tag
Au fond des fonds de nous
In den Tiefen von uns
Les étangs du silence
Die Teiche der Stille
Répondaient dans nos veines
Antworteten in unseren Adern
La seule réponse à tout
Die einzige Antwort auf alles
Au fond des fonds de nous
In den Tiefen von uns
Les étangs du silence
Die Teiche der Stille
Répondaient en nos veines
Antworteten in unseren Adern
La seule réponse à tout
Die einzige Antwort auf alles
Au fond des fonds de nous
In den Tiefen von uns
La seule réponse à tout
Die einzige Antwort auf alles
Ce jour-là (la terre virait)
An diesem Tag (die Erde drehte sich)
Ce jour-là (virait vers je ne sais quelle plage)
An diesem Tag (drehte sich zu irgendeinem Strand)
Ce jour-là (vers je n'sais quel monde)
An diesem Tag (zu irgendeiner Welt)
Ce jour-là (plus dur)
An diesem Tag (härter)
Ce jour-là (plus doux)
An diesem Tag (sanfter)
Ce jour-là (nous étions nous)
An diesem Tag (wir waren wir)
Ce jour-là (et nous n'étions personne)
An diesem Tag (und wir waren niemand)
Ce jour-là (nous perdions trace de tout)
An diesem Tag (wir verloren jede Spur)
Ce jour-là (tout ce qui nous nommait)
An diesem Tag (alles, was uns benannte)
Ce jour-là
An diesem Tag
Au fond des fonds de nous
In den Tiefen von uns
Les étangs du silence
Die Teiche der Stille
Répondaient en nos veines
Antworteten in unseren Adern
La seule réponse à tout
Die einzige Antwort auf alles
Ce jour-là
An diesem Tag
Ce jour-là
An diesem Tag
Ce jour-là
An diesem Tag
Ce jour-là
An diesem Tag
La seule réponse à tout
Die einzige Antwort auf alles
Ce jour-là
An diesem Tag
Ce jour-là
An diesem Tag
Ce jour-là
Quel giorno
J'étais arbre
Ero un albero
J'étais source
Ero una sorgente
J'étais herbe
Ero erba
J'étais pierre
Ero pietra
J'étais toi
Ero te
J'étais nous
Ero noi
Ce jour-là
Quel giorno
Ce jour-là
Quel giorno
Ce jour-là
Quel giorno
À perdre écaille
A perdere squame
À perdre liane
A perdere liane
À perdre mur
A perdere muri
En mille milliards de voix
In mille miliardi di voci
J'étais partout
Ero ovunque
Ce jour-là
Quel giorno
Ce jour-là
Quel giorno
Au fond des fonds de nous
Nel profondo di noi
Les étangs du silence
Gli stagni del silenzio
Répondaient dans nos veines
Rispondevano nelle nostre vene
La seule réponse à tout
L'unica risposta a tutto
Au fond des fonds de nous
Nel profondo di noi
Les étangs du silence
Gli stagni del silenzio
Répondaient en nos veines
Rispondevano nelle nostre vene
La seule réponse à tout
L'unica risposta a tutto
Au fond des fonds de nous
Nel profondo di noi
La seule réponse à tout
L'unica risposta a tutto
Ce jour-là (la terre virait)
Quel giorno (la terra girava)
Ce jour-là (virait vers je ne sais quelle plage)
Quel giorno (girava verso non so quale spiaggia)
Ce jour-là (vers je n'sais quel monde)
Quel giorno (verso non so quale mondo)
Ce jour-là (plus dur)
Quel giorno (più duro)
Ce jour-là (plus doux)
Quel giorno (più dolce)
Ce jour-là (nous étions nous)
Quel giorno (eravamo noi)
Ce jour-là (et nous n'étions personne)
Quel giorno (e non eravamo nessuno)
Ce jour-là (nous perdions trace de tout)
Quel giorno (perdevamo traccia di tutto)
Ce jour-là (tout ce qui nous nommait)
Quel giorno (tutto ciò che ci nominava)
Ce jour-là
Quel giorno
Au fond des fonds de nous
Nel profondo di noi
Les étangs du silence
Gli stagni del silenzio
Répondaient en nos veines
Rispondevano nelle nostre vene
La seule réponse à tout
L'unica risposta a tutto
Ce jour-là
Quel giorno
Ce jour-là
Quel giorno
Ce jour-là
Quel giorno
Ce jour-là
Quel giorno
La seule réponse à tout
L'unica risposta a tutto
Ce jour-là
Quel giorno
Ce jour-là
Quel giorno

Curiosidades sobre a música Ce jour-là [Live] de -M-

De quem é a composição da música “Ce jour-là [Live]” de -M-?
A música “Ce jour-là [Live]” de -M- foi composta por Mathieu Chedid.

Músicas mais populares de -M-

Outros artistas de Pop rock