Vacilão

Jose Roberto Rangel Chapelen

Letra Significado Tradução

Olha só o pé quebrado
Que o sujeito arrumou
É meu irmão
Mas quem não escuta cuidado
Escuta coitado

Aquilo que era mulher
Pra não te acordar cedo
Saía da cama na ponta do pé
Só te chamava tarde, sabia teu gosto
Na bandeja, café
Chocolate, biscoito, salada de fruta
Suco de mamão

No almoço era filé mignon
Com arroz à la grega, batata corada
Um vinho do bom
No jantar era a mesma fartura do almoço
E ainda tinha opção
É mas deu mole ela dispensou você
Chegou em casa outra vez doidão

Brigou com a preta sem razão
Quis comer arroz doce com quiabo
Botou sal na batida de limão
Deu lavagem ao macaco, banana pro porco, osso pro gato
Sardinha ao cachorro, cachaça pro pato
Entrou no chuveiro de terno e sapato
Não queria papo
Foi lá no porão, pegou três-oitão

Deu tiro na mão do próprio irmão
Que quis te segurar
Eu consegui te desarmar
Foi pra rua de novo
Entrou no velório pulando a janela
Xingou o defunto, apagou a vela

Cantou a viúva mulher de favela
Deu um beijo nela
O bicho pegou a polícia chegou
Um couro levou em cana entrou
Ela não te quer mais
Bem feito

Aquilo que era mulher
Pra não te acordar cedo
Saía da cama na ponta do pé
Só te chamava tarde, sabia teu gosto
Na bandeja, café
Chocolate, biscoito, salada de fruta
Suco de mamão

No almoço era filé mignon
Com arroz à la grega, batata corada
Um vinho do bom
No jantar era a mesma fartura do almoço
E ainda tinha opção
É mas deu mole ela dispensou você
Chegou em casa outra vez doidão

Brigou com a preta sem razão
Quis comer arroz doce com quiabo
Botou sal na batida de limão
Deu lavagem ao macaco, banana pro porco, osso pro gato
Sardinha ao cachorro, cachaça pro pato
Entrou no chuveiro de terno e sapato
Não queria papo
Foi lá no porão, pegou três-oitão

Deu tiro na mão do próprio irmão
Que quis te segurar
Eu consegui te desarmar
Foi pra rua de novo
Entrou no velório pulando a janela
Xingou o defunto, apagou a vela

Cantou a viúva mulher de favela
Deu um beijo nela
O bicho pegou a polícia chegou
Um couro levou em cana entrou
Ela não te quer mais
Foi pra rua de novo
Entrou no velório pulando a janela
Xingou o defunto, apagou a vela

Cantou a viúva mulher de favela
Deu um beijo nela
O bicho pegou a polícia chegou
Um couro levou em cana entrou
Ela não te quer mais
Bem feito

Aquilo que era mulher

É compadre, agora chora
Chora na cama que é lugar quente

Fala, Zeca da cuíca

A Crônica de um Vacilão: Zeca Pagodinho e a Narrativa de uma Desilusão

A música Vacilão, interpretada pelo icônico sambista Zeca Pagodinho, é uma crônica que narra a história de um homem que, por suas atitudes irresponsáveis e desrespeitosas, acaba perdendo o amor e o respeito de sua companheira. A letra descreve com riqueza de detalhes o cotidiano de um relacionamento onde a mulher se dedica a cuidar do parceiro, oferecendo-lhe conforto e atenção, enquanto ele, por outro lado, não valoriza esses esforços e se entrega a um comportamento autodestrutivo e desrespeitoso.

O termo 'vacilão', utilizado no Brasil, refere-se a uma pessoa que falha constantemente, especialmente em questões de confiança e responsabilidade. Na canção, o protagonista é retratado como alguém que age de forma inconsequente, chegando em casa embriagado, causando confusão e até mesmo violência. A narrativa é construída através de uma série de ações erráticas e absurdas, como comer combinações estranhas de comida, entrar no chuveiro vestido e disparar uma arma contra o próprio irmão, ilustrando o nível de descontrole do personagem.

A música, além de contar uma história, serve como uma crítica social ao comportamento de homens que não reconhecem o valor das mulheres em suas vidas e acabam por perder o que têm de mais precioso devido ao seu comportamento negligente. Zeca Pagodinho, conhecido por suas letras que retratam o cotidiano e a cultura brasileira, especialmente do universo do samba e da vida nas comunidades, utiliza a música para transmitir uma mensagem sobre as consequências das escolhas erradas e a importância de valorizar quem nos ama e cuida de nós. Vacilão é um retrato musical de uma lição de vida embalada pelo ritmo contagiante do samba.

Olha só o pé quebrado
Look at the broken foot
Que o sujeito arrumou
That the guy got
É meu irmão
It's my brother
Mas quem não escuta cuidado
But those who don't listen to caution
Escuta coitado
Listen to pity
Aquilo que era mulher
That which was a woman
Pra não te acordar cedo
To not wake you up early
Saía da cama na ponta do pé
She would get out of bed on tiptoe
Só te chamava tarde, sabia teu gosto
Only called you late, knew your taste
Na bandeja, café
On the tray, coffee
Chocolate, biscoito, salada de fruta
Chocolate, biscuit, fruit salad
Suco de mamão
Papaya juice
No almoço era filé mignon
For lunch it was filet mignon
Com arroz à la grega, batata corada
With Greek-style rice, golden potatoes
Um vinho do bom
A good wine
No jantar era a mesma fartura do almoço
For dinner it was the same abundance as lunch
E ainda tinha opção
And there was still an option
É mas deu mole ela dispensou você
But you messed up, she dismissed you
Chegou em casa outra vez doidão
You came home again, crazy
Brigou com a preta sem razão
You fought with the black woman for no reason
Quis comer arroz doce com quiabo
Wanted to eat sweet rice with okra
Botou sal na batida de limão
Put salt in the lemon cocktail
Deu lavagem ao macaco, banana pro porco, osso pro gato
Gave slop to the monkey, banana to the pig, bone to the cat
Sardinha ao cachorro, cachaça pro pato
Sardines to the dog, liquor to the duck
Entrou no chuveiro de terno e sapato
Went into the shower in suit and shoes
Não queria papo
Didn't want to talk
Foi lá no porão, pegou três-oitão
Went down to the basement, grabbed a .38
Deu tiro na mão do próprio irmão
Shot your own brother's hand
Que quis te segurar
Who tried to hold you back
Eu consegui te desarmar
I managed to disarm you
Foi pra rua de novo
Went back to the street
Entrou no velório pulando a janela
Entered the wake by jumping the window
Xingou o defunto, apagou a vela
Cursed the deceased, blew out the candle
Cantou a viúva mulher de favela
Sang to the widow, woman of the slum
Deu um beijo nela
Gave her a kiss
O bicho pegou a polícia chegou
Things got heated, the police arrived
Um couro levou em cana entrou
Took a beating, got arrested
Ela não te quer mais
She doesn't want you anymore
Bem feito
Well done
Aquilo que era mulher
That which was a woman
Pra não te acordar cedo
To not wake you up early
Saía da cama na ponta do pé
She would get out of bed on tiptoe
Só te chamava tarde, sabia teu gosto
Only called you late, knew your taste
Na bandeja, café
On the tray, coffee
Chocolate, biscoito, salada de fruta
Chocolate, biscuit, fruit salad
Suco de mamão
Papaya juice
No almoço era filé mignon
For lunch it was filet mignon
Com arroz à la grega, batata corada
With Greek-style rice, golden potatoes
Um vinho do bom
A good wine
No jantar era a mesma fartura do almoço
For dinner it was the same abundance as lunch
E ainda tinha opção
And there was still an option
É mas deu mole ela dispensou você
But you messed up, she dismissed you
Chegou em casa outra vez doidão
You came home again, crazy
Brigou com a preta sem razão
You fought with the black woman for no reason
Quis comer arroz doce com quiabo
Wanted to eat sweet rice with okra
Botou sal na batida de limão
Put salt in the lemon cocktail
Deu lavagem ao macaco, banana pro porco, osso pro gato
Gave slop to the monkey, banana to the pig, bone to the cat
Sardinha ao cachorro, cachaça pro pato
Sardines to the dog, liquor to the duck
Entrou no chuveiro de terno e sapato
Went into the shower in suit and shoes
Não queria papo
Didn't want to talk
Foi lá no porão, pegou três-oitão
Went down to the basement, grabbed a .38
Deu tiro na mão do próprio irmão
Shot your own brother's hand
Que quis te segurar
Who tried to hold you back
Eu consegui te desarmar
I managed to disarm you
Foi pra rua de novo
Went back to the street
Entrou no velório pulando a janela
Entered the wake by jumping the window
Xingou o defunto, apagou a vela
Cursed the deceased, blew out the candle
Cantou a viúva mulher de favela
Sang to the widow, woman of the slum
Deu um beijo nela
Gave her a kiss
O bicho pegou a polícia chegou
Things got heated, the police arrived
Um couro levou em cana entrou
Took a beating, got arrested
Ela não te quer mais
She doesn't want you anymore
Foi pra rua de novo
Went back to the street
Entrou no velório pulando a janela
Entered the wake by jumping the window
Xingou o defunto, apagou a vela
Cursed the deceased, blew out the candle
Cantou a viúva mulher de favela
Sang to the widow, woman of the slum
Deu um beijo nela
Gave her a kiss
O bicho pegou a polícia chegou
Things got heated, the police arrived
Um couro levou em cana entrou
Took a beating, got arrested
Ela não te quer mais
She doesn't want you anymore
Bem feito
Well done
Aquilo que era mulher
That which was a woman
É compadre, agora chora
That's right, buddy, now cry
Chora na cama que é lugar quente
Cry in bed, which is a warm place
Fala, Zeca da cuíca
Speak, Zeca from cuíca
Olha só o pé quebrado
Mira solo el pie roto
Que o sujeito arrumou
Que el sujeto consiguió
É meu irmão
Es mi hermano
Mas quem não escuta cuidado
Pero quien no escucha cuidado
Escuta coitado
Escucha desafortunado
Aquilo que era mulher
Aquello que era mujer
Pra não te acordar cedo
Para no despertarte temprano
Saía da cama na ponta do pé
Salía de la cama de puntillas
Só te chamava tarde, sabia teu gosto
Solo te llamaba tarde, conocía tu gusto
Na bandeja, café
En la bandeja, café
Chocolate, biscoito, salada de fruta
Chocolate, galleta, ensalada de frutas
Suco de mamão
Jugo de papaya
No almoço era filé mignon
En el almuerzo era filete mignon
Com arroz à la grega, batata corada
Con arroz a la griega, patata dorada
Um vinho do bom
Un buen vino
No jantar era a mesma fartura do almoço
En la cena era la misma abundancia que en el almuerzo
E ainda tinha opção
Y aún había opción
É mas deu mole ela dispensou você
Pero te descuidaste y ella te despidió
Chegou em casa outra vez doidão
Llegaste a casa otra vez loco
Brigou com a preta sem razão
Peleaste con la negra sin razón
Quis comer arroz doce com quiabo
Quisiste comer arroz dulce con okra
Botou sal na batida de limão
Pusiste sal en el batido de limón
Deu lavagem ao macaco, banana pro porco, osso pro gato
Diste sobras al mono, plátano al cerdo, hueso al gato
Sardinha ao cachorro, cachaça pro pato
Sardinas al perro, aguardiente al pato
Entrou no chuveiro de terno e sapato
Entraste en la ducha con traje y zapatos
Não queria papo
No querías hablar
Foi lá no porão, pegou três-oitão
Fue al sótano, cogió un tres-ocho
Deu tiro na mão do próprio irmão
Disparó en la mano de su propio hermano
Que quis te segurar
Que quiso detenerte
Eu consegui te desarmar
Conseguí desarmarte
Foi pra rua de novo
Fuiste a la calle de nuevo
Entrou no velório pulando a janela
Entraste en el velatorio saltando la ventana
Xingou o defunto, apagou a vela
Insultaste al difunto, apagaste la vela
Cantou a viúva mulher de favela
Cortejaste a la viuda, mujer de la favela
Deu um beijo nela
Le diste un beso
O bicho pegou a polícia chegou
Las cosas se complicaron, llegó la policía
Um couro levou em cana entrou
Recibiste una paliza y entraste en la cárcel
Ela não te quer mais
Ella ya no te quiere más
Bem feito
Bien hecho
Aquilo que era mulher
Aquello que era mujer
Pra não te acordar cedo
Para no despertarte temprano
Saía da cama na ponta do pé
Salía de la cama de puntillas
Só te chamava tarde, sabia teu gosto
Solo te llamaba tarde, conocía tu gusto
Na bandeja, café
En la bandeja, café
Chocolate, biscoito, salada de fruta
Chocolate, galleta, ensalada de frutas
Suco de mamão
Jugo de papaya
No almoço era filé mignon
En el almuerzo era filete mignon
Com arroz à la grega, batata corada
Con arroz a la griega, patata dorada
Um vinho do bom
Un buen vino
No jantar era a mesma fartura do almoço
En la cena era la misma abundancia que en el almuerzo
E ainda tinha opção
Y aún había opción
É mas deu mole ela dispensou você
Pero te descuidaste y ella te despidió
Chegou em casa outra vez doidão
Llegaste a casa otra vez loco
Brigou com a preta sem razão
Peleaste con la negra sin razón
Quis comer arroz doce com quiabo
Quisiste comer arroz dulce con okra
Botou sal na batida de limão
Pusiste sal en el batido de limón
Deu lavagem ao macaco, banana pro porco, osso pro gato
Diste sobras al mono, plátano al cerdo, hueso al gato
Sardinha ao cachorro, cachaça pro pato
Sardinas al perro, aguardiente al pato
Entrou no chuveiro de terno e sapato
Entraste en la ducha con traje y zapatos
Não queria papo
No querías hablar
Foi lá no porão, pegou três-oitão
Fue al sótano, cogió un tres-ocho
Deu tiro na mão do próprio irmão
Disparó en la mano de su propio hermano
Que quis te segurar
Que quiso detenerte
Eu consegui te desarmar
Conseguí desarmarte
Foi pra rua de novo
Fuiste a la calle de nuevo
Entrou no velório pulando a janela
Entraste en el velatorio saltando la ventana
Xingou o defunto, apagou a vela
Insultaste al difunto, apagaste la vela
Cantou a viúva mulher de favela
Cortejaste a la viuda, mujer de la favela
Deu um beijo nela
Le diste un beso
O bicho pegou a polícia chegou
Las cosas se complicaron, llegó la policía
Um couro levou em cana entrou
Recibiste una paliza y entraste en la cárcel
Ela não te quer mais
Ella ya no te quiere más
Foi pra rua de novo
Fuiste a la calle de nuevo
Entrou no velório pulando a janela
Entraste en el velatorio saltando la ventana
Xingou o defunto, apagou a vela
Insultaste al difunto, apagaste la vela
Cantou a viúva mulher de favela
Cortejaste a la viuda, mujer de la favela
Deu um beijo nela
Le diste un beso
O bicho pegou a polícia chegou
Las cosas se complicaron, llegó la policía
Um couro levou em cana entrou
Recibiste una paliza y entraste en la cárcel
Ela não te quer mais
Ella ya no te quiere más
Bem feito
Bien hecho
Aquilo que era mulher
Aquello que era mujer
É compadre, agora chora
Es compadre, ahora llora
Chora na cama que é lugar quente
Llora en la cama que es lugar caliente
Fala, Zeca da cuíca
Habla, Zeca da cuíca
Olha só o pé quebrado
Regarde seulement le pied cassé
Que o sujeito arrumou
Que le gars a arrangé
É meu irmão
C'est mon frère
Mas quem não escuta cuidado
Mais celui qui n'écoute pas les avertissements
Escuta coitado
Écoute le malheureux
Aquilo que era mulher
Ce qui était une femme
Pra não te acordar cedo
Pour ne pas te réveiller tôt
Saía da cama na ponta do pé
Sortait du lit sur la pointe des pieds
Só te chamava tarde, sabia teu gosto
Elle ne t'appelait que tard, connaissait tes goûts
Na bandeja, café
Sur le plateau, du café
Chocolate, biscoito, salada de fruta
Du chocolat, des biscuits, une salade de fruits
Suco de mamão
Du jus de papaye
No almoço era filé mignon
Au déjeuner, c'était du filet mignon
Com arroz à la grega, batata corada
Avec du riz à la grecque, des pommes de terre dorées
Um vinho do bom
Un bon vin
No jantar era a mesma fartura do almoço
Au dîner, c'était la même abondance que le déjeuner
E ainda tinha opção
Et il y avait encore des options
É mas deu mole ela dispensou você
Mais tu as fait l'erreur de la laisser tomber
Chegou em casa outra vez doidão
Tu es rentré à la maison encore une fois fou
Brigou com a preta sem razão
Tu t'es disputé avec la noire sans raison
Quis comer arroz doce com quiabo
Tu voulais manger du riz sucré avec de l'okra
Botou sal na batida de limão
Tu as mis du sel dans le cocktail de citron
Deu lavagem ao macaco, banana pro porco, osso pro gato
Tu as donné du lavage au singe, une banane au cochon, un os au chat
Sardinha ao cachorro, cachaça pro pato
Des sardines au chien, de l'alcool au canard
Entrou no chuveiro de terno e sapato
Tu es entré dans la douche en costume et chaussures
Não queria papo
Tu ne voulais pas parler
Foi lá no porão, pegou três-oitão
Tu es allé au sous-sol, tu as pris un trois-huit
Deu tiro na mão do próprio irmão
Tu as tiré sur la main de ton propre frère
Que quis te segurar
Qui voulait te retenir
Eu consegui te desarmar
J'ai réussi à te désarmer
Foi pra rua de novo
Tu es retourné dans la rue
Entrou no velório pulando a janela
Tu es entré dans le veillée en sautant par la fenêtre
Xingou o defunto, apagou a vela
Tu as insulté le défunt, tu as éteint la bougie
Cantou a viúva mulher de favela
Tu as chanté la veuve, femme de la favela
Deu um beijo nela
Tu lui as donné un baiser
O bicho pegou a polícia chegou
Les choses se sont compliquées, la police est arrivée
Um couro levou em cana entrou
Tu as pris une raclée et tu es entré en prison
Ela não te quer mais
Elle ne te veut plus
Bem feito
Bien fait
Aquilo que era mulher
Ce qui était une femme
Pra não te acordar cedo
Pour ne pas te réveiller tôt
Saía da cama na ponta do pé
Sortait du lit sur la pointe des pieds
Só te chamava tarde, sabia teu gosto
Elle ne t'appelait que tard, connaissait tes goûts
Na bandeja, café
Sur le plateau, du café
Chocolate, biscoito, salada de fruta
Du chocolat, des biscuits, une salade de fruits
Suco de mamão
Du jus de papaye
No almoço era filé mignon
Au déjeuner, c'était du filet mignon
Com arroz à la grega, batata corada
Avec du riz à la grecque, des pommes de terre dorées
Um vinho do bom
Un bon vin
No jantar era a mesma fartura do almoço
Au dîner, c'était la même abondance que le déjeuner
E ainda tinha opção
Et il y avait encore des options
É mas deu mole ela dispensou você
Mais tu as fait l'erreur de la laisser tomber
Chegou em casa outra vez doidão
Tu es rentré à la maison encore une fois fou
Brigou com a preta sem razão
Tu t'es disputé avec la noire sans raison
Quis comer arroz doce com quiabo
Tu voulais manger du riz sucré avec de l'okra
Botou sal na batida de limão
Tu as mis du sel dans le cocktail de citron
Deu lavagem ao macaco, banana pro porco, osso pro gato
Tu as donné du lavage au singe, une banane au cochon, un os au chat
Sardinha ao cachorro, cachaça pro pato
Des sardines au chien, de l'alcool au canard
Entrou no chuveiro de terno e sapato
Tu es entré dans la douche en costume et chaussures
Não queria papo
Tu ne voulais pas parler
Foi lá no porão, pegou três-oitão
Tu es allé au sous-sol, tu as pris un trois-huit
Deu tiro na mão do próprio irmão
Tu as tiré sur la main de ton propre frère
Que quis te segurar
Qui voulait te retenir
Eu consegui te desarmar
J'ai réussi à te désarmer
Foi pra rua de novo
Tu es retourné dans la rue
Entrou no velório pulando a janela
Tu es entré dans le veillée en sautant par la fenêtre
Xingou o defunto, apagou a vela
Tu as insulté le défunt, tu as éteint la bougie
Cantou a viúva mulher de favela
Tu as chanté la veuve, femme de la favela
Deu um beijo nela
Tu lui as donné un baiser
O bicho pegou a polícia chegou
Les choses se sont compliquées, la police est arrivée
Um couro levou em cana entrou
Tu as pris une raclée et tu es entré en prison
Ela não te quer mais
Elle ne te veut plus
Foi pra rua de novo
Tu es retourné dans la rue
Entrou no velório pulando a janela
Tu es entré dans le veillée en sautant par la fenêtre
Xingou o defunto, apagou a vela
Tu as insulté le défunt, tu as éteint la bougie
Cantou a viúva mulher de favela
Tu as chanté la veuve, femme de la favela
Deu um beijo nela
Tu lui as donné un baiser
O bicho pegou a polícia chegou
Les choses se sont compliquées, la police est arrivée
Um couro levou em cana entrou
Tu as pris une raclée et tu es entré en prison
Ela não te quer mais
Elle ne te veut plus
Bem feito
Bien fait
Aquilo que era mulher
Ce qui était une femme
É compadre, agora chora
C'est ça, mon pote, maintenant pleure
Chora na cama que é lugar quente
Pleure dans le lit qui est un endroit chaud
Fala, Zeca da cuíca
Parle, Zeca du cuíca
Olha só o pé quebrado
Schau dir nur den gebrochenen Fuß an
Que o sujeito arrumou
Den der Kerl sich zugezogen hat
É meu irmão
Er ist mein Bruder
Mas quem não escuta cuidado
Aber wer nicht auf Warnungen hört
Escuta coitado
Hört Mitleid
Aquilo que era mulher
Das, was eine Frau war
Pra não te acordar cedo
Um dich nicht früh zu wecken
Saía da cama na ponta do pé
Stieg leise aus dem Bett
Só te chamava tarde, sabia teu gosto
Rief dich nur spät, kannte deinen Geschmack
Na bandeja, café
Auf dem Tablett, Kaffee
Chocolate, biscoito, salada de fruta
Schokolade, Kekse, Obstsalat
Suco de mamão
Papayas Saft
No almoço era filé mignon
Zum Mittagessen gab es Filet Mignon
Com arroz à la grega, batata corada
Mit griechischem Reis, gebratenen Kartoffeln
Um vinho do bom
Ein guter Wein
No jantar era a mesma fartura do almoço
Zum Abendessen gab es die gleiche Fülle wie zum Mittagessen
E ainda tinha opção
Und es gab noch eine Option
É mas deu mole ela dispensou você
Aber du hast sie leichtfertig entlassen
Chegou em casa outra vez doidão
Kam wieder betrunken nach Hause
Brigou com a preta sem razão
Stritt ohne Grund mit der Schwarzen
Quis comer arroz doce com quiabo
Wollte süßen Reis mit Okra essen
Botou sal na batida de limão
Gab Salz in den Limonadencocktail
Deu lavagem ao macaco, banana pro porco, osso pro gato
Gab dem Affen Abfälle, dem Schwein eine Banane, dem Kater einen Knochen
Sardinha ao cachorro, cachaça pro pato
Dem Hund eine Sardine, dem Ente Schnaps
Entrou no chuveiro de terno e sapato
Ging in Anzug und Schuhen unter die Dusche
Não queria papo
Wollte nicht reden
Foi lá no porão, pegou três-oitão
Ging in den Keller, holte eine Drei-Acht
Deu tiro na mão do próprio irmão
Schoss seinem eigenen Bruder in die Hand
Que quis te segurar
Der dich festhalten wollte
Eu consegui te desarmar
Ich konnte dich entwaffnen
Foi pra rua de novo
Ging wieder auf die Straße
Entrou no velório pulando a janela
Sprang durch das Fenster in die Trauerfeier
Xingou o defunto, apagou a vela
Beschimpfte den Toten, löschte die Kerze
Cantou a viúva mulher de favela
Besang die Witwe, eine Frau aus der Favela
Deu um beijo nela
Gab ihr einen Kuss
O bicho pegou a polícia chegou
Die Dinge eskalierten, die Polizei kam
Um couro levou em cana entrou
Er bekam Prügel und wurde verhaftet
Ela não te quer mais
Sie will dich nicht mehr
Bem feito
Gut gemacht
Aquilo que era mulher
Das, was eine Frau war
Pra não te acordar cedo
Um dich nicht früh zu wecken
Saía da cama na ponta do pé
Stieg leise aus dem Bett
Só te chamava tarde, sabia teu gosto
Rief dich nur spät, kannte deinen Geschmack
Na bandeja, café
Auf dem Tablett, Kaffee
Chocolate, biscoito, salada de fruta
Schokolade, Kekse, Obstsalat
Suco de mamão
Papayas Saft
No almoço era filé mignon
Zum Mittagessen gab es Filet Mignon
Com arroz à la grega, batata corada
Mit griechischem Reis, gebratenen Kartoffeln
Um vinho do bom
Ein guter Wein
No jantar era a mesma fartura do almoço
Zum Abendessen gab es die gleiche Fülle wie zum Mittagessen
E ainda tinha opção
Und es gab noch eine Option
É mas deu mole ela dispensou você
Aber du hast sie leichtfertig entlassen
Chegou em casa outra vez doidão
Kam wieder betrunken nach Hause
Brigou com a preta sem razão
Stritt ohne Grund mit der Schwarzen
Quis comer arroz doce com quiabo
Wollte süßen Reis mit Okra essen
Botou sal na batida de limão
Gab Salz in den Limonadencocktail
Deu lavagem ao macaco, banana pro porco, osso pro gato
Gab dem Affen Abfälle, dem Schwein eine Banane, dem Kater einen Knochen
Sardinha ao cachorro, cachaça pro pato
Dem Hund eine Sardine, dem Ente Schnaps
Entrou no chuveiro de terno e sapato
Ging in Anzug und Schuhen unter die Dusche
Não queria papo
Wollte nicht reden
Foi lá no porão, pegou três-oitão
Ging in den Keller, holte eine Drei-Acht
Deu tiro na mão do próprio irmão
Schoss seinem eigenen Bruder in die Hand
Que quis te segurar
Der dich festhalten wollte
Eu consegui te desarmar
Ich konnte dich entwaffnen
Foi pra rua de novo
Ging wieder auf die Straße
Entrou no velório pulando a janela
Sprang durch das Fenster in die Trauerfeier
Xingou o defunto, apagou a vela
Beschimpfte den Toten, löschte die Kerze
Cantou a viúva mulher de favela
Besang die Witwe, eine Frau aus der Favela
Deu um beijo nela
Gab ihr einen Kuss
O bicho pegou a polícia chegou
Die Dinge eskalierten, die Polizei kam
Um couro levou em cana entrou
Er bekam Prügel und wurde verhaftet
Ela não te quer mais
Sie will dich nicht mehr
Foi pra rua de novo
Ging wieder auf die Straße
Entrou no velório pulando a janela
Sprang durch das Fenster in die Trauerfeier
Xingou o defunto, apagou a vela
Beschimpfte den Toten, löschte die Kerze
Cantou a viúva mulher de favela
Besang die Witwe, eine Frau aus der Favela
Deu um beijo nela
Gab ihr einen Kuss
O bicho pegou a polícia chegou
Die Dinge eskalierten, die Polizei kam
Um couro levou em cana entrou
Er bekam Prügel und wurde verhaftet
Ela não te quer mais
Sie will dich nicht mehr
Bem feito
Gut gemacht
Aquilo que era mulher
Das, was eine Frau war
É compadre, agora chora
Ja, Kumpel, jetzt weine
Chora na cama que é lugar quente
Weine im Bett, das ist ein warmer Ort
Fala, Zeca da cuíca
Sprich, Zeca da cuíca
Olha só o pé quebrado
Guarda solo il piede rotto
Que o sujeito arrumou
Che l'uomo ha combinato
É meu irmão
È mio fratello
Mas quem não escuta cuidado
Ma chi non ascolta l'avvertimento
Escuta coitado
Ascolta il poveretto
Aquilo que era mulher
Quella che era una donna
Pra não te acordar cedo
Per non svegliarti presto
Saía da cama na ponta do pé
Usciva dal letto in punta di piedi
Só te chamava tarde, sabia teu gosto
Ti chiamava solo tardi, conosceva i tuoi gusti
Na bandeja, café
Sul vassoio, caffè
Chocolate, biscoito, salada de fruta
Cioccolato, biscotti, insalata di frutta
Suco de mamão
Succo di papaya
No almoço era filé mignon
A pranzo era filetto mignon
Com arroz à la grega, batata corada
Con riso alla greca, patate arrosto
Um vinho do bom
Un buon vino
No jantar era a mesma fartura do almoço
A cena era la stessa abbondanza del pranzo
E ainda tinha opção
E c'era ancora scelta
É mas deu mole ela dispensou você
Ma hai sbagliato, lei ti ha lasciato
Chegou em casa outra vez doidão
Sei tornato a casa di nuovo ubriaco
Brigou com a preta sem razão
Hai litigato con la nera senza motivo
Quis comer arroz doce com quiabo
Volevi mangiare riso dolce con okra
Botou sal na batida de limão
Hai messo sale nel cocktail al limone
Deu lavagem ao macaco, banana pro porco, osso pro gato
Hai dato il lavaggio alla scimmia, banana al maiale, osso al gatto
Sardinha ao cachorro, cachaça pro pato
Sardine al cane, grappa all'anatra
Entrou no chuveiro de terno e sapato
Sei entrato nella doccia in abito e scarpe
Não queria papo
Non volevi parlare
Foi lá no porão, pegou três-oitão
Sei andato giù in cantina, hai preso un tre-otto
Deu tiro na mão do próprio irmão
Hai sparato alla mano di tuo fratello
Que quis te segurar
Che voleva fermarti
Eu consegui te desarmar
Sono riuscito a disarmarti
Foi pra rua de novo
Sei tornato per strada
Entrou no velório pulando a janela
Sei entrato al funerale saltando la finestra
Xingou o defunto, apagou a vela
Hai insultato il defunto, hai spento la candela
Cantou a viúva mulher de favela
Hai corteggiato la vedova, donna della favela
Deu um beijo nela
Le hai dato un bacio
O bicho pegou a polícia chegou
Le cose si sono complicate, la polizia è arrivata
Um couro levou em cana entrou
Hai preso una bella lezione, sei finito in prigione
Ela não te quer mais
Lei non ti vuole più
Bem feito
Ben fatto
Aquilo que era mulher
Quella che era una donna
Pra não te acordar cedo
Per non svegliarti presto
Saía da cama na ponta do pé
Usciva dal letto in punta di piedi
Só te chamava tarde, sabia teu gosto
Ti chiamava solo tardi, conosceva i tuoi gusti
Na bandeja, café
Sul vassoio, caffè
Chocolate, biscoito, salada de fruta
Cioccolato, biscotti, insalata di frutta
Suco de mamão
Succo di papaya
No almoço era filé mignon
A pranzo era filetto mignon
Com arroz à la grega, batata corada
Con riso alla greca, patate arrosto
Um vinho do bom
Un buon vino
No jantar era a mesma fartura do almoço
A cena era la stessa abbondanza del pranzo
E ainda tinha opção
E c'era ancora scelta
É mas deu mole ela dispensou você
Ma hai sbagliato, lei ti ha lasciato
Chegou em casa outra vez doidão
Sei tornato a casa di nuovo ubriaco
Brigou com a preta sem razão
Hai litigato con la nera senza motivo
Quis comer arroz doce com quiabo
Volevi mangiare riso dolce con okra
Botou sal na batida de limão
Hai messo sale nel cocktail al limone
Deu lavagem ao macaco, banana pro porco, osso pro gato
Hai dato il lavaggio alla scimmia, banana al maiale, osso al gatto
Sardinha ao cachorro, cachaça pro pato
Sardine al cane, grappa all'anatra
Entrou no chuveiro de terno e sapato
Sei entrato nella doccia in abito e scarpe
Não queria papo
Non volevi parlare
Foi lá no porão, pegou três-oitão
Sei andato giù in cantina, hai preso un tre-otto
Deu tiro na mão do próprio irmão
Hai sparato alla mano di tuo fratello
Que quis te segurar
Che voleva fermarti
Eu consegui te desarmar
Sono riuscito a disarmarti
Foi pra rua de novo
Sei tornato per strada
Entrou no velório pulando a janela
Sei entrato al funerale saltando la finestra
Xingou o defunto, apagou a vela
Hai insultato il defunto, hai spento la candela
Cantou a viúva mulher de favela
Hai corteggiato la vedova, donna della favela
Deu um beijo nela
Le hai dato un bacio
O bicho pegou a polícia chegou
Le cose si sono complicate, la polizia è arrivata
Um couro levou em cana entrou
Hai preso una bella lezione, sei finito in prigione
Ela não te quer mais
Lei non ti vuole più
Foi pra rua de novo
Sei tornato per strada
Entrou no velório pulando a janela
Sei entrato al funerale saltando la finestra
Xingou o defunto, apagou a vela
Hai insultato il defunto, hai spento la candela
Cantou a viúva mulher de favela
Hai corteggiato la vedova, donna della favela
Deu um beijo nela
Le hai dato un bacio
O bicho pegou a polícia chegou
Le cose si sono complicate, la polizia è arrivata
Um couro levou em cana entrou
Hai preso una bella lezione, sei finito in prigione
Ela não te quer mais
Lei non ti vuole più
Bem feito
Ben fatto
Aquilo que era mulher
Quella che era una donna
É compadre, agora chora
È compagno, ora piangi
Chora na cama que é lugar quente
Piangi nel letto che è un posto caldo
Fala, Zeca da cuíca
Parla, Zeca da cuíca
Olha só o pé quebrado
Lihat saja kaki yang patah
Que o sujeito arrumou
Yang orang itu dapatkan
É meu irmão
Dia adalah saudaraku
Mas quem não escuta cuidado
Tapi siapa yang tidak mendengarkan peringatan
Escuta coitado
Akan mendengarkan keluh kesah
Aquilo que era mulher
Wanita itu
Pra não te acordar cedo
Untuk tidak membangunkanmu pagi-pagi
Saía da cama na ponta do pé
Keluar dari tempat tidur dengan hati-hati
Só te chamava tarde, sabia teu gosto
Hanya memanggilmu terlambat, tahu selera kamu
Na bandeja, café
Di nampan, kopi
Chocolate, biscoito, salada de fruta
Cokelat, biskuit, salad buah
Suco de mamão
Jus pepaya
No almoço era filé mignon
Di makan siang ada fillet mignon
Com arroz à la grega, batata corada
Dengan nasi ala Yunani, kentang goreng
Um vinho do bom
Sebotol anggur yang baik
No jantar era a mesma fartura do almoço
Di makan malam sama berlimpahnya dengan makan siang
E ainda tinha opção
Dan masih ada pilihan
É mas deu mole ela dispensou você
Tapi kamu lengah, dia meninggalkanmu
Chegou em casa outra vez doidão
Pulang ke rumah lagi dalam keadaan mabuk
Brigou com a preta sem razão
Bertengkar dengan wanita hitam tanpa alasan
Quis comer arroz doce com quiabo
Ingin makan nasi manis dengan okra
Botou sal na batida de limão
Menaburkan garam pada es lemon
Deu lavagem ao macaco, banana pro porco, osso pro gato
Memberi makanan sisa ke monyet, pisang untuk babi, tulang untuk kucing
Sardinha ao cachorro, cachaça pro pato
Sarden untuk anjing, minuman keras untuk bebek
Entrou no chuveiro de terno e sapato
Masuk ke shower dengan pakaian lengkap dan sepatu
Não queria papo
Tidak ingin berbicara
Foi lá no porão, pegou três-oitão
Pergi ke ruang bawah tanah, mengambil pistol
Deu tiro na mão do próprio irmão
Menembak tangan saudara kandungnya sendiri
Que quis te segurar
Yang mencoba menahannya
Eu consegui te desarmar
Aku berhasil melucutkan senjatamu
Foi pra rua de novo
Keluar ke jalan lagi
Entrou no velório pulando a janela
Masuk ke pemakaman melompati jendela
Xingou o defunto, apagou a vela
Mengumpat orang mati, memadamkan lilin
Cantou a viúva mulher de favela
Menyanyi untuk janda wanita dari favela
Deu um beijo nela
Memberinya ciuman
O bicho pegou a polícia chegou
Keadaan menjadi kacau polisi datang
Um couro levou em cana entrou
Mendapatkan hukuman, masuk penjara
Ela não te quer mais
Dia tidak menginginkanmu lagi
Bem feito
Benar-benar pantas
Aquilo que era mulher
Wanita itu
Pra não te acordar cedo
Untuk tidak membangunkanmu pagi-pagi
Saía da cama na ponta do pé
Keluar dari tempat tidur dengan hati-hati
Só te chamava tarde, sabia teu gosto
Hanya memanggilmu terlambat, tahu selera kamu
Na bandeja, café
Di nampan, kopi
Chocolate, biscoito, salada de fruta
Cokelat, biskuit, salad buah
Suco de mamão
Jus pepaya
No almoço era filé mignon
Di makan siang ada fillet mignon
Com arroz à la grega, batata corada
Dengan nasi ala Yunani, kentang goreng
Um vinho do bom
Sebotol anggur yang baik
No jantar era a mesma fartura do almoço
Di makan malam sama berlimpahnya dengan makan siang
E ainda tinha opção
Dan masih ada pilihan
É mas deu mole ela dispensou você
Tapi kamu lengah, dia meninggalkanmu
Chegou em casa outra vez doidão
Pulang ke rumah lagi dalam keadaan mabuk
Brigou com a preta sem razão
Bertengkar dengan wanita hitam tanpa alasan
Quis comer arroz doce com quiabo
Ingin makan nasi manis dengan okra
Botou sal na batida de limão
Menaburkan garam pada es lemon
Deu lavagem ao macaco, banana pro porco, osso pro gato
Memberi makanan sisa ke monyet, pisang untuk babi, tulang untuk kucing
Sardinha ao cachorro, cachaça pro pato
Sarden untuk anjing, minuman keras untuk bebek
Entrou no chuveiro de terno e sapato
Masuk ke shower dengan pakaian lengkap dan sepatu
Não queria papo
Tidak ingin berbicara
Foi lá no porão, pegou três-oitão
Pergi ke ruang bawah tanah, mengambil pistol
Deu tiro na mão do próprio irmão
Menembak tangan saudara kandungnya sendiri
Que quis te segurar
Yang mencoba menahannya
Eu consegui te desarmar
Aku berhasil melucutkan senjatamu
Foi pra rua de novo
Keluar ke jalan lagi
Entrou no velório pulando a janela
Masuk ke pemakaman melompati jendela
Xingou o defunto, apagou a vela
Mengumpat orang mati, memadamkan lilin
Cantou a viúva mulher de favela
Menyanyi untuk janda wanita dari favela
Deu um beijo nela
Memberinya ciuman
O bicho pegou a polícia chegou
Keadaan menjadi kacau polisi datang
Um couro levou em cana entrou
Mendapatkan hukuman, masuk penjara
Ela não te quer mais
Dia tidak menginginkanmu lagi
Foi pra rua de novo
Keluar ke jalan lagi
Entrou no velório pulando a janela
Masuk ke pemakaman melompati jendela
Xingou o defunto, apagou a vela
Mengumpat orang mati, memadamkan lilin
Cantou a viúva mulher de favela
Menyanyi untuk janda wanita dari favela
Deu um beijo nela
Memberinya ciuman
O bicho pegou a polícia chegou
Keadaan menjadi kacau polisi datang
Um couro levou em cana entrou
Mendapatkan hukuman, masuk penjara
Ela não te quer mais
Dia tidak menginginkanmu lagi
Bem feito
Benar-benar pantas
Aquilo que era mulher
Wanita itu
É compadre, agora chora
Wahai sahabat, sekarang menangislah
Chora na cama que é lugar quente
Menangis di tempat tidur yang hangat
Fala, Zeca da cuíca
Katakanlah, Zeca da cuíca

Curiosidades sobre a música Vacilão de Zeca Pagodinho

Em quais álbuns a música “Vacilão” foi lançada por Zeca Pagodinho?
Zeca Pagodinho lançou a música nos álbums “Água da Minha Sede” em 2000, “Perfil” em 2004, “Novo Millennium” em 2012 e “Acústico - Zeca Pagodinho” em 2015.
De quem é a composição da música “Vacilão” de Zeca Pagodinho?
A música “Vacilão” de Zeca Pagodinho foi composta por Jose Roberto Rangel Chapelen.

Músicas mais populares de Zeca Pagodinho

Outros artistas de Samba