Fort comme papa

Yannick Schweitzer, Antoine Verplaetse

Letra Tradução

Un jour, j'serai fort comme papa, fort comme papa
Un jour, j'serai fort comme papa, j'aurai une femme comme maman (comme maman)
Un jour, j'serai fort comme papa
Fort comme papa, j'aurai une femme comme maman

Je prends la route mais je sais pas vraiment j'vais où
J'roule toujours tout droit, j'évite les allers-retours
Souvent je doute, j'garde tout pour moi, j'dis rien du tout (j'dis rien du tout)
Trop me dégoute, j'me dis qu'pour tout l'monde la roue tourne

Même avec tout, j'm'en fous j'vis comme si j'avais rien
J'suis comme ça c'est tout, j'peux pas oublier d'où je viens
Un jour, j'serai fort comme papa, j'aurai une femme comme maman
J'ferai de mon fils un roi, ma fille trouvera l'prince charmant

J'suis pas une star moi, j'suis pas une légende (pas une légende)
J'reste à l'écart, non j'écoute pas c'que disent les gens (c'que disent les gens)
J'suis pas une star non, j'suis pas une légende (pas une légende)
J'reste à l'écart, moi j'écoute pas c'que disent les gens

Un jour, j'serai fort comme papa, j'aurai une femme comme maman
J'ferai de mon fils un roi, ma fille trouvera l'prince charmant
Moi aussi un jour, j'serai papa un jour, je deviendrai grand
J'me marierai comme papa, elle sera belle comme maman

Les années filent, on s'parle plus donc nous, on s'évite
On pleure à vie parce que des proches sont partis trop vite
On se promet d'jamais s'séparer
J'm'étais juré d'jamais dire jamais
J'aimerais t'revoir une dernière fois (une dernière fois)
Pour dire ces mots qu'j'ai pas su t'dire (dire)
Est-ce que d'là-haut tu veilles sur moi (tu veilles sur moi)
Penses-tu qu'j'vais pouvoir m'en sortir? (M'en sortir)

J'suis pas une star moi, j'suis pas une légende (pas une légende)
J'reste à l'écart, non j'écoute pas c'que disent les gens (c'que disent les gens)
J'suis pas une star non, j'suis pas une légende (pas une légende)
J'reste à l'écart, moi j'écoute pas c'que disent les gens

Un jour, j'serai fort comme papa, j'aurai une femme comme maman
J'ferai de mon fils un roi, ma fille trouvera l'prince charmant
Moi aussi un jour, j'serai papa un jour, je deviendrai grand
J'me marierai comme papa, elle sera belle comme maman

Un jour, j'serai fort comme papa, fort comme papa
J'aurai une femme comme maman
Un jour, j'serai fort comme papa, fort comme papa
J'aurai une femme comme maman

Un jour, j'serai fort comme papa, fort comme papa
Um dia, serei forte como o papai, forte como o papai
Un jour, j'serai fort comme papa, j'aurai une femme comme maman (comme maman)
Um dia, serei forte como o papai, terei uma mulher como a mamãe (como a mamãe)
Un jour, j'serai fort comme papa
Um dia, serei forte como o papai
Fort comme papa, j'aurai une femme comme maman
Forte como o papai, terei uma mulher como a mamãe
Je prends la route mais je sais pas vraiment j'vais où
Pego a estrada, mas não sei realmente para onde vou
J'roule toujours tout droit, j'évite les allers-retours
Sempre dirijo em linha reta, evito idas e vindas
Souvent je doute, j'garde tout pour moi, j'dis rien du tout (j'dis rien du tout)
Frequentemente duvido, guardo tudo para mim, não digo nada (não digo nada)
Trop me dégoute, j'me dis qu'pour tout l'monde la roue tourne
Muito me desgosta, digo a mim mesmo que a roda da vida gira para todos
Même avec tout, j'm'en fous j'vis comme si j'avais rien
Mesmo com tudo, não me importo, vivo como se não tivesse nada
J'suis comme ça c'est tout, j'peux pas oublier d'où je viens
Sou assim, é tudo, não posso esquecer de onde venho
Un jour, j'serai fort comme papa, j'aurai une femme comme maman
Um dia, serei forte como o papai, terei uma mulher como a mamãe
J'ferai de mon fils un roi, ma fille trouvera l'prince charmant
Farei do meu filho um rei, minha filha encontrará o príncipe encantado
J'suis pas une star moi, j'suis pas une légende (pas une légende)
Não sou uma estrela, não sou uma lenda (não uma lenda)
J'reste à l'écart, non j'écoute pas c'que disent les gens (c'que disent les gens)
Fico à margem, não escuto o que as pessoas dizem (o que as pessoas dizem)
J'suis pas une star non, j'suis pas une légende (pas une légende)
Não sou uma estrela, não sou uma lenda (não uma lenda)
J'reste à l'écart, moi j'écoute pas c'que disent les gens
Fico à margem, não escuto o que as pessoas dizem
Un jour, j'serai fort comme papa, j'aurai une femme comme maman
Um dia, serei forte como o papai, terei uma mulher como a mamãe
J'ferai de mon fils un roi, ma fille trouvera l'prince charmant
Farei do meu filho um rei, minha filha encontrará o príncipe encantado
Moi aussi un jour, j'serai papa un jour, je deviendrai grand
Eu também um dia, serei papai um dia, vou crescer
J'me marierai comme papa, elle sera belle comme maman
Vou me casar como o papai, ela será linda como a mamãe
Les années filent, on s'parle plus donc nous, on s'évite
Os anos passam, não falamos mais, então, nos evitamos
On pleure à vie parce que des proches sont partis trop vite
Choramos a vida toda porque entes queridos partiram muito rápido
On se promet d'jamais s'séparer
Prometemos nunca nos separar
J'm'étais juré d'jamais dire jamais
Jurei nunca dizer nunca
J'aimerais t'revoir une dernière fois (une dernière fois)
Gostaria de te ver uma última vez (uma última vez)
Pour dire ces mots qu'j'ai pas su t'dire (dire)
Para dizer essas palavras que não consegui dizer (dizer)
Est-ce que d'là-haut tu veilles sur moi (tu veilles sur moi)
Você acha que de lá de cima você está cuidando de mim (cuidando de mim)
Penses-tu qu'j'vais pouvoir m'en sortir? (M'en sortir)
Você acha que vou conseguir superar? (Superar)
J'suis pas une star moi, j'suis pas une légende (pas une légende)
Não sou uma estrela, não sou uma lenda (não uma lenda)
J'reste à l'écart, non j'écoute pas c'que disent les gens (c'que disent les gens)
Fico à margem, não escuto o que as pessoas dizem (o que as pessoas dizem)
J'suis pas une star non, j'suis pas une légende (pas une légende)
Não sou uma estrela, não sou uma lenda (não uma lenda)
J'reste à l'écart, moi j'écoute pas c'que disent les gens
Fico à margem, não escuto o que as pessoas dizem
Un jour, j'serai fort comme papa, j'aurai une femme comme maman
Um dia, serei forte como o papai, terei uma mulher como a mamãe
J'ferai de mon fils un roi, ma fille trouvera l'prince charmant
Farei do meu filho um rei, minha filha encontrará o príncipe encantado
Moi aussi un jour, j'serai papa un jour, je deviendrai grand
Eu também um dia, serei papai um dia, vou crescer
J'me marierai comme papa, elle sera belle comme maman
Vou me casar como o papai, ela será linda como a mamãe
Un jour, j'serai fort comme papa, fort comme papa
Um dia, serei forte como o papai, forte como o papai
J'aurai une femme comme maman
Terei uma mulher como a mamãe
Un jour, j'serai fort comme papa, fort comme papa
Um dia, serei forte como o papai, forte como o papai
J'aurai une femme comme maman
Terei uma mulher como a mamãe
Un jour, j'serai fort comme papa, fort comme papa
One day, I'll be strong like dad, strong like dad
Un jour, j'serai fort comme papa, j'aurai une femme comme maman (comme maman)
One day, I'll be strong like dad, I'll have a wife like mom (like mom)
Un jour, j'serai fort comme papa
One day, I'll be strong like dad
Fort comme papa, j'aurai une femme comme maman
Strong like dad, I'll have a wife like mom
Je prends la route mais je sais pas vraiment j'vais où
I hit the road but I don't really know where I'm going
J'roule toujours tout droit, j'évite les allers-retours
I always drive straight, I avoid back and forth
Souvent je doute, j'garde tout pour moi, j'dis rien du tout (j'dis rien du tout)
Often I doubt, I keep everything to myself, I say nothing at all (I say nothing at all)
Trop me dégoute, j'me dis qu'pour tout l'monde la roue tourne
Too much disgusts me, I tell myself that everyone's wheel turns
Même avec tout, j'm'en fous j'vis comme si j'avais rien
Even with everything, I don't care I live as if I had nothing
J'suis comme ça c'est tout, j'peux pas oublier d'où je viens
I'm like that, that's all, I can't forget where I come from
Un jour, j'serai fort comme papa, j'aurai une femme comme maman
One day, I'll be strong like dad, I'll have a wife like mom
J'ferai de mon fils un roi, ma fille trouvera l'prince charmant
I'll make my son a king, my daughter will find her prince charming
J'suis pas une star moi, j'suis pas une légende (pas une légende)
I'm not a star, I'm not a legend (not a legend)
J'reste à l'écart, non j'écoute pas c'que disent les gens (c'que disent les gens)
I stay away, no I don't listen to what people say (what people say)
J'suis pas une star non, j'suis pas une légende (pas une légende)
I'm not a star, no, I'm not a legend (not a legend)
J'reste à l'écart, moi j'écoute pas c'que disent les gens
I stay away, I don't listen to what people say
Un jour, j'serai fort comme papa, j'aurai une femme comme maman
One day, I'll be strong like dad, I'll have a wife like mom
J'ferai de mon fils un roi, ma fille trouvera l'prince charmant
I'll make my son a king, my daughter will find her prince charming
Moi aussi un jour, j'serai papa un jour, je deviendrai grand
Me too one day, I'll be a dad one day, I'll grow up
J'me marierai comme papa, elle sera belle comme maman
I'll get married like dad, she'll be beautiful like mom
Les années filent, on s'parle plus donc nous, on s'évite
The years go by, we don't talk anymore so we avoid each other
On pleure à vie parce que des proches sont partis trop vite
We cry for life because loved ones left too quickly
On se promet d'jamais s'séparer
We promise never to separate
J'm'étais juré d'jamais dire jamais
I had sworn never to say never
J'aimerais t'revoir une dernière fois (une dernière fois)
I would like to see you one last time (one last time)
Pour dire ces mots qu'j'ai pas su t'dire (dire)
To say these words that I couldn't tell you (tell)
Est-ce que d'là-haut tu veilles sur moi (tu veilles sur moi)
Do you watch over me from up there (you watch over me)
Penses-tu qu'j'vais pouvoir m'en sortir? (M'en sortir)
Do you think I'll be able to get out of it? (Get out of it)
J'suis pas une star moi, j'suis pas une légende (pas une légende)
I'm not a star, I'm not a legend (not a legend)
J'reste à l'écart, non j'écoute pas c'que disent les gens (c'que disent les gens)
I stay away, no I don't listen to what people say (what people say)
J'suis pas une star non, j'suis pas une légende (pas une légende)
I'm not a star, no, I'm not a legend (not a legend)
J'reste à l'écart, moi j'écoute pas c'que disent les gens
I stay away, I don't listen to what people say
Un jour, j'serai fort comme papa, j'aurai une femme comme maman
One day, I'll be strong like dad, I'll have a wife like mom
J'ferai de mon fils un roi, ma fille trouvera l'prince charmant
I'll make my son a king, my daughter will find her prince charming
Moi aussi un jour, j'serai papa un jour, je deviendrai grand
Me too one day, I'll be a dad one day, I'll grow up
J'me marierai comme papa, elle sera belle comme maman
I'll get married like dad, she'll be beautiful like mom
Un jour, j'serai fort comme papa, fort comme papa
One day, I'll be strong like dad, strong like dad
J'aurai une femme comme maman
I'll have a wife like mom
Un jour, j'serai fort comme papa, fort comme papa
One day, I'll be strong like dad, strong like dad
J'aurai une femme comme maman
I'll have a wife like mom
Un jour, j'serai fort comme papa, fort comme papa
Un día, seré fuerte como papá, fuerte como papá
Un jour, j'serai fort comme papa, j'aurai une femme comme maman (comme maman)
Un día, seré fuerte como papá, tendré una mujer como mamá (como mamá)
Un jour, j'serai fort comme papa
Un día, seré fuerte como papá
Fort comme papa, j'aurai une femme comme maman
Fuerte como papá, tendré una mujer como mamá
Je prends la route mais je sais pas vraiment j'vais où
Tomo la carretera pero realmente no sé a dónde voy
J'roule toujours tout droit, j'évite les allers-retours
Siempre conduzco en línea recta, evito los viajes de ida y vuelta
Souvent je doute, j'garde tout pour moi, j'dis rien du tout (j'dis rien du tout)
A menudo dudo, guardo todo para mí, no digo nada en absoluto (no digo nada en absoluto)
Trop me dégoute, j'me dis qu'pour tout l'monde la roue tourne
Demasiado me disgusta, me digo a mí mismo que para todos la rueda gira
Même avec tout, j'm'en fous j'vis comme si j'avais rien
Incluso con todo, no me importa, vivo como si no tuviera nada
J'suis comme ça c'est tout, j'peux pas oublier d'où je viens
Soy así, es todo, no puedo olvidar de dónde vengo
Un jour, j'serai fort comme papa, j'aurai une femme comme maman
Un día, seré fuerte como papá, tendré una mujer como mamá
J'ferai de mon fils un roi, ma fille trouvera l'prince charmant
Haré de mi hijo un rey, mi hija encontrará al príncipe encantador
J'suis pas une star moi, j'suis pas une légende (pas une légende)
No soy una estrella, no soy una leyenda (no una leyenda)
J'reste à l'écart, non j'écoute pas c'que disent les gens (c'que disent les gens)
Me mantengo al margen, no, no escucho lo que dicen las personas (lo que dicen las personas)
J'suis pas une star non, j'suis pas une légende (pas une légende)
No soy una estrella, no, no soy una leyenda (no una leyenda)
J'reste à l'écart, moi j'écoute pas c'que disent les gens
Me mantengo al margen, no escucho lo que dicen las personas
Un jour, j'serai fort comme papa, j'aurai une femme comme maman
Un día, seré fuerte como papá, tendré una mujer como mamá
J'ferai de mon fils un roi, ma fille trouvera l'prince charmant
Haré de mi hijo un rey, mi hija encontrará al príncipe encantador
Moi aussi un jour, j'serai papa un jour, je deviendrai grand
Yo también un día, seré papá un día, creceré
J'me marierai comme papa, elle sera belle comme maman
Me casaré como papá, ella será hermosa como mamá
Les années filent, on s'parle plus donc nous, on s'évite
Los años pasan, ya no nos hablamos, así que nos evitamos
On pleure à vie parce que des proches sont partis trop vite
Lloramos de por vida porque algunos seres queridos se fueron demasiado rápido
On se promet d'jamais s'séparer
Nos prometemos nunca separarnos
J'm'étais juré d'jamais dire jamais
Me había jurado nunca decir nunca
J'aimerais t'revoir une dernière fois (une dernière fois)
Me gustaría verte una última vez (una última vez)
Pour dire ces mots qu'j'ai pas su t'dire (dire)
Para decir esas palabras que no pude decirte (decir)
Est-ce que d'là-haut tu veilles sur moi (tu veilles sur moi)
¿Desde allí arriba cuidas de mí? (cuidas de mí)
Penses-tu qu'j'vais pouvoir m'en sortir? (M'en sortir)
¿Crees que podré salir de esto? (Salir de esto)
J'suis pas une star moi, j'suis pas une légende (pas une légende)
No soy una estrella, no soy una leyenda (no una leyenda)
J'reste à l'écart, non j'écoute pas c'que disent les gens (c'que disent les gens)
Me mantengo al margen, no, no escucho lo que dicen las personas (lo que dicen las personas)
J'suis pas une star non, j'suis pas une légende (pas une légende)
No soy una estrella, no, no soy una leyenda (no una leyenda)
J'reste à l'écart, moi j'écoute pas c'que disent les gens
Me mantengo al margen, no escucho lo que dicen las personas
Un jour, j'serai fort comme papa, j'aurai une femme comme maman
Un día, seré fuerte como papá, tendré una mujer como mamá
J'ferai de mon fils un roi, ma fille trouvera l'prince charmant
Haré de mi hijo un rey, mi hija encontrará al príncipe encantador
Moi aussi un jour, j'serai papa un jour, je deviendrai grand
Yo también un día, seré papá un día, creceré
J'me marierai comme papa, elle sera belle comme maman
Me casaré como papá, ella será hermosa como mamá
Un jour, j'serai fort comme papa, fort comme papa
Un día, seré fuerte como papá, fuerte como papá
J'aurai une femme comme maman
Tendré una mujer como mamá
Un jour, j'serai fort comme papa, fort comme papa
Un día, seré fuerte como papá, fuerte como papá
J'aurai une femme comme maman
Tendré una mujer como mamá
Un jour, j'serai fort comme papa, fort comme papa
Eines Tages werde ich stark sein wie Papa, stark wie Papa
Un jour, j'serai fort comme papa, j'aurai une femme comme maman (comme maman)
Eines Tages werde ich stark sein wie Papa, ich werde eine Frau haben wie Mama (wie Mama)
Un jour, j'serai fort comme papa
Eines Tages werde ich stark sein wie Papa
Fort comme papa, j'aurai une femme comme maman
Stark wie Papa, ich werde eine Frau haben wie Mama
Je prends la route mais je sais pas vraiment j'vais où
Ich nehme den Weg, aber ich weiß wirklich nicht, wohin ich gehe
J'roule toujours tout droit, j'évite les allers-retours
Ich fahre immer geradeaus, ich vermeide Hin- und Rückfahrten
Souvent je doute, j'garde tout pour moi, j'dis rien du tout (j'dis rien du tout)
Oft zweifle ich, ich behalte alles für mich, ich sage nichts (ich sage nichts)
Trop me dégoute, j'me dis qu'pour tout l'monde la roue tourne
Zu viel ekelt mich an, ich sage mir, dass das Rad für alle dreht
Même avec tout, j'm'en fous j'vis comme si j'avais rien
Auch mit allem, es ist mir egal, ich lebe, als hätte ich nichts
J'suis comme ça c'est tout, j'peux pas oublier d'où je viens
So bin ich eben, ich kann nicht vergessen, woher ich komme
Un jour, j'serai fort comme papa, j'aurai une femme comme maman
Eines Tages werde ich stark sein wie Papa, ich werde eine Frau haben wie Mama
J'ferai de mon fils un roi, ma fille trouvera l'prince charmant
Ich werde aus meinem Sohn einen König machen, meine Tochter wird den Prinzen Charming finden
J'suis pas une star moi, j'suis pas une légende (pas une légende)
Ich bin kein Star, ich bin keine Legende (keine Legende)
J'reste à l'écart, non j'écoute pas c'que disent les gens (c'que disent les gens)
Ich halte mich fern, nein, ich höre nicht, was die Leute sagen (was die Leute sagen)
J'suis pas une star non, j'suis pas une légende (pas une légende)
Ich bin kein Star, nein, ich bin keine Legende (keine Legende)
J'reste à l'écart, moi j'écoute pas c'que disent les gens
Ich halte mich fern, ich höre nicht, was die Leute sagen
Un jour, j'serai fort comme papa, j'aurai une femme comme maman
Eines Tages werde ich stark sein wie Papa, ich werde eine Frau haben wie Mama
J'ferai de mon fils un roi, ma fille trouvera l'prince charmant
Ich werde aus meinem Sohn einen König machen, meine Tochter wird den Prinzen Charming finden
Moi aussi un jour, j'serai papa un jour, je deviendrai grand
Auch ich werde eines Tages Papa sein, ich werde erwachsen werden
J'me marierai comme papa, elle sera belle comme maman
Ich werde heiraten wie Papa, sie wird schön sein wie Mama
Les années filent, on s'parle plus donc nous, on s'évite
Die Jahre vergehen, wir reden nicht mehr, also meiden wir uns
On pleure à vie parce que des proches sont partis trop vite
Wir weinen ein Leben lang, weil geliebte Menschen zu schnell gegangen sind
On se promet d'jamais s'séparer
Wir versprechen uns, uns nie zu trennen
J'm'étais juré d'jamais dire jamais
Ich hatte mir geschworen, nie „nie“ zu sagen
J'aimerais t'revoir une dernière fois (une dernière fois)
Ich würde dich gerne ein letztes Mal sehen (ein letztes Mal)
Pour dire ces mots qu'j'ai pas su t'dire (dire)
Um diese Worte zu sagen, die ich dir nicht sagen konnte (sagen)
Est-ce que d'là-haut tu veilles sur moi (tu veilles sur moi)
Glaubst du, dass du von dort oben auf mich aufpasst (du passt auf mich auf)
Penses-tu qu'j'vais pouvoir m'en sortir? (M'en sortir)
Glaubst du, dass ich es schaffen werde? (Es schaffen)
J'suis pas une star moi, j'suis pas une légende (pas une légende)
Ich bin kein Star, ich bin keine Legende (keine Legende)
J'reste à l'écart, non j'écoute pas c'que disent les gens (c'que disent les gens)
Ich halte mich fern, nein, ich höre nicht, was die Leute sagen (was die Leute sagen)
J'suis pas une star non, j'suis pas une légende (pas une légende)
Ich bin kein Star, nein, ich bin keine Legende (keine Legende)
J'reste à l'écart, moi j'écoute pas c'que disent les gens
Ich halte mich fern, ich höre nicht, was die Leute sagen
Un jour, j'serai fort comme papa, j'aurai une femme comme maman
Eines Tages werde ich stark sein wie Papa, ich werde eine Frau haben wie Mama
J'ferai de mon fils un roi, ma fille trouvera l'prince charmant
Ich werde aus meinem Sohn einen König machen, meine Tochter wird den Prinzen Charming finden
Moi aussi un jour, j'serai papa un jour, je deviendrai grand
Auch ich werde eines Tages Papa sein, ich werde erwachsen werden
J'me marierai comme papa, elle sera belle comme maman
Ich werde heiraten wie Papa, sie wird schön sein wie Mama
Un jour, j'serai fort comme papa, fort comme papa
Eines Tages werde ich stark sein wie Papa, stark wie Papa
J'aurai une femme comme maman
Ich werde eine Frau haben wie Mama
Un jour, j'serai fort comme papa, fort comme papa
Eines Tages werde ich stark sein wie Papa, stark wie Papa
J'aurai une femme comme maman
Ich werde eine Frau haben wie Mama
Un jour, j'serai fort comme papa, fort comme papa
Un giorno, sarò forte come papà, forte come papà
Un jour, j'serai fort comme papa, j'aurai une femme comme maman (comme maman)
Un giorno, sarò forte come papà, avrò una moglie come mamma (come mamma)
Un jour, j'serai fort comme papa
Un giorno, sarò forte come papà
Fort comme papa, j'aurai une femme comme maman
Forte come papà, avrò una moglie come mamma
Je prends la route mais je sais pas vraiment j'vais où
Prendo la strada ma non so davvero dove sto andando
J'roule toujours tout droit, j'évite les allers-retours
Continuo a guidare dritto, evito di fare avanti e indietro
Souvent je doute, j'garde tout pour moi, j'dis rien du tout (j'dis rien du tout)
Spesso ho dei dubbi, tengo tutto per me, non dico nulla (non dico nulla)
Trop me dégoute, j'me dis qu'pour tout l'monde la roue tourne
Mi disgusta troppo, mi dico che per tutti la ruota gira
Même avec tout, j'm'en fous j'vis comme si j'avais rien
Anche con tutto, non me ne frega niente, vivo come se non avessi nulla
J'suis comme ça c'est tout, j'peux pas oublier d'où je viens
Sono così, non posso dimenticare da dove vengo
Un jour, j'serai fort comme papa, j'aurai une femme comme maman
Un giorno, sarò forte come papà, avrò una moglie come mamma
J'ferai de mon fils un roi, ma fille trouvera l'prince charmant
Farò del mio figlio un re, mia figlia troverà il principe azzurro
J'suis pas une star moi, j'suis pas une légende (pas une légende)
Non sono una star, non sono una leggenda (non una leggenda)
J'reste à l'écart, non j'écoute pas c'que disent les gens (c'que disent les gens)
Rimango in disparte, no, non ascolto quello che dicono le persone (quello che dicono le persone)
J'suis pas une star non, j'suis pas une légende (pas une légende)
Non sono una star, non sono una leggenda (non una leggenda)
J'reste à l'écart, moi j'écoute pas c'que disent les gens
Rimango in disparte, non ascolto quello che dicono le persone
Un jour, j'serai fort comme papa, j'aurai une femme comme maman
Un giorno, sarò forte come papà, avrò una moglie come mamma
J'ferai de mon fils un roi, ma fille trouvera l'prince charmant
Farò del mio figlio un re, mia figlia troverà il principe azzurro
Moi aussi un jour, j'serai papa un jour, je deviendrai grand
Anche io un giorno, sarò papà un giorno, diventerò grande
J'me marierai comme papa, elle sera belle comme maman
Mi sposerò come papà, lei sarà bella come mamma
Les années filent, on s'parle plus donc nous, on s'évite
Gli anni passano, non parliamo più quindi ci evitiamo
On pleure à vie parce que des proches sont partis trop vite
Piangiamo per sempre perché alcuni cari sono andati via troppo in fretta
On se promet d'jamais s'séparer
Ci promettiamo di non separarci mai
J'm'étais juré d'jamais dire jamais
Mi ero giurato di non dire mai mai
J'aimerais t'revoir une dernière fois (une dernière fois)
Vorrei rivederti una volta (una volta)
Pour dire ces mots qu'j'ai pas su t'dire (dire)
Per dire queste parole che non sono riuscito a dirti (dire)
Est-ce que d'là-haut tu veilles sur moi (tu veilles sur moi)
Pensi che da lassù tu vegli su di me (tu vegli su di me)
Penses-tu qu'j'vais pouvoir m'en sortir? (M'en sortir)
Pensi che riuscirò a farcela? (Farcela)
J'suis pas une star moi, j'suis pas une légende (pas une légende)
Non sono una star, non sono una leggenda (non una leggenda)
J'reste à l'écart, non j'écoute pas c'que disent les gens (c'que disent les gens)
Rimango in disparte, no, non ascolto quello che dicono le persone (quello che dicono le persone)
J'suis pas une star non, j'suis pas une légende (pas une légende)
Non sono una star, non sono una leggenda (non una leggenda)
J'reste à l'écart, moi j'écoute pas c'que disent les gens
Rimango in disparte, non ascolto quello che dicono le persone
Un jour, j'serai fort comme papa, j'aurai une femme comme maman
Un giorno, sarò forte come papà, avrò una moglie come mamma
J'ferai de mon fils un roi, ma fille trouvera l'prince charmant
Farò del mio figlio un re, mia figlia troverà il principe azzurro
Moi aussi un jour, j'serai papa un jour, je deviendrai grand
Anche io un giorno, sarò papà un giorno, diventerò grande
J'me marierai comme papa, elle sera belle comme maman
Mi sposerò come papà, lei sarà bella come mamma
Un jour, j'serai fort comme papa, fort comme papa
Un giorno, sarò forte come papà, forte come papà
J'aurai une femme comme maman
Avrò una moglie come mamma
Un jour, j'serai fort comme papa, fort comme papa
Un giorno, sarò forte come papà, forte come papà
J'aurai une femme comme maman
Avrò una moglie come mamma

Curiosidades sobre a música Fort comme papa de Yanns

Quando a música “Fort comme papa” foi lançada por Yanns?
A música Fort comme papa foi lançada em 2023, no álbum “1998”.
De quem é a composição da música “Fort comme papa” de Yanns?
A música “Fort comme papa” de Yanns foi composta por Yannick Schweitzer, Antoine Verplaetse.

Músicas mais populares de Yanns

Outros artistas de Latin pop music