Ayo, Ayo
Ayo, Ayo
Ayo, you ever have to watch your moms get beat?
Roaches crawling, crackpipe on the bathroom seat
You need to bank out the speakers
Gold frame on the black Jesus
Eating grilled government cheeses
Bottega weaved suit
23 thousand, war tore visit
Had my name ringing through the mountains
Estopa tupperware
Chrome heart tips at the showers
Must the Virgil forces on the rec yard
Co threw up in the tower with Dan Cook
That's when shit got sour
Told 'em, if you sniff powder don't sell powder
Louis V patchwork
'Bout 50 for the shirt
'Bout 50 for the pants
Made the Pyrex dance low
Gas stove romance live out the Waldorf
Gave a hundred to the doorman, Comme Des Garcons Vans
The Dolce robe match the stove
The Dolce stove match the refrigerator
It's super FLYGOD, let me reiterate it
Air holes on the TEC, don't get humiliated
With like three chains, five tennis bracelets
We old school, got em' baggin' with their titties hangin'
Kitchen lights, kitchen lights
Kitchen li-I-I-ights
The bricks shine different under them kitchen lights
That money look bluer under them kitchen lights
Never seen a Richard Mille under kitchen lights
We don't lease, we buy the whole thing
I ain't selling nothing but the whole thing (I ain't selling nothing but the whole thing)
Kitchen lights
Kitchen li-I-I-ights
You ever had to watch the work disappear?
Water turn from foggy to clear, you just stand there and stare
Tec and the Fear of God sweats, he gon' air shit
Telling niggas they can't mirror this
Everything I whip is, like my wrist is, way ahead of its time
Food for thought and the dishes like Pete Maravich's
Got in the kitchen, they shoulda listened
They couldn't see my vision
I had Chanel dreams and yayo wishes
I had to dodge the ringer with seven bricks in the carseat like an infant
I'ma cook indefinite, I'm heaven sent
Shit get dirtier than Bill Laimbeer with the Pistons
I dropped a tear for my dog, they gave him twenty
When he touch back down, his baby gon' be twenty
Hold your head, we gon' build a bassinet out of hunnid's
He said his bunky is a nigga from my town
That owe me money for an ounce I threw him
Back when they was doin' the dougie
They can't stop me, can't take this from me
The ones prayin' that I fall the ones that say they love me
We had a hunnid bricks on the couch, it felt so good I wanted to die there
So many kilos piled up, I could've climbed here
I mean to this level we had filled the allure
You talkin' to a nigga that counted a half a million cash
With cocaine under his fingernails before
The plug told me it move faster when you take your time
I ain't understand him then, but it all made sense in due time
Nine hour Paris flight reminiscing on life
Kitchen lights, kitchen lights (hang my jersey in the kitchen lights)
Them bricks shine different under them kitchen lights
That money look bluer under them kitchen lights
Never seen a Richard Mille under kitchen lights
We don't lease, we buy the whole thing
I ain't selling nothing but the whole thing
Kitchen lights
Kitchen lights
Ayo, Ayo
Ayo, Ayo
Ayo, Ayo
Ayo, Ayo
Ayo, you ever have to watch your moms get beat?
Ayo, você já teve que assistir sua mãe apanhar?
Roaches crawling, crackpipe on the bathroom seat
Baratas rastejando, cachimbo de crack no assento do banheiro
You need to bank out the speakers
Você precisa de um som potente nos alto-falantes
Gold frame on the black Jesus
Moldura dourada no Jesus negro
Eating grilled government cheeses
Comendo queijo do governo grelhado
Bottega weaved suit
Terno tecido Bottega
23 thousand, war tore visit
23 mil, visita à zona de guerra
Had my name ringing through the mountains
Meu nome ecoando pelas montanhas
Estopa tupperware
Estopa tupperware
Chrome heart tips at the showers
Pontas de coração cromado nos chuveiros
Must the Virgil forces on the rec yard
Deve as forças de Virgil no pátio de recreação
Co threw up in the tower with Dan Cook
Co vomitou na torre com Dan Cook
That's when shit got sour
Foi quando a merda azedou
Told 'em, if you sniff powder don't sell powder
Disse a eles, se você cheira pó, não venda pó
Louis V patchwork
Patchwork Louis V
'Bout 50 for the shirt
Cerca de 50 pela camisa
'Bout 50 for the pants
Cerca de 50 pelas calças
Made the Pyrex dance low
Fez a dança do Pyrex baixo
Gas stove romance live out the Waldorf
Romance do fogão a gás ao vivo no Waldorf
Gave a hundred to the doorman, Comme Des Garcons Vans
Dei cem para o porteiro, Vans Comme Des Garcons
The Dolce robe match the stove
O roupão Dolce combina com o fogão
The Dolce stove match the refrigerator
O fogão Dolce combina com a geladeira
It's super FLYGOD, let me reiterate it
É super FLYGOD, deixe-me reiterar
Air holes on the TEC, don't get humiliated
Furos de ar no TEC, não se humilhe
With like three chains, five tennis bracelets
Com cerca de três correntes, cinco pulseiras de tênis
We old school, got em' baggin' with their titties hangin'
Nós somos old school, temos eles embalando com os peitos pendurados
Kitchen lights, kitchen lights
Luzes da cozinha, luzes da cozinha
Kitchen li-I-I-ights
Luzes da co-I-I-zinha
The bricks shine different under them kitchen lights
Os tijolos brilham diferente sob as luzes da cozinha
That money look bluer under them kitchen lights
Esse dinheiro parece mais azul sob as luzes da cozinha
Never seen a Richard Mille under kitchen lights
Nunca vi um Richard Mille sob as luzes da cozinha
We don't lease, we buy the whole thing
Nós não alugamos, compramos tudo
I ain't selling nothing but the whole thing (I ain't selling nothing but the whole thing)
Eu não estou vendendo nada além do todo (Eu não estou vendendo nada além do todo)
Kitchen lights
Luzes da cozinha
Kitchen li-I-I-ights
Luzes da co-I-I-zinha
You ever had to watch the work disappear?
Você já teve que assistir o trabalho desaparecer?
Water turn from foggy to clear, you just stand there and stare
A água passa de nebulosa para clara, você apenas fica ali e olha
Tec and the Fear of God sweats, he gon' air shit
Tec e o suor do medo de Deus, ele vai arejar merda
Telling niggas they can't mirror this
Dizendo aos caras que eles não podem imitar isso
Everything I whip is, like my wrist is, way ahead of its time
Tudo que eu mexo é, como meu pulso é, muito à frente do seu tempo
Food for thought and the dishes like Pete Maravich's
Comida para o pensamento e os pratos como Pete Maravich's
Got in the kitchen, they shoulda listened
Entrei na cozinha, eles deveriam ter ouvido
They couldn't see my vision
Eles não conseguiam ver minha visão
I had Chanel dreams and yayo wishes
Eu tinha sonhos de Chanel e desejos de yayo
I had to dodge the ringer with seven bricks in the carseat like an infant
Eu tive que desviar do ringer com sete tijolos no assento do carro como um bebê
I'ma cook indefinite, I'm heaven sent
Vou cozinhar indefinidamente, sou enviado do céu
Shit get dirtier than Bill Laimbeer with the Pistons
Merda fica mais suja que Bill Laimbeer com os Pistons
I dropped a tear for my dog, they gave him twenty
Derramei uma lágrima pelo meu cachorro, eles deram a ele vinte
When he touch back down, his baby gon' be twenty
Quando ele tocar de volta, seu bebê vai ter vinte
Hold your head, we gon' build a bassinet out of hunnid's
Mantenha a cabeça erguida, vamos construir um berço de centenas
He said his bunky is a nigga from my town
Ele disse que seu companheiro de cela é um cara da minha cidade
That owe me money for an ounce I threw him
Que me deve dinheiro por uma onça que eu joguei nele
Back when they was doin' the dougie
Quando eles estavam fazendo o dougie
They can't stop me, can't take this from me
Eles não podem me parar, não podem tirar isso de mim
The ones prayin' that I fall the ones that say they love me
Os que estão rezando para que eu caia são os que dizem que me amam
We had a hunnid bricks on the couch, it felt so good I wanted to die there
Tínhamos cem tijolos no sofá, era tão bom que eu queria morrer lá
So many kilos piled up, I could've climbed here
Tantos quilos empilhados, eu poderia ter escalado aqui
I mean to this level we had filled the allure
Quero dizer, a este nível, tínhamos preenchido o fascínio
You talkin' to a nigga that counted a half a million cash
Você está falando com um cara que contou meio milhão em dinheiro
With cocaine under his fingernails before
Com cocaína debaixo das unhas antes
The plug told me it move faster when you take your time
O plug me disse que se move mais rápido quando você leva seu tempo
I ain't understand him then, but it all made sense in due time
Eu não o entendi então, mas tudo fez sentido a tempo
Nine hour Paris flight reminiscing on life
Voo de nove horas para Paris, rememorando a vida
Kitchen lights, kitchen lights (hang my jersey in the kitchen lights)
Luzes da cozinha, luzes da cozinha (pendure minha camisa nas luzes da cozinha)
Them bricks shine different under them kitchen lights
Os tijolos brilham diferente sob as luzes da cozinha
That money look bluer under them kitchen lights
Esse dinheiro parece mais azul sob as luzes da cozinha
Never seen a Richard Mille under kitchen lights
Nunca vi um Richard Mille sob as luzes da cozinha
We don't lease, we buy the whole thing
Nós não alugamos, compramos tudo
I ain't selling nothing but the whole thing
Eu não estou vendendo nada além do todo
Kitchen lights
Luzes da cozinha
Kitchen lights
Luzes da cozinha
Ayo, Ayo
Ayo, Ayo
Ayo, Ayo
Ayo, Ayo
Ayo, you ever have to watch your moms get beat?
Ayo, ¿alguna vez tuviste que ver cómo golpeaban a tu madre?
Roaches crawling, crackpipe on the bathroom seat
Cucarachas arrastrándose, pipa de crack en el asiento del baño
You need to bank out the speakers
Necesitas un banco fuera de los altavoces
Gold frame on the black Jesus
Marco dorado en el Jesús negro
Eating grilled government cheeses
Comiendo quesos del gobierno a la parrilla
Bottega weaved suit
Traje tejido de Bottega
23 thousand, war tore visit
23 mil, visita a la guerra desgarrada
Had my name ringing through the mountains
Hice sonar mi nombre a través de las montañas
Estopa tupperware
Estopa tupperware
Chrome heart tips at the showers
Consejos de corazón cromado en las duchas
Must the Virgil forces on the rec yard
Debe ser las fuerzas de Virgil en el patio de recreo
Co threw up in the tower with Dan Cook
Co vomitó en la torre con Dan Cook
That's when shit got sour
Ahí es cuando la mierda se puso agria
Told 'em, if you sniff powder don't sell powder
Les dije, si esnifas polvo no vendas polvo
Louis V patchwork
Parche de Louis V
'Bout 50 for the shirt
Unos 50 por la camisa
'Bout 50 for the pants
Unos 50 por los pantalones
Made the Pyrex dance low
Hice bailar al Pyrex bajo
Gas stove romance live out the Waldorf
Romance de estufa de gas vive fuera del Waldorf
Gave a hundred to the doorman, Comme Des Garcons Vans
Le di cien al portero, Comme Des Garcons Vans
The Dolce robe match the stove
La bata Dolce combina con la estufa
The Dolce stove match the refrigerator
La estufa Dolce combina con el refrigerador
It's super FLYGOD, let me reiterate it
Es super FLYGOD, déjame reiterarlo
Air holes on the TEC, don't get humiliated
Agujeros de aire en el TEC, no te humilles
With like three chains, five tennis bracelets
Con como tres cadenas, cinco pulseras de tenis
We old school, got em' baggin' with their titties hangin'
Somos de la vieja escuela, los tenemos empacando con sus tetas colgando
Kitchen lights, kitchen lights
Luces de cocina, luces de cocina
Kitchen li-I-I-ights
Luces de cocina
The bricks shine different under them kitchen lights
Los ladrillos brillan diferente bajo esas luces de cocina
That money look bluer under them kitchen lights
Ese dinero se ve más azul bajo esas luces de cocina
Never seen a Richard Mille under kitchen lights
Nunca vi un Richard Mille bajo las luces de la cocina
We don't lease, we buy the whole thing
No alquilamos, compramos todo
I ain't selling nothing but the whole thing (I ain't selling nothing but the whole thing)
No vendo nada más que el todo (No vendo nada más que el todo)
Kitchen lights
Luces de cocina
Kitchen li-I-I-ights
Luces de cocina
You ever had to watch the work disappear?
¿Alguna vez tuviste que ver cómo desaparece el trabajo?
Water turn from foggy to clear, you just stand there and stare
El agua pasa de neblina a clara, solo te quedas allí y miras
Tec and the Fear of God sweats, he gon' air shit
Tec y el miedo a los sudores de Dios, él va a airear mierda
Telling niggas they can't mirror this
Diciéndoles a los negros que no pueden reflejar esto
Everything I whip is, like my wrist is, way ahead of its time
Todo lo que azoto es, como mi muñeca es, muy adelantado a su tiempo
Food for thought and the dishes like Pete Maravich's
Comida para el pensamiento y los platos como los de Pete Maravich
Got in the kitchen, they shoulda listened
Entré en la cocina, deberían haberme escuchado
They couldn't see my vision
No podían ver mi visión
I had Chanel dreams and yayo wishes
Tenía sueños de Chanel y deseos de yayo
I had to dodge the ringer with seven bricks in the carseat like an infant
Tuve que esquivar el timbre con siete ladrillos en el asiento del coche como un bebé
I'ma cook indefinite, I'm heaven sent
Voy a cocinar indefinidamente, soy un enviado del cielo
Shit get dirtier than Bill Laimbeer with the Pistons
La mierda se ensucia más que Bill Laimbeer con los Pistons
I dropped a tear for my dog, they gave him twenty
Derramé una lágrima por mi perro, le dieron veinte
When he touch back down, his baby gon' be twenty
Cuando toque el suelo de nuevo, su bebé tendrá veinte
Hold your head, we gon' build a bassinet out of hunnid's
Mantén la cabeza, vamos a construir una cuna con cientos
He said his bunky is a nigga from my town
Dijo que su compañero de celda es un negro de mi ciudad
That owe me money for an ounce I threw him
Que me debe dinero por una onza que le tiré
Back when they was doin' the dougie
Cuando estaban haciendo el dougie
They can't stop me, can't take this from me
No pueden detenerme, no pueden quitarme esto
The ones prayin' that I fall the ones that say they love me
Los que rezan para que caiga son los que dicen que me aman
We had a hunnid bricks on the couch, it felt so good I wanted to die there
Teníamos cien ladrillos en el sofá, se sentía tan bien que quería morir allí
So many kilos piled up, I could've climbed here
Tantos kilos amontonados, podría haber subido aquí
I mean to this level we had filled the allure
Quiero decir a este nivel que habíamos llenado el atractivo
You talkin' to a nigga that counted a half a million cash
Estás hablando con un negro que contó medio millón en efectivo
With cocaine under his fingernails before
Con cocaína debajo de sus uñas antes
The plug told me it move faster when you take your time
El enchufe me dijo que se mueve más rápido cuando te tomas tu tiempo
I ain't understand him then, but it all made sense in due time
No lo entendí entonces, pero todo tuvo sentido a su debido tiempo
Nine hour Paris flight reminiscing on life
Vuelo de nueve horas a París recordando la vida
Kitchen lights, kitchen lights (hang my jersey in the kitchen lights)
Luces de cocina, luces de cocina (cuelga mi camiseta en las luces de la cocina)
Them bricks shine different under them kitchen lights
Los ladrillos brillan diferente bajo esas luces de cocina
That money look bluer under them kitchen lights
Ese dinero se ve más azul bajo esas luces de cocina
Never seen a Richard Mille under kitchen lights
Nunca vi un Richard Mille bajo las luces de la cocina
We don't lease, we buy the whole thing
No alquilamos, compramos todo
I ain't selling nothing but the whole thing
No vendo nada más que el todo
Kitchen lights
Luces de cocina
Kitchen lights
Luces de cocina
Ayo, Ayo
Ayo, Ayo
Ayo, Ayo
Ayo, Ayo
Ayo, you ever have to watch your moms get beat?
Ayo, tu as déjà dû regarder ta mère se faire battre ?
Roaches crawling, crackpipe on the bathroom seat
Des cafards qui rampent, une pipe à crack sur le siège des toilettes
You need to bank out the speakers
Tu as besoin de faire exploser les haut-parleurs
Gold frame on the black Jesus
Cadre doré sur le Jésus noir
Eating grilled government cheeses
Manger du fromage grillé du gouvernement
Bottega weaved suit
Costume tissé Bottega
23 thousand, war tore visit
23 mille, visite déchirée par la guerre
Had my name ringing through the mountains
Mon nom résonnait à travers les montagnes
Estopa tupperware
Estopa tupperware
Chrome heart tips at the showers
Conseils de cœur chromé sous la douche
Must the Virgil forces on the rec yard
Doit les forces de Virgil sur la cour de récréation
Co threw up in the tower with Dan Cook
Co a vomi dans la tour avec Dan Cook
That's when shit got sour
C'est là que les choses se sont gâtées
Told 'em, if you sniff powder don't sell powder
Je leur ai dit, si tu sniffes de la poudre, ne vends pas de poudre
Louis V patchwork
Patchwork Louis V
'Bout 50 for the shirt
Environ 50 pour le t-shirt
'Bout 50 for the pants
Environ 50 pour le pantalon
Made the Pyrex dance low
Fait danser le Pyrex bas
Gas stove romance live out the Waldorf
Romance au gaz vivant hors du Waldorf
Gave a hundred to the doorman, Comme Des Garcons Vans
Donné cent au portier, Comme Des Garcons Vans
The Dolce robe match the stove
La robe Dolce correspond à la cuisinière
The Dolce stove match the refrigerator
La cuisinière Dolce correspond au réfrigérateur
It's super FLYGOD, let me reiterate it
C'est super FLYGOD, laissez-moi le réitérer
Air holes on the TEC, don't get humiliated
Trous d'air sur le TEC, ne soyez pas humilié
With like three chains, five tennis bracelets
Avec comme trois chaînes, cinq bracelets de tennis
We old school, got em' baggin' with their titties hangin'
Nous sommes old school, on les fait emballer avec leurs seins qui pendent
Kitchen lights, kitchen lights
Lumières de cuisine, lumières de cuisine
Kitchen li-I-I-ights
Lumières de cuisi-I-I-ine
The bricks shine different under them kitchen lights
Les briques brillent différemment sous ces lumières de cuisine
That money look bluer under them kitchen lights
Cet argent semble plus bleu sous ces lumières de cuisine
Never seen a Richard Mille under kitchen lights
Jamais vu un Richard Mille sous les lumières de la cuisine
We don't lease, we buy the whole thing
Nous ne louons pas, nous achetons tout
I ain't selling nothing but the whole thing (I ain't selling nothing but the whole thing)
Je ne vends rien d'autre que le tout (Je ne vends rien d'autre que le tout)
Kitchen lights
Lumières de cuisine
Kitchen li-I-I-ights
Lumières de cuisi-I-I-ine
You ever had to watch the work disappear?
Tu as déjà dû regarder le travail disparaître ?
Water turn from foggy to clear, you just stand there and stare
L'eau passe du brouillard à la clarté, tu restes là à regarder
Tec and the Fear of God sweats, he gon' air shit
Tec et la peur des sueurs de Dieu, il va tout aérer
Telling niggas they can't mirror this
Dire aux gars qu'ils ne peuvent pas imiter ça
Everything I whip is, like my wrist is, way ahead of its time
Tout ce que je fouette est, comme mon poignet est, en avance sur son temps
Food for thought and the dishes like Pete Maravich's
Nourriture pour la pensée et les plats comme ceux de Pete Maravich
Got in the kitchen, they shoulda listened
Je suis entré dans la cuisine, ils auraient dû écouter
They couldn't see my vision
Ils ne pouvaient pas voir ma vision
I had Chanel dreams and yayo wishes
J'avais des rêves de Chanel et des souhaits de yayo
I had to dodge the ringer with seven bricks in the carseat like an infant
J'ai dû esquiver la sonnette avec sept briques dans le siège auto comme un bébé
I'ma cook indefinite, I'm heaven sent
Je vais cuisiner indéfiniment, je suis envoyé du ciel
Shit get dirtier than Bill Laimbeer with the Pistons
Les choses deviennent plus sales que Bill Laimbeer avec les Pistons
I dropped a tear for my dog, they gave him twenty
J'ai versé une larme pour mon pote, ils lui ont donné vingt ans
When he touch back down, his baby gon' be twenty
Quand il touchera à nouveau le sol, son bébé aura vingt ans
Hold your head, we gon' build a bassinet out of hunnid's
Tiens bon, on va construire un berceau avec des centaines
He said his bunky is a nigga from my town
Il a dit que son compagnon de cellule est un gars de ma ville
That owe me money for an ounce I threw him
Qui me doit de l'argent pour une once que je lui ai donnée
Back when they was doin' the dougie
À l'époque où ils faisaient le dougie
They can't stop me, can't take this from me
Ils ne peuvent pas m'arrêter, ils ne peuvent pas me prendre ça
The ones prayin' that I fall the ones that say they love me
Ceux qui prient pour que je tombe sont ceux qui disent qu'ils m'aiment
We had a hunnid bricks on the couch, it felt so good I wanted to die there
On avait une centaine de briques sur le canapé, c'était tellement bien que je voulais mourir là
So many kilos piled up, I could've climbed here
Tellement de kilos empilés, j'aurais pu grimper ici
I mean to this level we had filled the allure
Je veux dire à ce niveau, nous avions rempli l'allure
You talkin' to a nigga that counted a half a million cash
Tu parles à un gars qui a compté un demi-million en liquide
With cocaine under his fingernails before
Avec de la cocaïne sous les ongles avant
The plug told me it move faster when you take your time
Le fournisseur m'a dit que ça bouge plus vite quand tu prends ton temps
I ain't understand him then, but it all made sense in due time
Je ne le comprenais pas alors, mais tout a pris sens en temps voulu
Nine hour Paris flight reminiscing on life
Neuf heures de vol pour Paris en repensant à la vie
Kitchen lights, kitchen lights (hang my jersey in the kitchen lights)
Lumières de cuisine, lumières de cuisine (accroche mon maillot dans les lumières de la cuisine)
Them bricks shine different under them kitchen lights
Ces briques brillent différemment sous ces lumières de cuisine
That money look bluer under them kitchen lights
Cet argent semble plus bleu sous ces lumières de cuisine
Never seen a Richard Mille under kitchen lights
Jamais vu un Richard Mille sous les lumières de la cuisine
We don't lease, we buy the whole thing
Nous ne louons pas, nous achetons tout
I ain't selling nothing but the whole thing
Je ne vends rien d'autre que le tout
Kitchen lights
Lumières de cuisine
Kitchen lights
Lumières de cuisine
Ayo, Ayo
Ayo, Ayo
Ayo, Ayo
Ayo, Ayo
Ayo, you ever have to watch your moms get beat?
Ayo, musstest du jemals zusehen, wie deine Mutter geschlagen wurde?
Roaches crawling, crackpipe on the bathroom seat
Kakerlaken kriechen, Crackpfeife auf der Toilettensitz
You need to bank out the speakers
Du musst die Lautsprecher aus der Bank holen
Gold frame on the black Jesus
Goldrahmen auf dem schwarzen Jesus
Eating grilled government cheeses
Gegrillten Regierungskäse essen
Bottega weaved suit
Bottega gewebter Anzug
23 thousand, war tore visit
23 Tausend, kriegszerstörter Besuch
Had my name ringing through the mountains
Hatte meinen Namen durch die Berge klingeln
Estopa tupperware
Estopa Tupperware
Chrome heart tips at the showers
Chrome Herzspitzen in den Duschen
Must the Virgil forces on the rec yard
Müssen die Virgil Kräfte auf dem Freizeithof
Co threw up in the tower with Dan Cook
Co erbrach sich im Turm mit Dan Cook
That's when shit got sour
Da wurde die Scheiße sauer
Told 'em, if you sniff powder don't sell powder
Sagte ihnen, wenn du Pulver schnupfst, verkaufe kein Pulver
Louis V patchwork
Louis V Patchwork
'Bout 50 for the shirt
Etwa 50 für das Hemd
'Bout 50 for the pants
Etwa 50 für die Hose
Made the Pyrex dance low
Lies den Pyrex-Tanz niedrig
Gas stove romance live out the Waldorf
Gasherd Romantik lebt aus dem Waldorf
Gave a hundred to the doorman, Comme Des Garcons Vans
Gab hundert an den Türsteher, Comme Des Garcons Vans
The Dolce robe match the stove
Der Dolce Bademantel passt zum Herd
The Dolce stove match the refrigerator
Der Dolce Herd passt zum Kühlschrank
It's super FLYGOD, let me reiterate it
Es ist super FLYGOD, lass es mich wiederholen
Air holes on the TEC, don't get humiliated
Luftlöcher auf dem TEC, lass dich nicht demütigen
With like three chains, five tennis bracelets
Mit etwa drei Ketten, fünf Tennisarmbändern
We old school, got em' baggin' with their titties hangin'
Wir sind altmodisch, haben sie mit hängenden Titten verpackt
Kitchen lights, kitchen lights
Küchenlichter, Küchenlichter
Kitchen li-I-I-ights
Küchenli-I-I-ights
The bricks shine different under them kitchen lights
Die Ziegelsteine leuchten anders unter diesen Küchenlichtern
That money look bluer under them kitchen lights
Das Geld sieht blauer aus unter diesen Küchenlichtern
Never seen a Richard Mille under kitchen lights
Noch nie eine Richard Mille unter Küchenlichtern gesehen
We don't lease, we buy the whole thing
Wir leasen nicht, wir kaufen das Ganze
I ain't selling nothing but the whole thing (I ain't selling nothing but the whole thing)
Ich verkaufe nichts als das Ganze (Ich verkaufe nichts als das Ganze)
Kitchen lights
Küchenlichter
Kitchen li-I-I-ights
Küchenli-I-I-ights
You ever had to watch the work disappear?
Musstest du jemals zusehen, wie die Arbeit verschwindet?
Water turn from foggy to clear, you just stand there and stare
Wasser wird von neblig zu klar, du stehst einfach da und starrst
Tec and the Fear of God sweats, he gon' air shit
Tec und die Angst vor Gott schwitzen, er wird die Scheiße lüften
Telling niggas they can't mirror this
Sag den Jungs, sie können das nicht nachmachen
Everything I whip is, like my wrist is, way ahead of its time
Alles, was ich peitsche, ist, wie mein Handgelenk, seiner Zeit weit voraus
Food for thought and the dishes like Pete Maravich's
Nahrung für den Gedanken und die Gerichte wie Pete Maravich's
Got in the kitchen, they shoulda listened
Bin in die Küche gekommen, sie hätten zuhören sollen
They couldn't see my vision
Sie konnten meine Vision nicht sehen
I had Chanel dreams and yayo wishes
Ich hatte Chanel-Träume und Yayo-Wünsche
I had to dodge the ringer with seven bricks in the carseat like an infant
Ich musste den Klingelton ausweichen mit sieben Ziegelsteinen im Autositz wie ein Säugling
I'ma cook indefinite, I'm heaven sent
Ich werde unbestimmt kochen, ich bin vom Himmel gesandt
Shit get dirtier than Bill Laimbeer with the Pistons
Die Scheiße wird schmutziger als Bill Laimbeer mit den Pistons
I dropped a tear for my dog, they gave him twenty
Ich vergoss eine Träne für meinen Hund, sie gaben ihm zwanzig
When he touch back down, his baby gon' be twenty
Wenn er wieder runterkommt, wird sein Baby zwanzig sein
Hold your head, we gon' build a bassinet out of hunnid's
Halte deinen Kopf hoch, wir werden ein Kinderbett aus Hunnids bauen
He said his bunky is a nigga from my town
Er sagte, sein Bunky ist ein Typ aus meiner Stadt
That owe me money for an ounce I threw him
Der mir Geld für eine Unze schuldet, die ich ihm gegeben habe
Back when they was doin' the dougie
Zurück, als sie den Dougie machten
They can't stop me, can't take this from me
Sie können mich nicht stoppen, können mir das nicht nehmen
The ones prayin' that I fall the ones that say they love me
Diejenigen, die beten, dass ich falle, sind diejenigen, die sagen, dass sie mich lieben
We had a hunnid bricks on the couch, it felt so good I wanted to die there
Wir hatten hundert Ziegelsteine auf der Couch, es fühlte sich so gut an, dass ich dort sterben wollte
So many kilos piled up, I could've climbed here
So viele Kilos türmten sich auf, ich hätte hier klettern können
I mean to this level we had filled the allure
Ich meine, auf dieses Level hatten wir die Verlockung gefüllt
You talkin' to a nigga that counted a half a million cash
Du redest mit einem Typen, der eine halbe Million in bar gezählt hat
With cocaine under his fingernails before
Mit Kokain unter seinen Fingernägeln zuvor
The plug told me it move faster when you take your time
Der Stecker sagte mir, es bewegt sich schneller, wenn du dir Zeit nimmst
I ain't understand him then, but it all made sense in due time
Ich habe ihn damals nicht verstanden, aber es ergab alles Sinn mit der Zeit
Nine hour Paris flight reminiscing on life
Neunstündiger Paris-Flug, Erinnerungen an das Leben
Kitchen lights, kitchen lights (hang my jersey in the kitchen lights)
Küchenlichter, Küchenlichter (hänge mein Trikot in die Küchenlichter)
Them bricks shine different under them kitchen lights
Die Ziegelsteine leuchten anders unter diesen Küchenlichtern
That money look bluer under them kitchen lights
Das Geld sieht blauer aus unter diesen Küchenlichtern
Never seen a Richard Mille under kitchen lights
Noch nie eine Richard Mille unter Küchenlichtern gesehen
We don't lease, we buy the whole thing
Wir leasen nicht, wir kaufen das Ganze
I ain't selling nothing but the whole thing
Ich verkaufe nichts als das Ganze
Kitchen lights
Küchenlichter
Kitchen lights
Küchenlichter
Ayo, Ayo
Ayo, Ayo
Ayo, Ayo
Ayo, Ayo
Ayo, you ever have to watch your moms get beat?
Ayo, hai mai dovuto vedere tua madre prendere botte?
Roaches crawling, crackpipe on the bathroom seat
Scarafaggi che strisciano, pipa da crack sul sedile del bagno
You need to bank out the speakers
Hai bisogno di alzare il volume delle casse
Gold frame on the black Jesus
Cornice dorata sul Gesù nero
Eating grilled government cheeses
Mangiando formaggi governativi alla griglia
Bottega weaved suit
Abito intrecciato Bottega
23 thousand, war tore visit
23 mila, visita in zona di guerra
Had my name ringing through the mountains
Il mio nome risuonava tra le montagne
Estopa tupperware
Estopa tupperware
Chrome heart tips at the showers
Punte di cuore cromate sotto la doccia
Must the Virgil forces on the rec yard
Devo le forze di Virgilio nel cortile ricreativo
Co threw up in the tower with Dan Cook
Co ha vomitato nella torre con Dan Cook
That's when shit got sour
È allora che la merda è diventata acida
Told 'em, if you sniff powder don't sell powder
Gli ho detto, se sniffi polvere non vendere polvere
Louis V patchwork
Patchwork Louis V
'Bout 50 for the shirt
Circa 50 per la camicia
'Bout 50 for the pants
Circa 50 per i pantaloni
Made the Pyrex dance low
Fai ballare la Pyrex bassa
Gas stove romance live out the Waldorf
Romance al fornello a gas dal vivo fuori dal Waldorf
Gave a hundred to the doorman, Comme Des Garcons Vans
Ho dato cento al portiere, Vans Comme Des Garcons
The Dolce robe match the stove
L'accappatoio Dolce si abbina al fornello
The Dolce stove match the refrigerator
Il fornello Dolce si abbina al frigorifero
It's super FLYGOD, let me reiterate it
È super FLYGOD, lascia che lo ribadisca
Air holes on the TEC, don't get humiliated
Fori d'aria sulla TEC, non farti umiliare
With like three chains, five tennis bracelets
Con circa tre catene, cinque braccialetti da tennis
We old school, got em' baggin' with their titties hangin'
Siamo vecchia scuola, li abbiamo messi a fare le borse con le tette appese
Kitchen lights, kitchen lights
Luci della cucina, luci della cucina
Kitchen li-I-I-ights
Luci della cu-I-I-ina
The bricks shine different under them kitchen lights
I mattoni brillano diversamente sotto quelle luci da cucina
That money look bluer under them kitchen lights
Quel denaro sembra più blu sotto quelle luci da cucina
Never seen a Richard Mille under kitchen lights
Non ho mai visto un Richard Mille sotto le luci della cucina
We don't lease, we buy the whole thing
Non affittiamo, compriamo tutto
I ain't selling nothing but the whole thing (I ain't selling nothing but the whole thing)
Non sto vendendo nient'altro che l'intero affare (Non sto vendendo nient'altro che l'intero affare)
Kitchen lights
Luci della cucina
Kitchen li-I-I-ights
Luci della cu-I-I-ina
You ever had to watch the work disappear?
Hai mai dovuto vedere il lavoro scomparire?
Water turn from foggy to clear, you just stand there and stare
L'acqua passa da nebbiosa a chiara, ti limiti a stare lì e guardare
Tec and the Fear of God sweats, he gon' air shit
Tec e il sudore del Fear of God, lui gon' aria merda
Telling niggas they can't mirror this
Dico ai ragazzi che non possono imitare questo
Everything I whip is, like my wrist is, way ahead of its time
Tutto quello che frusto è, come il mio polso è, avanti nel tempo
Food for thought and the dishes like Pete Maravich's
Cibo per la mente e i piatti come Pete Maravich's
Got in the kitchen, they shoulda listened
Sono entrato in cucina, avrebbero dovuto ascoltare
They couldn't see my vision
Non potevano vedere la mia visione
I had Chanel dreams and yayo wishes
Avevo sogni Chanel e desideri di yayo
I had to dodge the ringer with seven bricks in the carseat like an infant
Ho dovuto schivare il ringer con sette mattoni nel seggiolino auto come un neonato
I'ma cook indefinite, I'm heaven sent
Continuerò a cucinare, sono un dono del cielo
Shit get dirtier than Bill Laimbeer with the Pistons
La merda diventa più sporca di Bill Laimbeer con i Pistons
I dropped a tear for my dog, they gave him twenty
Ho versato una lacrima per il mio cane, gli hanno dato venti
When he touch back down, his baby gon' be twenty
Quando tornerà, suo figlio avrà vent'anni
Hold your head, we gon' build a bassinet out of hunnid's
Tieni duro, costruiremo un lettino con centinaia
He said his bunky is a nigga from my town
Mi ha detto che il suo compagno di cella è un ragazzo della mia città
That owe me money for an ounce I threw him
Che mi deve dei soldi per un'oncia che gli ho dato
Back when they was doin' the dougie
Quando facevano il dougie
They can't stop me, can't take this from me
Non possono fermarmi, non possono togliermi questo
The ones prayin' that I fall the ones that say they love me
Quelli che pregano che io cada sono quelli che dicono di amarmi
We had a hunnid bricks on the couch, it felt so good I wanted to die there
Avevamo cento mattoni sul divano, mi sentivo così bene che volevo morire lì
So many kilos piled up, I could've climbed here
Così tanti chili accumulati, avrei potuto arrampicarmi qui
I mean to this level we had filled the allure
Voglio dire a questo livello avevamo riempito l'allure
You talkin' to a nigga that counted a half a million cash
Stai parlando con un ragazzo che ha contato mezzo milione di contanti
With cocaine under his fingernails before
Con cocaina sotto le unghie prima
The plug told me it move faster when you take your time
Il plug mi ha detto che si muove più velocemente quando prendi il tuo tempo
I ain't understand him then, but it all made sense in due time
Non l'ho capito allora, ma tutto ha avuto senso in tempo debito
Nine hour Paris flight reminiscing on life
Nove ore di volo per Parigi ripensando alla vita
Kitchen lights, kitchen lights (hang my jersey in the kitchen lights)
Luci della cucina, luci della cucina (appendi la mia maglia nelle luci della cucina)
Them bricks shine different under them kitchen lights
I mattoni brillano diversamente sotto quelle luci da cucina
That money look bluer under them kitchen lights
Quel denaro sembra più blu sotto quelle luci da cucina
Never seen a Richard Mille under kitchen lights
Non ho mai visto un Richard Mille sotto le luci della cucina
We don't lease, we buy the whole thing
Non affittiamo, compriamo tutto
I ain't selling nothing but the whole thing
Non sto vendendo nient'altro che l'intero affare
Kitchen lights
Luci della cucina
Kitchen lights
Luci della cucina