Dis-le-moi

Evrard Djedje, Lennard Vink, Max Meurs, Xavier De Haan

Letra Tradução

Saffeh

Le temps m'a appris qu'il n'existe pas de pause
Qu'il n'existe pas de break, nan
On s'est séparés, c'était d'ma faute, ça sera plus jamais comme avant
J't'ai laissé partir uniquement par égo en pensant qu'tu reviendrais sur tes pas
J'me suis rendu compte qu'une fois devenu célibataire, je n'te reconnaissais pas
J't'ai laissé faire ta vie pendant plus d'un an
Jusqu'au jour où tu m'as dit "je n'te dois plus rien maintenant"
J'ai réussi à te conquérir mais pendant tout ce temps
T'as rencontré un homme et tu as eu un début de sentiment

Dis-le-moi s'il te plaît, dis-moi si tu l'aimais
Est-ce qu'il t'a touché? Dis-le-moi, dis-le-moi, dis-le-moi
Dis-le-moi s'il te plaît, dis-moi si tu l'aimais
Est-ce qu'il t'a touché? Dis-le-moi, dis-le-moi, dis-le-moi

Ne trouve pas d'excuse, ne dis pas que c'est parce qu'on n'était plus ensemble
Tout ce temps où j'essayais d'revenir, vous étiez déjà ensemble
Tu m'as menti dans les yeux, tu m'as mis le cœur en sang
Ne trouve pas d'excuse, ne dis pas que c'est parce qu'on n'était plus ensemble

J'avoue, je serais parti si tu m'avais dit la vraie raison
Mon cœur et mon esprit dans une collision
J'pensais qu'tu voulais m'donner une leçon
J'attendais que tu rentres à la maison
Tu m'as laissé te couvrir de tales, de te couvrir de bijoux, te couvrir de présents
Tu l'as laissé te toucher le corps, t'as enfermé mon cœur comme si j'étais en prison
Tu voyageais avec lui tout l'temps
Tu m'faisais croire que t'avais pas le temps
En vérité, tu mentais tout l'temps, c'était pas dur à dire pourtant
Le pire, c'est tes amis qui disaient qu'tu m'avais pas remplacé, qu'on se retrouverait
Personne m'a dit la vérité

Dis-le-moi s'il te plaît, dis-moi si tu l'aimais
Est-ce qu'il t'a touché? Dis-le-moi, dis-le-moi, dis-le-moi
Dis-le-moi s'il te plaît, dis-moi si tu l'aimais
Est-ce qu'il t'a touché? Dis-le-moi, dis-le-moi, dis-le-moi

Ne trouve pas d'excuse, ne dis pas que c'est parce qu'on n'était plus ensemble
Tout ce temps où j'essayais d'revenir, vous étiez déjà ensemble
Tu m'as menti dans les yeux, tu m'as mis le cœur en sang
Ne trouve pas d'excuse, ne dis pas que c'est parce qu'on n'était plus ensemble

Je n'dis pas que t'avais pas le droit de refaire ta vie pendant tout c'temps
T'avais juste à me dire la vérité, je n'aurais pas perdu mon temps
Aujourd'hui, le plus dur est passé, si tu m'aimes, dis-moi la vérité
Juste la vérité, seulement la vérité

Ne trouve pas d'excuse, ne dis pas que c'est parce qu'on n'était plus ensemble
Tout ce temps où j'essayais d'revenir, vous étiez déjà ensemble
Tu m'as menti dans les yeux, tu m'as mis le cœur en sang
Ne trouve pas d'excuse, ne dis pas que c'est parce qu'on n'était plus ensemble

Saffeh
Saffeh
Le temps m'a appris qu'il n'existe pas de pause
O tempo me ensinou que não há pausa
Qu'il n'existe pas de break, nan
Que não há intervalo, não
On s'est séparés, c'était d'ma faute, ça sera plus jamais comme avant
Nos separamos, foi minha culpa, nunca mais será como antes
J't'ai laissé partir uniquement par égo en pensant qu'tu reviendrais sur tes pas
Eu te deixei ir apenas por ego, pensando que você voltaria atrás
J'me suis rendu compte qu'une fois devenu célibataire, je n'te reconnaissais pas
Percebi que uma vez solteiro, eu não te reconhecia
J't'ai laissé faire ta vie pendant plus d'un an
Eu te deixei viver sua vida por mais de um ano
Jusqu'au jour où tu m'as dit "je n'te dois plus rien maintenant"
Até o dia em que você me disse "eu não te devo mais nada agora"
J'ai réussi à te conquérir mais pendant tout ce temps
Consegui te conquistar, mas durante todo esse tempo
T'as rencontré un homme et tu as eu un début de sentiment
Você conheceu um homem e começou a ter sentimentos por ele
Dis-le-moi s'il te plaît, dis-moi si tu l'aimais
Por favor, me diga, me diga se você o amava
Est-ce qu'il t'a touché? Dis-le-moi, dis-le-moi, dis-le-moi
Ele te tocou? Me diga, me diga, me diga
Dis-le-moi s'il te plaît, dis-moi si tu l'aimais
Por favor, me diga, me diga se você o amava
Est-ce qu'il t'a touché? Dis-le-moi, dis-le-moi, dis-le-moi
Ele te tocou? Me diga, me diga, me diga
Ne trouve pas d'excuse, ne dis pas que c'est parce qu'on n'était plus ensemble
Não arranje desculpas, não diga que é porque não estávamos mais juntos
Tout ce temps où j'essayais d'revenir, vous étiez déjà ensemble
Todo esse tempo em que eu estava tentando voltar, vocês já estavam juntos
Tu m'as menti dans les yeux, tu m'as mis le cœur en sang
Você mentiu para mim, você partiu meu coração
Ne trouve pas d'excuse, ne dis pas que c'est parce qu'on n'était plus ensemble
Não arranje desculpas, não diga que é porque não estávamos mais juntos
J'avoue, je serais parti si tu m'avais dit la vraie raison
Admito, eu teria ido embora se você tivesse me dito a verdadeira razão
Mon cœur et mon esprit dans une collision
Meu coração e minha mente em uma colisão
J'pensais qu'tu voulais m'donner une leçon
Eu pensava que você queria me dar uma lição
J'attendais que tu rentres à la maison
Eu estava esperando você voltar para casa
Tu m'as laissé te couvrir de tales, de te couvrir de bijoux, te couvrir de présents
Você me deixou te cobrir de presentes, de joias, de presentes
Tu l'as laissé te toucher le corps, t'as enfermé mon cœur comme si j'étais en prison
Você o deixou tocar seu corpo, você trancou meu coração como se eu estivesse na prisão
Tu voyageais avec lui tout l'temps
Você viajava com ele o tempo todo
Tu m'faisais croire que t'avais pas le temps
Você me fez acreditar que não tinha tempo
En vérité, tu mentais tout l'temps, c'était pas dur à dire pourtant
Na verdade, você mentia o tempo todo, não era difícil dizer
Le pire, c'est tes amis qui disaient qu'tu m'avais pas remplacé, qu'on se retrouverait
O pior é que seus amigos diziam que você não me substituiu, que nos encontraríamos
Personne m'a dit la vérité
Ninguém me disse a verdade
Dis-le-moi s'il te plaît, dis-moi si tu l'aimais
Por favor, me diga, me diga se você o amava
Est-ce qu'il t'a touché? Dis-le-moi, dis-le-moi, dis-le-moi
Ele te tocou? Me diga, me diga, me diga
Dis-le-moi s'il te plaît, dis-moi si tu l'aimais
Por favor, me diga, me diga se você o amava
Est-ce qu'il t'a touché? Dis-le-moi, dis-le-moi, dis-le-moi
Ele te tocou? Me diga, me diga, me diga
Ne trouve pas d'excuse, ne dis pas que c'est parce qu'on n'était plus ensemble
Não arranje desculpas, não diga que é porque não estávamos mais juntos
Tout ce temps où j'essayais d'revenir, vous étiez déjà ensemble
Todo esse tempo em que eu estava tentando voltar, vocês já estavam juntos
Tu m'as menti dans les yeux, tu m'as mis le cœur en sang
Você mentiu para mim, você partiu meu coração
Ne trouve pas d'excuse, ne dis pas que c'est parce qu'on n'était plus ensemble
Não arranje desculpas, não diga que é porque não estávamos mais juntos
Je n'dis pas que t'avais pas le droit de refaire ta vie pendant tout c'temps
Não estou dizendo que você não tinha o direito de refazer sua vida durante todo esse tempo
T'avais juste à me dire la vérité, je n'aurais pas perdu mon temps
Você só tinha que me dizer a verdade, eu não teria perdido meu tempo
Aujourd'hui, le plus dur est passé, si tu m'aimes, dis-moi la vérité
Hoje, o mais difícil já passou, se você me ama, me diga a verdade
Juste la vérité, seulement la vérité
Apenas a verdade, somente a verdade
Ne trouve pas d'excuse, ne dis pas que c'est parce qu'on n'était plus ensemble
Não arranje desculpas, não diga que é porque não estávamos mais juntos
Tout ce temps où j'essayais d'revenir, vous étiez déjà ensemble
Todo esse tempo em que eu estava tentando voltar, vocês já estavam juntos
Tu m'as menti dans les yeux, tu m'as mis le cœur en sang
Você mentiu para mim, você partiu meu coração
Ne trouve pas d'excuse, ne dis pas que c'est parce qu'on n'était plus ensemble
Não arranje desculpas, não diga que é porque não estávamos mais juntos
Saffeh
Saffeh
Le temps m'a appris qu'il n'existe pas de pause
Time has taught me that there is no pause
Qu'il n'existe pas de break, nan
That there is no break, no
On s'est séparés, c'était d'ma faute, ça sera plus jamais comme avant
We separated, it was my fault, it will never be the same again
J't'ai laissé partir uniquement par égo en pensant qu'tu reviendrais sur tes pas
I let you go only out of ego thinking you would come back
J'me suis rendu compte qu'une fois devenu célibataire, je n'te reconnaissais pas
I realized once I became single, I didn't recognize you
J't'ai laissé faire ta vie pendant plus d'un an
I let you live your life for over a year
Jusqu'au jour où tu m'as dit "je n'te dois plus rien maintenant"
Until the day you told me "I owe you nothing now"
J'ai réussi à te conquérir mais pendant tout ce temps
I managed to win you over but all this time
T'as rencontré un homme et tu as eu un début de sentiment
You met a man and you had a beginning of feeling
Dis-le-moi s'il te plaît, dis-moi si tu l'aimais
Please tell me, tell me if you loved him
Est-ce qu'il t'a touché? Dis-le-moi, dis-le-moi, dis-le-moi
Did he touch you? Tell me, tell me, tell me
Dis-le-moi s'il te plaît, dis-moi si tu l'aimais
Please tell me, tell me if you loved him
Est-ce qu'il t'a touché? Dis-le-moi, dis-le-moi, dis-le-moi
Did he touch you? Tell me, tell me, tell me
Ne trouve pas d'excuse, ne dis pas que c'est parce qu'on n'était plus ensemble
Don't make excuses, don't say it's because we were no longer together
Tout ce temps où j'essayais d'revenir, vous étiez déjà ensemble
All this time I was trying to come back, you were already together
Tu m'as menti dans les yeux, tu m'as mis le cœur en sang
You lied to me in the eyes, you put my heart in blood
Ne trouve pas d'excuse, ne dis pas que c'est parce qu'on n'était plus ensemble
Don't make excuses, don't say it's because we were no longer together
J'avoue, je serais parti si tu m'avais dit la vraie raison
I admit, I would have left if you had told me the real reason
Mon cœur et mon esprit dans une collision
My heart and my mind in a collision
J'pensais qu'tu voulais m'donner une leçon
I thought you wanted to teach me a lesson
J'attendais que tu rentres à la maison
I was waiting for you to come home
Tu m'as laissé te couvrir de tales, de te couvrir de bijoux, te couvrir de présents
You let me cover you with tales, cover you with jewelry, cover you with gifts
Tu l'as laissé te toucher le corps, t'as enfermé mon cœur comme si j'étais en prison
You let him touch your body, you locked my heart as if I was in prison
Tu voyageais avec lui tout l'temps
You were traveling with him all the time
Tu m'faisais croire que t'avais pas le temps
You made me believe that you didn't have time
En vérité, tu mentais tout l'temps, c'était pas dur à dire pourtant
In truth, you were lying all the time, it wasn't hard to say though
Le pire, c'est tes amis qui disaient qu'tu m'avais pas remplacé, qu'on se retrouverait
The worst part is your friends who said you hadn't replaced me, that we would find each other
Personne m'a dit la vérité
No one told me the truth
Dis-le-moi s'il te plaît, dis-moi si tu l'aimais
Please tell me, tell me if you loved him
Est-ce qu'il t'a touché? Dis-le-moi, dis-le-moi, dis-le-moi
Did he touch you? Tell me, tell me, tell me
Dis-le-moi s'il te plaît, dis-moi si tu l'aimais
Please tell me, tell me if you loved him
Est-ce qu'il t'a touché? Dis-le-moi, dis-le-moi, dis-le-moi
Did he touch you? Tell me, tell me, tell me
Ne trouve pas d'excuse, ne dis pas que c'est parce qu'on n'était plus ensemble
Don't make excuses, don't say it's because we were no longer together
Tout ce temps où j'essayais d'revenir, vous étiez déjà ensemble
All this time I was trying to come back, you were already together
Tu m'as menti dans les yeux, tu m'as mis le cœur en sang
You lied to me in the eyes, you put my heart in blood
Ne trouve pas d'excuse, ne dis pas que c'est parce qu'on n'était plus ensemble
Don't make excuses, don't say it's because we were no longer together
Je n'dis pas que t'avais pas le droit de refaire ta vie pendant tout c'temps
I'm not saying you didn't have the right to move on all this time
T'avais juste à me dire la vérité, je n'aurais pas perdu mon temps
You just had to tell me the truth, I wouldn't have wasted my time
Aujourd'hui, le plus dur est passé, si tu m'aimes, dis-moi la vérité
Today, the hardest part is over, if you love me, tell me the truth
Juste la vérité, seulement la vérité
Just the truth, only the truth
Ne trouve pas d'excuse, ne dis pas que c'est parce qu'on n'était plus ensemble
Don't make excuses, don't say it's because we were no longer together
Tout ce temps où j'essayais d'revenir, vous étiez déjà ensemble
All this time I was trying to come back, you were already together
Tu m'as menti dans les yeux, tu m'as mis le cœur en sang
You lied to me in the eyes, you put my heart in blood
Ne trouve pas d'excuse, ne dis pas que c'est parce qu'on n'était plus ensemble
Don't make excuses, don't say it's because we were no longer together
Saffeh
Saffeh
Le temps m'a appris qu'il n'existe pas de pause
El tiempo me enseñó que no hay pausas
Qu'il n'existe pas de break, nan
Que no hay descansos, no
On s'est séparés, c'était d'ma faute, ça sera plus jamais comme avant
Nos separamos, fue mi culpa, nunca será como antes
J't'ai laissé partir uniquement par égo en pensant qu'tu reviendrais sur tes pas
Te dejé ir solo por ego pensando que volverías sobre tus pasos
J'me suis rendu compte qu'une fois devenu célibataire, je n'te reconnaissais pas
Me di cuenta de que una vez soltero, no te reconocía
J't'ai laissé faire ta vie pendant plus d'un an
Te dejé vivir tu vida por más de un año
Jusqu'au jour où tu m'as dit "je n'te dois plus rien maintenant"
Hasta el día en que me dijiste "ya no te debo nada"
J'ai réussi à te conquérir mais pendant tout ce temps
Logré conquistarte pero durante todo ese tiempo
T'as rencontré un homme et tu as eu un début de sentiment
Conociste a un hombre y tuviste un comienzo de sentimientos
Dis-le-moi s'il te plaît, dis-moi si tu l'aimais
Dímelo por favor, dime si lo amabas
Est-ce qu'il t'a touché? Dis-le-moi, dis-le-moi, dis-le-moi
¿Te tocó? Dímelo, dímelo, dímelo
Dis-le-moi s'il te plaît, dis-moi si tu l'aimais
Dímelo por favor, dime si lo amabas
Est-ce qu'il t'a touché? Dis-le-moi, dis-le-moi, dis-le-moi
¿Te tocó? Dímelo, dímelo, dímelo
Ne trouve pas d'excuse, ne dis pas que c'est parce qu'on n'était plus ensemble
No busques excusas, no digas que es porque ya no estábamos juntos
Tout ce temps où j'essayais d'revenir, vous étiez déjà ensemble
Todo ese tiempo que intentaba volver, ya estabais juntos
Tu m'as menti dans les yeux, tu m'as mis le cœur en sang
Me mentiste a los ojos, me dejaste el corazón sangrando
Ne trouve pas d'excuse, ne dis pas que c'est parce qu'on n'était plus ensemble
No busques excusas, no digas que es porque ya no estábamos juntos
J'avoue, je serais parti si tu m'avais dit la vraie raison
Admito, me habría ido si me hubieras dicho la verdadera razón
Mon cœur et mon esprit dans une collision
Mi corazón y mi mente en una colisión
J'pensais qu'tu voulais m'donner une leçon
Pensé que querías darme una lección
J'attendais que tu rentres à la maison
Esperaba que volvieras a casa
Tu m'as laissé te couvrir de tales, de te couvrir de bijoux, te couvrir de présents
Me dejaste cubrirte de regalos, de joyas, de presentes
Tu l'as laissé te toucher le corps, t'as enfermé mon cœur comme si j'étais en prison
Le dejaste tocar tu cuerpo, encerraste mi corazón como si estuviera en prisión
Tu voyageais avec lui tout l'temps
Viajabas con él todo el tiempo
Tu m'faisais croire que t'avais pas le temps
Me hiciste creer que no tenías tiempo
En vérité, tu mentais tout l'temps, c'était pas dur à dire pourtant
En realidad, mentías todo el tiempo, no era difícil decirlo
Le pire, c'est tes amis qui disaient qu'tu m'avais pas remplacé, qu'on se retrouverait
Lo peor es que tus amigos decían que no me habías reemplazado, que nos encontraríamos
Personne m'a dit la vérité
Nadie me dijo la verdad
Dis-le-moi s'il te plaît, dis-moi si tu l'aimais
Dímelo por favor, dime si lo amabas
Est-ce qu'il t'a touché? Dis-le-moi, dis-le-moi, dis-le-moi
¿Te tocó? Dímelo, dímelo, dímelo
Dis-le-moi s'il te plaît, dis-moi si tu l'aimais
Dímelo por favor, dime si lo amabas
Est-ce qu'il t'a touché? Dis-le-moi, dis-le-moi, dis-le-moi
¿Te tocó? Dímelo, dímelo, dímelo
Ne trouve pas d'excuse, ne dis pas que c'est parce qu'on n'était plus ensemble
No busques excusas, no digas que es porque ya no estábamos juntos
Tout ce temps où j'essayais d'revenir, vous étiez déjà ensemble
Todo ese tiempo que intentaba volver, ya estabais juntos
Tu m'as menti dans les yeux, tu m'as mis le cœur en sang
Me mentiste a los ojos, me dejaste el corazón sangrando
Ne trouve pas d'excuse, ne dis pas que c'est parce qu'on n'était plus ensemble
No busques excusas, no digas que es porque ya no estábamos juntos
Je n'dis pas que t'avais pas le droit de refaire ta vie pendant tout c'temps
No digo que no tuvieras derecho a rehacer tu vida durante todo ese tiempo
T'avais juste à me dire la vérité, je n'aurais pas perdu mon temps
Solo tenías que decirme la verdad, no habría perdido mi tiempo
Aujourd'hui, le plus dur est passé, si tu m'aimes, dis-moi la vérité
Hoy, lo más difícil ha pasado, si me amas, dime la verdad
Juste la vérité, seulement la vérité
Solo la verdad, solo la verdad
Ne trouve pas d'excuse, ne dis pas que c'est parce qu'on n'était plus ensemble
No busques excusas, no digas que es porque ya no estábamos juntos
Tout ce temps où j'essayais d'revenir, vous étiez déjà ensemble
Todo ese tiempo que intentaba volver, ya estabais juntos
Tu m'as menti dans les yeux, tu m'as mis le cœur en sang
Me mentiste a los ojos, me dejaste el corazón sangrando
Ne trouve pas d'excuse, ne dis pas que c'est parce qu'on n'était plus ensemble
No busques excusas, no digas que es porque ya no estábamos juntos
Saffeh
Saffeh
Le temps m'a appris qu'il n'existe pas de pause
Die Zeit hat mir gezeigt, dass es keine Pause gibt
Qu'il n'existe pas de break, nan
Es gibt keine Pause, nein
On s'est séparés, c'était d'ma faute, ça sera plus jamais comme avant
Wir haben uns getrennt, es war mein Fehler, es wird nie wieder so sein wie früher
J't'ai laissé partir uniquement par égo en pensant qu'tu reviendrais sur tes pas
Ich habe dich nur aus Stolz gehen lassen, in der Annahme, dass du zurückkommen würdest
J'me suis rendu compte qu'une fois devenu célibataire, je n'te reconnaissais pas
Ich habe festgestellt, dass ich dich, sobald ich Single wurde, nicht mehr erkannte
J't'ai laissé faire ta vie pendant plus d'un an
Ich habe dich über ein Jahr lang dein Leben leben lassen
Jusqu'au jour où tu m'as dit "je n'te dois plus rien maintenant"
Bis zu dem Tag, an dem du mir gesagt hast „Ich schulde dir jetzt nichts mehr“
J'ai réussi à te conquérir mais pendant tout ce temps
Ich habe es geschafft, dich zu erobern, aber während all dieser Zeit
T'as rencontré un homme et tu as eu un début de sentiment
Hast du einen Mann getroffen und hast angefangen, Gefühle für ihn zu entwickeln
Dis-le-moi s'il te plaît, dis-moi si tu l'aimais
Bitte sag es mir, sag mir, ob du ihn geliebt hast
Est-ce qu'il t'a touché? Dis-le-moi, dis-le-moi, dis-le-moi
Hat er dich berührt? Sag es mir, sag es mir, sag es mir
Dis-le-moi s'il te plaît, dis-moi si tu l'aimais
Bitte sag es mir, sag mir, ob du ihn geliebt hast
Est-ce qu'il t'a touché? Dis-le-moi, dis-le-moi, dis-le-moi
Hat er dich berührt? Sag es mir, sag es mir, sag es mir
Ne trouve pas d'excuse, ne dis pas que c'est parce qu'on n'était plus ensemble
Suche keine Ausreden, sag nicht, dass es daran lag, dass wir nicht mehr zusammen waren
Tout ce temps où j'essayais d'revenir, vous étiez déjà ensemble
Die ganze Zeit, in der ich versuchte zurückzukommen, wart ihr schon zusammen
Tu m'as menti dans les yeux, tu m'as mis le cœur en sang
Du hast mir ins Gesicht gelogen, du hast mein Herz bluten lassen
Ne trouve pas d'excuse, ne dis pas que c'est parce qu'on n'était plus ensemble
Suche keine Ausreden, sag nicht, dass es daran lag, dass wir nicht mehr zusammen waren
J'avoue, je serais parti si tu m'avais dit la vraie raison
Ich gebe zu, ich wäre gegangen, wenn du mir den wahren Grund gesagt hättest
Mon cœur et mon esprit dans une collision
Mein Herz und mein Verstand in einer Kollision
J'pensais qu'tu voulais m'donner une leçon
Ich dachte, du wolltest mir eine Lektion erteilen
J'attendais que tu rentres à la maison
Ich habe darauf gewartet, dass du nach Hause kommst
Tu m'as laissé te couvrir de tales, de te couvrir de bijoux, te couvrir de présents
Du hast mich dich mit Geschichten, Schmuck, Geschenken überhäufen lassen
Tu l'as laissé te toucher le corps, t'as enfermé mon cœur comme si j'étais en prison
Du hast ihn deinen Körper berühren lassen, du hast mein Herz eingesperrt, als wäre ich im Gefängnis
Tu voyageais avec lui tout l'temps
Du bist die ganze Zeit mit ihm gereist
Tu m'faisais croire que t'avais pas le temps
Du hast mich glauben lassen, dass du keine Zeit hattest
En vérité, tu mentais tout l'temps, c'était pas dur à dire pourtant
In Wahrheit hast du die ganze Zeit gelogen, es war nicht schwer zu sagen
Le pire, c'est tes amis qui disaient qu'tu m'avais pas remplacé, qu'on se retrouverait
Das Schlimmste ist, dass deine Freunde sagten, du hättest mich nicht ersetzt, wir würden uns wiederfinden
Personne m'a dit la vérité
Niemand hat mir die Wahrheit gesagt
Dis-le-moi s'il te plaît, dis-moi si tu l'aimais
Bitte sag es mir, sag mir, ob du ihn geliebt hast
Est-ce qu'il t'a touché? Dis-le-moi, dis-le-moi, dis-le-moi
Hat er dich berührt? Sag es mir, sag es mir, sag es mir
Dis-le-moi s'il te plaît, dis-moi si tu l'aimais
Bitte sag es mir, sag mir, ob du ihn geliebt hast
Est-ce qu'il t'a touché? Dis-le-moi, dis-le-moi, dis-le-moi
Hat er dich berührt? Sag es mir, sag es mir, sag es mir
Ne trouve pas d'excuse, ne dis pas que c'est parce qu'on n'était plus ensemble
Suche keine Ausreden, sag nicht, dass es daran lag, dass wir nicht mehr zusammen waren
Tout ce temps où j'essayais d'revenir, vous étiez déjà ensemble
Die ganze Zeit, in der ich versuchte zurückzukommen, wart ihr schon zusammen
Tu m'as menti dans les yeux, tu m'as mis le cœur en sang
Du hast mir ins Gesicht gelogen, du hast mein Herz bluten lassen
Ne trouve pas d'excuse, ne dis pas que c'est parce qu'on n'était plus ensemble
Suche keine Ausreden, sag nicht, dass es daran lag, dass wir nicht mehr zusammen waren
Je n'dis pas que t'avais pas le droit de refaire ta vie pendant tout c'temps
Ich sage nicht, dass du nicht das Recht hattest, dein Leben in all dieser Zeit neu zu gestalten
T'avais juste à me dire la vérité, je n'aurais pas perdu mon temps
Du hättest mir nur die Wahrheit sagen müssen, ich hätte meine Zeit nicht verschwendet
Aujourd'hui, le plus dur est passé, si tu m'aimes, dis-moi la vérité
Heute ist das Schlimmste vorbei, wenn du mich liebst, sag mir die Wahrheit
Juste la vérité, seulement la vérité
Nur die Wahrheit, nur die Wahrheit
Ne trouve pas d'excuse, ne dis pas que c'est parce qu'on n'était plus ensemble
Suche keine Ausreden, sag nicht, dass es daran lag, dass wir nicht mehr zusammen waren
Tout ce temps où j'essayais d'revenir, vous étiez déjà ensemble
Die ganze Zeit, in der ich versuchte zurückzukommen, wart ihr schon zusammen
Tu m'as menti dans les yeux, tu m'as mis le cœur en sang
Du hast mir ins Gesicht gelogen, du hast mein Herz bluten lassen
Ne trouve pas d'excuse, ne dis pas que c'est parce qu'on n'était plus ensemble
Suche keine Ausreden, sag nicht, dass es daran lag, dass wir nicht mehr zusammen waren
Saffeh
Saffeh
Le temps m'a appris qu'il n'existe pas de pause
Il tempo mi ha insegnato che non esistono pause
Qu'il n'existe pas de break, nan
Che non esistono pause, no
On s'est séparés, c'était d'ma faute, ça sera plus jamais comme avant
Ci siamo separati, è stata colpa mia, non sarà mai più come prima
J't'ai laissé partir uniquement par égo en pensant qu'tu reviendrais sur tes pas
Ti ho lasciato andare solo per orgoglio pensando che saresti tornato sui tuoi passi
J'me suis rendu compte qu'une fois devenu célibataire, je n'te reconnaissais pas
Mi sono reso conto che una volta diventato single, non ti riconoscevo più
J't'ai laissé faire ta vie pendant plus d'un an
Ti ho lasciato vivere la tua vita per più di un anno
Jusqu'au jour où tu m'as dit "je n'te dois plus rien maintenant"
Fino al giorno in cui mi hai detto "non ti devo più nulla ora"
J'ai réussi à te conquérir mais pendant tout ce temps
Sono riuscito a conquistarti ma durante tutto questo tempo
T'as rencontré un homme et tu as eu un début de sentiment
Hai incontrato un uomo e hai avuto un inizio di sentimento
Dis-le-moi s'il te plaît, dis-moi si tu l'aimais
Dimmelo per favore, dimmi se lo amavi
Est-ce qu'il t'a touché? Dis-le-moi, dis-le-moi, dis-le-moi
Ti ha toccato? Dimmelo, dimmelo, dimmelo
Dis-le-moi s'il te plaît, dis-moi si tu l'aimais
Dimmelo per favore, dimmi se lo amavi
Est-ce qu'il t'a touché? Dis-le-moi, dis-le-moi, dis-le-moi
Ti ha toccato? Dimmelo, dimmelo, dimmelo
Ne trouve pas d'excuse, ne dis pas que c'est parce qu'on n'était plus ensemble
Non trovare scuse, non dire che è perché non eravamo più insieme
Tout ce temps où j'essayais d'revenir, vous étiez déjà ensemble
Tutto il tempo in cui cercavo di tornare, voi eravate già insieme
Tu m'as menti dans les yeux, tu m'as mis le cœur en sang
Mi hai mentito negli occhi, mi hai messo il cuore in pezzi
Ne trouve pas d'excuse, ne dis pas que c'est parce qu'on n'était plus ensemble
Non trovare scuse, non dire che è perché non eravamo più insieme
J'avoue, je serais parti si tu m'avais dit la vraie raison
Ammetto, sarei andato via se mi avessi detto il vero motivo
Mon cœur et mon esprit dans une collision
Il mio cuore e la mia mente in una collisione
J'pensais qu'tu voulais m'donner une leçon
Pensavo che volevi darmi una lezione
J'attendais que tu rentres à la maison
Aspettavo che tornassi a casa
Tu m'as laissé te couvrir de tales, de te couvrir de bijoux, te couvrir de présents
Mi hai lasciato coprirti di regali, di gioielli, di doni
Tu l'as laissé te toucher le corps, t'as enfermé mon cœur comme si j'étais en prison
L'hai lasciato toccarti il corpo, hai chiuso il mio cuore come se fossi in prigione
Tu voyageais avec lui tout l'temps
Viaggiavi con lui tutto il tempo
Tu m'faisais croire que t'avais pas le temps
Mi facevi credere che non avevi tempo
En vérité, tu mentais tout l'temps, c'était pas dur à dire pourtant
In realtà, mentivi tutto il tempo, non era difficile da dire però
Le pire, c'est tes amis qui disaient qu'tu m'avais pas remplacé, qu'on se retrouverait
Il peggio sono i tuoi amici che dicevano che non mi avevi sostituito, che ci saremmo ritrovati
Personne m'a dit la vérité
Nessuno mi ha detto la verità
Dis-le-moi s'il te plaît, dis-moi si tu l'aimais
Dimmelo per favore, dimmi se lo amavi
Est-ce qu'il t'a touché? Dis-le-moi, dis-le-moi, dis-le-moi
Ti ha toccato? Dimmelo, dimmelo, dimmelo
Dis-le-moi s'il te plaît, dis-moi si tu l'aimais
Dimmelo per favore, dimmi se lo amavi
Est-ce qu'il t'a touché? Dis-le-moi, dis-le-moi, dis-le-moi
Ti ha toccato? Dimmelo, dimmelo, dimmelo
Ne trouve pas d'excuse, ne dis pas que c'est parce qu'on n'était plus ensemble
Non trovare scuse, non dire che è perché non eravamo più insieme
Tout ce temps où j'essayais d'revenir, vous étiez déjà ensemble
Tutto il tempo in cui cercavo di tornare, voi eravate già insieme
Tu m'as menti dans les yeux, tu m'as mis le cœur en sang
Mi hai mentito negli occhi, mi hai messo il cuore in pezzi
Ne trouve pas d'excuse, ne dis pas que c'est parce qu'on n'était plus ensemble
Non trovare scuse, non dire che è perché non eravamo più insieme
Je n'dis pas que t'avais pas le droit de refaire ta vie pendant tout c'temps
Non dico che non avevi il diritto di rifarti una vita durante tutto questo tempo
T'avais juste à me dire la vérité, je n'aurais pas perdu mon temps
Dovevi solo dirmi la verità, non avrei perso il mio tempo
Aujourd'hui, le plus dur est passé, si tu m'aimes, dis-moi la vérité
Oggi, il più difficile è passato, se mi ami, dimmi la verità
Juste la vérité, seulement la vérité
Solo la verità, solo la verità
Ne trouve pas d'excuse, ne dis pas que c'est parce qu'on n'était plus ensemble
Non trovare scuse, non dire che è perché non eravamo più insieme
Tout ce temps où j'essayais d'revenir, vous étiez déjà ensemble
Tutto il tempo in cui cercavo di tornare, voi eravate già insieme
Tu m'as menti dans les yeux, tu m'as mis le cœur en sang
Mi hai mentito negli occhi, mi hai messo il cuore in pezzi
Ne trouve pas d'excuse, ne dis pas que c'est parce qu'on n'était plus ensemble
Non trovare scuse, non dire che è perché non eravamo più insieme

Curiosidades sobre a música Dis-le-moi de Vegedream

Quando a música “Dis-le-moi” foi lançada por Vegedream?
A música Dis-le-moi foi lançada em 2022, no álbum “La Boîte de Pandore”.
De quem é a composição da música “Dis-le-moi” de Vegedream?
A música “Dis-le-moi” de Vegedream foi composta por Evrard Djedje, Lennard Vink, Max Meurs, Xavier De Haan.

Músicas mais populares de Vegedream

Outros artistas de Hip Hop/Rap