Shot At the Night

BRANDON FLOWERS, DAVE BRENT KEUNING, MARK AUGUST STOERMER, RONNIE JR. VANNUCCI

Letra Significado Tradução

Once in a lifetime, the suffering of fools
To find our way home, to break in these palms
Once in a lifetime (once in a lifetime)
Once in a lifetime

Give me a shot at the night
Give me a moment, some kinda mysterious
Give me a shot at the night
Give me a moment, some kinda mysterious

Once in a lifetime, the breaking of the roof
To find that our home, has long been out grown
Draw me a life line, 'cause honey I got nothing to lose
Once in a lifetime (once in a lifetime)
Once in a lifetime

Give me a shot at the night
Give me a moment, some kinda mysterious
Give me a shot at the night
Give me a moment, some kinda mysterious
Give me a shot at the night

Look at my reflection in the mirror
Underneath the power of the light
Give me a shot at the night
Give me a shot at the night
Give me a shot at the night
I feel like I'm losing the fight

Give me a shot at the night
Give me a moment, some kinda mysterious
Give me a shot at the night

Give me a shot at the night
Give me a moment, some kinda mysterious
Give me a shot at the night
Give me a moment, some kinda mysterious
Give me a shot at the night
Give me a moment, some kinda mysterious
Give me a shot at the night

Uma Oportunidade na Escuridão: Desvendando Shot At The Night de The Killers

A música 'Shot At The Night', da banda The Killers, é uma faixa que combina sonoridades do rock alternativo com elementos de sintetizadores dos anos 80, criando uma atmosfera nostálgica e ao mesmo tempo contemporânea. A letra da música parece evocar a busca por um momento de libertação e a experiência de um instante único e transformador na vida de uma pessoa.

O refrão 'Give me a shot at the night' pode ser interpretado como um pedido por uma chance de viver algo extraordinário, uma oportunidade de escapar da rotina ou das dificuldades do cotidiano. A expressão 'shot at the night' carrega uma dualidade, sugerindo tanto a ideia de uma tentativa ('shot') quanto a de um brinde ou celebração noturna. A noite, frequentemente associada ao mistério e à libertação das convenções sociais, é o cenário perfeito para essa busca por algo 'some kinda mysterious', ou seja, algo misterioso e indefinido que traz um sentido de aventura e descoberta.

A menção à 'suffering of fools' e à quebra de regras ('we're breaking all the rules') sugere uma crítica à conformidade e à aceitação passiva das adversidades da vida. A música convida o ouvinte a desafiar o status quo e a buscar ativamente por momentos de alegria e significado. A banda The Killers, conhecida por suas letras introspectivas e melodias cativantes, mais uma vez consegue criar uma canção que ressoa com o desejo universal de viver plenamente, mesmo que seja por um breve 'shot at the night'.

Once in a lifetime, the suffering of fools
Uma vez na vida, o sofrimento dos tolos
To find our way home, to break in these palms
Para encontrar nosso caminho de volta para casa, para quebrar nestas palmas
Once in a lifetime (once in a lifetime)
Uma vez na vida (Uma vez na vida)
Once in a lifetime
Uma vez na vida
Give me a shot at the night
Dê-me uma chance na noite
Give me a moment, some kinda mysterious
Dê-me um momento, algum tipo de misterioso
Give me a shot at the night
Dê-me uma chance na noite
Give me a moment, some kinda mysterious
Dê-me um momento, algum tipo de misterioso
Once in a lifetime, the breaking of the roof
Uma vez na vida, a quebra do telhado
To find that our home, has long been out grown
Para descobrir que nossa casa, há muito tempo foi superada
Draw me a life line, 'cause honey I got nothing to lose
Desenhe-me uma linha de vida, porque querida eu não tenho nada a perder
Once in a lifetime (once in a lifetime)
Uma vez na vida (Uma vez na vida)
Once in a lifetime
Uma vez na vida
Give me a shot at the night
Dê-me uma chance na noite
Give me a moment, some kinda mysterious
Dê-me um momento, algum tipo de misterioso
Give me a shot at the night
Dê-me uma chance na noite
Give me a moment, some kinda mysterious
Dê-me um momento, algum tipo de misterioso
Give me a shot at the night
Dê-me uma chance na noite
Look at my reflection in the mirror
Olhe para o meu reflexo no espelho
Underneath the power of the light
Abaixo do poder da luz
Give me a shot at the night
Dê-me uma chance na noite
Give me a shot at the night
Dê-me uma chance na noite
Give me a shot at the night
Dê-me uma chance na noite
I feel like I'm losing the fight
Sinto que estou perdendo a luta
Give me a shot at the night
Dê-me uma chance na noite
Give me a moment, some kinda mysterious
Dê-me um momento, algum tipo de misterioso
Give me a shot at the night
Dê-me uma chance na noite
Give me a shot at the night
Dê-me uma chance na noite
Give me a moment, some kinda mysterious
Dê-me um momento, algum tipo de misterioso
Give me a shot at the night
Dê-me uma chance na noite
Give me a moment, some kinda mysterious
Dê-me um momento, algum tipo de misterioso
Give me a shot at the night
Dê-me uma chance na noite
Give me a moment, some kinda mysterious
Dê-me um momento, algum tipo de misterioso
Give me a shot at the night
Dê-me uma chance na noite
Once in a lifetime, the suffering of fools
Una vez en la vida, el sufrimiento de los tontos
To find our way home, to break in these palms
Para encontrar nuestro camino a casa, para romper en estas palmas
Once in a lifetime (once in a lifetime)
Una vez en la vida (Una vez en la vida)
Once in a lifetime
Una vez en la vida
Give me a shot at the night
Dame una oportunidad en la noche
Give me a moment, some kinda mysterious
Dame un momento, algo de misterio
Give me a shot at the night
Dame una oportunidad en la noche
Give me a moment, some kinda mysterious
Dame un momento, algo de misterio
Once in a lifetime, the breaking of the roof
Una vez en la vida, la ruptura del techo
To find that our home, has long been out grown
Para descubrir que nuestra casa, hace tiempo que se quedó pequeña
Draw me a life line, 'cause honey I got nothing to lose
Dibújame una línea de vida, porque cariño no tengo nada que perder
Once in a lifetime (once in a lifetime)
Una vez en la vida (Una vez en la vida)
Once in a lifetime
Una vez en la vida
Give me a shot at the night
Dame una oportunidad en la noche
Give me a moment, some kinda mysterious
Dame un momento, algo de misterio
Give me a shot at the night
Dame una oportunidad en la noche
Give me a moment, some kinda mysterious
Dame un momento, algo de misterio
Give me a shot at the night
Dame una oportunidad en la noche
Look at my reflection in the mirror
Mira mi reflejo en el espejo
Underneath the power of the light
Debajo del poder de la luz
Give me a shot at the night
Dame una oportunidad en la noche
Give me a shot at the night
Dame una oportunidad en la noche
Give me a shot at the night
Dame una oportunidad en la noche
I feel like I'm losing the fight
Siento que estoy perdiendo la pelea
Give me a shot at the night
Dame una oportunidad en la noche
Give me a moment, some kinda mysterious
Dame un momento, algo de misterio
Give me a shot at the night
Dame una oportunidad en la noche
Give me a shot at the night
Dame una oportunidad en la noche
Give me a moment, some kinda mysterious
Dame un momento, algo de misterio
Give me a shot at the night
Dame una oportunidad en la noche
Give me a moment, some kinda mysterious
Dame un momento, algo de misterio
Give me a shot at the night
Dame una oportunidad en la noche
Give me a moment, some kinda mysterious
Dame un momento, algo de misterio
Give me a shot at the night
Dame una oportunidad en la noche
Once in a lifetime, the suffering of fools
Une fois dans une vie, la souffrance des fous
To find our way home, to break in these palms
Pour trouver notre chemin du retour, pour briser ces paumes
Once in a lifetime (once in a lifetime)
Une fois dans une vie (Une fois dans une vie)
Once in a lifetime
Une fois dans une vie
Give me a shot at the night
Donne-moi une chance dans la nuit
Give me a moment, some kinda mysterious
Donne-moi un moment, une sorte de mystérieux
Give me a shot at the night
Donne-moi une chance dans la nuit
Give me a moment, some kinda mysterious
Donne-moi un moment, une sorte de mystérieux
Once in a lifetime, the breaking of the roof
Une fois dans une vie, la rupture du toit
To find that our home, has long been out grown
Pour découvrir que notre maison, a depuis longtemps été dépassée
Draw me a life line, 'cause honey I got nothing to lose
Dessine-moi une ligne de vie, car chérie je n'ai rien à perdre
Once in a lifetime (once in a lifetime)
Une fois dans une vie (Une fois dans une vie)
Once in a lifetime
Une fois dans une vie
Give me a shot at the night
Donne-moi une chance dans la nuit
Give me a moment, some kinda mysterious
Donne-moi un moment, une sorte de mystérieux
Give me a shot at the night
Donne-moi une chance dans la nuit
Give me a moment, some kinda mysterious
Donne-moi un moment, une sorte de mystérieux
Give me a shot at the night
Donne-moi une chance dans la nuit
Look at my reflection in the mirror
Regarde mon reflet dans le miroir
Underneath the power of the light
Sous la puissance de la lumière
Give me a shot at the night
Donne-moi une chance dans la nuit
Give me a shot at the night
Donne-moi une chance dans la nuit
Give me a shot at the night
Donne-moi une chance dans la nuit
I feel like I'm losing the fight
J'ai l'impression de perdre le combat
Give me a shot at the night
Donne-moi une chance dans la nuit
Give me a moment, some kinda mysterious
Donne-moi un moment, une sorte de mystérieux
Give me a shot at the night
Donne-moi une chance dans la nuit
Give me a shot at the night
Donne-moi une chance dans la nuit
Give me a moment, some kinda mysterious
Donne-moi un moment, une sorte de mystérieux
Give me a shot at the night
Donne-moi une chance dans la nuit
Give me a moment, some kinda mysterious
Donne-moi un moment, une sorte de mystérieux
Give me a shot at the night
Donne-moi une chance dans la nuit
Give me a moment, some kinda mysterious
Donne-moi un moment, une sorte de mystérieux
Give me a shot at the night
Donne-moi une chance dans la nuit
Once in a lifetime, the suffering of fools
Einmal im Leben, das Leiden der Narren
To find our way home, to break in these palms
Um unseren Weg nach Hause zu finden, diese Handflächen zu brechen
Once in a lifetime (once in a lifetime)
Einmal im Leben (Einmal im Leben)
Once in a lifetime
Einmal im Leben
Give me a shot at the night
Gib mir eine Chance in der Nacht
Give me a moment, some kinda mysterious
Gib mir einen Moment, irgendwie geheimnisvoll
Give me a shot at the night
Gib mir eine Chance in der Nacht
Give me a moment, some kinda mysterious
Gib mir einen Moment, irgendwie geheimnisvoll
Once in a lifetime, the breaking of the roof
Einmal im Leben, das Brechen des Daches
To find that our home, has long been out grown
Um zu finden, dass unser Zuhause schon lange überwachsen ist
Draw me a life line, 'cause honey I got nothing to lose
Zeichne mir eine Lebenslinie, denn Schatz, ich habe nichts zu verlieren
Once in a lifetime (once in a lifetime)
Einmal im Leben (Einmal im Leben)
Once in a lifetime
Einmal im Leben
Give me a shot at the night
Gib mir eine Chance in der Nacht
Give me a moment, some kinda mysterious
Gib mir einen Moment, irgendwie geheimnisvoll
Give me a shot at the night
Gib mir eine Chance in der Nacht
Give me a moment, some kinda mysterious
Gib mir einen Moment, irgendwie geheimnisvoll
Give me a shot at the night
Gib mir eine Chance in der Nacht
Look at my reflection in the mirror
Schau auf mein Spiegelbild
Underneath the power of the light
Unter der Kraft des Lichts
Give me a shot at the night
Gib mir eine Chance in der Nacht
Give me a shot at the night
Gib mir eine Chance in der Nacht
Give me a shot at the night
Gib mir eine Chance in der Nacht
I feel like I'm losing the fight
Ich habe das Gefühl, den Kampf zu verlieren
Give me a shot at the night
Gib mir eine Chance in der Nacht
Give me a moment, some kinda mysterious
Gib mir einen Moment, irgendwie geheimnisvoll
Give me a shot at the night
Gib mir eine Chance in der Nacht
Give me a shot at the night
Gib mir eine Chance in der Nacht
Give me a moment, some kinda mysterious
Gib mir einen Moment, irgendwie geheimnisvoll
Give me a shot at the night
Gib mir eine Chance in der Nacht
Give me a moment, some kinda mysterious
Gib mir einen Moment, irgendwie geheimnisvoll
Give me a shot at the night
Gib mir eine Chance in der Nacht
Give me a moment, some kinda mysterious
Gib mir einen Moment, irgendwie geheimnisvoll
Give me a shot at the night
Gib mir eine Chance in der Nacht
Once in a lifetime, the suffering of fools
Una volta nella vita, la sofferenza dei folli
To find our way home, to break in these palms
Per trovare la nostra strada verso casa, per rompere queste palme
Once in a lifetime (once in a lifetime)
Una volta nella vita (Una volta nella vita)
Once in a lifetime
Una volta nella vita
Give me a shot at the night
Dammi un'occasione nella notte
Give me a moment, some kinda mysterious
Dammi un momento, un tipo di misterioso
Give me a shot at the night
Dammi un'occasione nella notte
Give me a moment, some kinda mysterious
Dammi un momento, un tipo di misterioso
Once in a lifetime, the breaking of the roof
Una volta nella vita, la rottura del tetto
To find that our home, has long been out grown
Per scoprire che la nostra casa, è da tempo troppo piccola
Draw me a life line, 'cause honey I got nothing to lose
Disegnami una linea di vita, perché tesoro non ho nulla da perdere
Once in a lifetime (once in a lifetime)
Una volta nella vita (Una volta nella vita)
Once in a lifetime
Una volta nella vita
Give me a shot at the night
Dammi un'occasione nella notte
Give me a moment, some kinda mysterious
Dammi un momento, un tipo di misterioso
Give me a shot at the night
Dammi un'occasione nella notte
Give me a moment, some kinda mysterious
Dammi un momento, un tipo di misterioso
Give me a shot at the night
Dammi un'occasione nella notte
Look at my reflection in the mirror
Guarda il mio riflesso nello specchio
Underneath the power of the light
Sotto il potere della luce
Give me a shot at the night
Dammi un'occasione nella notte
Give me a shot at the night
Dammi un'occasione nella notte
Give me a shot at the night
Dammi un'occasione nella notte
I feel like I'm losing the fight
Sento come se stessi perdendo la lotta
Give me a shot at the night
Dammi un'occasione nella notte
Give me a moment, some kinda mysterious
Dammi un momento, un tipo di misterioso
Give me a shot at the night
Dammi un'occasione nella notte
Give me a shot at the night
Dammi un'occasione nella notte
Give me a moment, some kinda mysterious
Dammi un momento, un tipo di misterioso
Give me a shot at the night
Dammi un'occasione nella notte
Give me a moment, some kinda mysterious
Dammi un momento, un tipo di misterioso
Give me a shot at the night
Dammi un'occasione nella notte
Give me a moment, some kinda mysterious
Dammi un momento, un tipo di misterioso
Give me a shot at the night
Dammi un'occasione nella notte
Once in a lifetime, the suffering of fools
Sekali seumur hidup, penderitaan orang bodoh
To find our way home, to break in these palms
Untuk menemukan jalan pulang, untuk memecahkan telapak tangan ini
Once in a lifetime (once in a lifetime)
Sekali seumur hidup (Sekali seumur hidup)
Once in a lifetime
Sekali seumur hidup
Give me a shot at the night
Berikan aku kesempatan di malam hari
Give me a moment, some kinda mysterious
Berikan aku sejenak, semacam misteri
Give me a shot at the night
Berikan aku kesempatan di malam hari
Give me a moment, some kinda mysterious
Berikan aku sejenak, semacam misteri
Once in a lifetime, the breaking of the roof
Sekali seumur hidup, pemecahan atap
To find that our home, has long been out grown
Untuk menemukan bahwa rumah kita, telah lama terlalu sempit
Draw me a life line, 'cause honey I got nothing to lose
Gambarkan aku garis hidup, karena sayang aku tidak punya apa-apa untuk kalah
Once in a lifetime (once in a lifetime)
Sekali seumur hidup (Sekali seumur hidup)
Once in a lifetime
Sekali seumur hidup
Give me a shot at the night
Berikan aku kesempatan di malam hari
Give me a moment, some kinda mysterious
Berikan aku sejenak, semacam misteri
Give me a shot at the night
Berikan aku kesempatan di malam hari
Give me a moment, some kinda mysterious
Berikan aku sejenak, semacam misteri
Give me a shot at the night
Berikan aku kesempatan di malam hari
Look at my reflection in the mirror
Lihatlah refleksiku di cermin
Underneath the power of the light
Di bawah kekuatan cahaya
Give me a shot at the night
Berikan aku kesempatan di malam hari
Give me a shot at the night
Berikan aku kesempatan di malam hari
Give me a shot at the night
Berikan aku kesempatan di malam hari
I feel like I'm losing the fight
Aku merasa seperti kalah dalam pertarungan
Give me a shot at the night
Berikan aku kesempatan di malam hari
Give me a moment, some kinda mysterious
Berikan aku sejenak, semacam misteri
Give me a shot at the night
Berikan aku kesempatan di malam hari
Give me a shot at the night
Berikan aku kesempatan di malam hari
Give me a moment, some kinda mysterious
Berikan aku sejenak, semacam misteri
Give me a shot at the night
Berikan aku kesempatan di malam hari
Give me a moment, some kinda mysterious
Berikan aku sejenak, semacam misteri
Give me a shot at the night
Berikan aku kesempatan di malam hari
Give me a moment, some kinda mysterious
Berikan aku sejenak, semacam misteri
Give me a shot at the night
Berikan aku kesempatan di malam hari
Once in a lifetime, the suffering of fools
ครั้งหนึ่งในชีวิต ความทุกข์ของคนโง่
To find our way home, to break in these palms
เพื่อหาทางกลับบ้าน ทำลายฝ่ามือเหล่านี้
Once in a lifetime (once in a lifetime)
ครั้งหนึ่งในชีวิต (ครั้งหนึ่งในชีวิต)
Once in a lifetime
ครั้งหนึ่งในชีวิต
Give me a shot at the night
ให้ฉันได้ลองในคืนนี้
Give me a moment, some kinda mysterious
ให้ฉันได้ช่วงเวลาหนึ่ง บางอย่างที่ลึกลับ
Give me a shot at the night
ให้ฉันได้ลองในคืนนี้
Give me a moment, some kinda mysterious
ให้ฉันได้ช่วงเวลาหนึ่ง บางอย่างที่ลึกลับ
Once in a lifetime, the breaking of the roof
ครั้งหนึ่งในชีวิต การพังทลายของหลังคา
To find that our home, has long been out grown
เพื่อพบว่าบ้านของเรา ได้ถูกทิ้งไปนานแล้ว
Draw me a life line, 'cause honey I got nothing to lose
วาดเส้นชีวิตให้ฉัน เพราะที่รัก ฉันไม่มีอะไรจะเสีย
Once in a lifetime (once in a lifetime)
ครั้งหนึ่งในชีวิต (ครั้งหนึ่งในชีวิต)
Once in a lifetime
ครั้งหนึ่งในชีวิต
Give me a shot at the night
ให้ฉันได้ลองในคืนนี้
Give me a moment, some kinda mysterious
ให้ฉันได้ช่วงเวลาหนึ่ง บางอย่างที่ลึกลับ
Give me a shot at the night
ให้ฉันได้ลองในคืนนี้
Give me a moment, some kinda mysterious
ให้ฉันได้ช่วงเวลาหนึ่ง บางอย่างที่ลึกลับ
Give me a shot at the night
ให้ฉันได้ลองในคืนนี้
Look at my reflection in the mirror
มองสะท้อนของตัวเองในกระจก
Underneath the power of the light
ภายใต้พลังของแสง
Give me a shot at the night
ให้ฉันได้ลองในคืนนี้
Give me a shot at the night
ให้ฉันได้ลองในคืนนี้
Give me a shot at the night
ให้ฉันได้ลองในคืนนี้
I feel like I'm losing the fight
ฉันรู้สึกเหมือนกำลังแพ้ในการต่อสู้
Give me a shot at the night
ให้ฉันได้ลองในคืนนี้
Give me a moment, some kinda mysterious
ให้ฉันได้ช่วงเวลาหนึ่ง บางอย่างที่ลึกลับ
Give me a shot at the night
ให้ฉันได้ลองในคืนนี้
Give me a shot at the night
ให้ฉันได้ลองในคืนนี้
Give me a moment, some kinda mysterious
ให้ฉันได้ช่วงเวลาหนึ่ง บางอย่างที่ลึกลับ
Give me a shot at the night
ให้ฉันได้ลองในคืนนี้
Give me a moment, some kinda mysterious
ให้ฉันได้ช่วงเวลาหนึ่ง บางอย่างที่ลึกลับ
Give me a shot at the night
ให้ฉันได้ลองในคืนนี้
Give me a moment, some kinda mysterious
ให้ฉันได้ช่วงเวลาหนึ่ง บางอย่างที่ลึกลับ
Give me a shot at the night
ให้ฉันได้ลองในคืนนี้
Once in a lifetime, the suffering of fools
一生一次,愚人的苦难
To find our way home, to break in these palms
找到回家的路,让这些手掌适应
Once in a lifetime (once in a lifetime)
一生一次(一生一次)
Once in a lifetime
一生一次
Give me a shot at the night
给我一个夜晚的机会
Give me a moment, some kinda mysterious
给我一刻,某种神秘感
Give me a shot at the night
给我一个夜晚的机会
Give me a moment, some kinda mysterious
给我一刻,某种神秘感
Once in a lifetime, the breaking of the roof
一生一次,屋顶的破裂
To find that our home, has long been out grown
发现我们的家,早已不适合居住
Draw me a life line, 'cause honey I got nothing to lose
给我画一条生命线,因为亲爱的我无所畏惧
Once in a lifetime (once in a lifetime)
一生一次(一生一次)
Once in a lifetime
一生一次
Give me a shot at the night
给我一个夜晚的机会
Give me a moment, some kinda mysterious
给我一刻,某种神秘感
Give me a shot at the night
给我一个夜晚的机会
Give me a moment, some kinda mysterious
给我一刻,某种神秘感
Give me a shot at the night
给我一个夜晚的机会
Look at my reflection in the mirror
看看镜子中的自己
Underneath the power of the light
在光的力量下
Give me a shot at the night
给我一个夜晚的机会
Give me a shot at the night
给我一个夜晚的机会
Give me a shot at the night
给我一个夜晚的机会
I feel like I'm losing the fight
我感觉我在失去这场战斗
Give me a shot at the night
给我一个夜晚的机会
Give me a moment, some kinda mysterious
给我一刻,某种神秘感
Give me a shot at the night
给我一个夜晚的机会
Give me a shot at the night
给我一个夜晚的机会
Give me a moment, some kinda mysterious
给我一刻,某种神秘感
Give me a shot at the night
给我一个夜晚的机会
Give me a moment, some kinda mysterious
给我一刻,某种神秘感
Give me a shot at the night
给我一个夜晚的机会
Give me a moment, some kinda mysterious
给我一刻,某种神秘感
Give me a shot at the night
给我一个夜晚的机会

Curiosidades sobre a música Shot At the Night de The Killers

Em quais álbuns a música “Shot At the Night” foi lançada por The Killers?
The Killers lançou a música nos álbums “Direct Hits” em 2013 e “Shot at the Night” em 2013.
De quem é a composição da música “Shot At the Night” de The Killers?
A música “Shot At the Night” de The Killers foi composta por BRANDON FLOWERS, DAVE BRENT KEUNING, MARK AUGUST STOERMER, RONNIE JR. VANNUCCI.

Músicas mais populares de The Killers

Outros artistas de Alternative rock