So you are tired of us
So rest your head
Turning back fourteen years
Of what I did and said
So you are breathing disaster
I did what I was told
But I was a man born invisible
Was it something I said or some kind of joke?
So you are tired as the sun
Are you with or without a friend?
Bring me back everything caught in your shield
Let everything else descend
So you are seething with laughter
Was it really all just a joke?
I was a man indivisible
When everything else was broke
So you are tired of even my kiss
So go back to your den
Throwing out everything left in your field
When there was nothing left to defend
So you are dreaming of after
Was it really all just for fun?
I was the man still in love with you
When I already knew it was done
So you are tired of me
So rest your head
Turning back all that we had in our life
While I return to death
So you are tired of us
Então você está cansado de nós
So rest your head
Então descanse sua cabeça
Turning back fourteen years
Voltando quatorze anos
Of what I did and said
Do que eu fiz e disse
So you are breathing disaster
Então você está respirando desastre
I did what I was told
Eu fiz o que me disseram
But I was a man born invisible
Mas eu era um homem nascido invisível
Was it something I said or some kind of joke?
Foi algo que eu disse ou algum tipo de piada?
So you are tired as the sun
Então você está cansado como o sol
Are you with or without a friend?
Você está com ou sem um amigo?
Bring me back everything caught in your shield
Traga-me de volta tudo que foi pego em seu escudo
Let everything else descend
Deixe tudo o resto descer
So you are seething with laughter
Então você está fervendo de riso
Was it really all just a joke?
Foi realmente tudo apenas uma piada?
I was a man indivisible
Eu era um homem indivisível
When everything else was broke
Quando tudo o resto estava quebrado
So you are tired of even my kiss
Então você está cansado até do meu beijo
So go back to your den
Então volte para sua toca
Throwing out everything left in your field
Jogando fora tudo que restou em seu campo
When there was nothing left to defend
Quando não havia mais nada para defender
So you are dreaming of after
Então você está sonhando com o depois
Was it really all just for fun?
Foi realmente tudo apenas por diversão?
I was the man still in love with you
Eu era o homem ainda apaixonado por você
When I already knew it was done
Quando eu já sabia que estava acabado
So you are tired of me
Então você está cansado de mim
So rest your head
Então descanse sua cabeça
Turning back all that we had in our life
Voltando tudo o que tivemos em nossa vida
While I return to death
Enquanto eu retorno à morte
So you are tired of us
Así que estás cansado de nosotros
So rest your head
Así que descansa tu cabeza
Turning back fourteen years
Retrocediendo catorce años
Of what I did and said
De lo que hice y dije
So you are breathing disaster
Así que estás respirando desastre
I did what I was told
Hice lo que me dijeron
But I was a man born invisible
Pero yo era un hombre nacido invisible
Was it something I said or some kind of joke?
¿Fue algo que dije o algún tipo de broma?
So you are tired as the sun
Así que estás tan cansado como el sol
Are you with or without a friend?
¿Estás con o sin un amigo?
Bring me back everything caught in your shield
Devuélveme todo lo que atrapó tu escudo
Let everything else descend
Deja que todo lo demás descienda
So you are seething with laughter
Así que estás hirviendo de risa
Was it really all just a joke?
¿Realmente todo era solo una broma?
I was a man indivisible
Yo era un hombre indivisible
When everything else was broke
Cuando todo lo demás estaba roto
So you are tired of even my kiss
Así que estás cansado incluso de mi beso
So go back to your den
Así que vuelve a tu guarida
Throwing out everything left in your field
Deshechando todo lo que quedaba en tu campo
When there was nothing left to defend
Cuando ya no quedaba nada que defender
So you are dreaming of after
Así que estás soñando con el después
Was it really all just for fun?
¿Realmente todo era solo por diversión?
I was the man still in love with you
Yo era el hombre que aún te amaba
When I already knew it was done
Cuando ya sabía que todo había terminado
So you are tired of me
Así que estás cansado de mí
So rest your head
Así que descansa tu cabeza
Turning back all that we had in our life
Retrocediendo todo lo que tuvimos en nuestra vida
While I return to death
Mientras yo regreso a la muerte
So you are tired of us
Alors tu en as assez de nous
So rest your head
Alors repose ta tête
Turning back fourteen years
Revenant quatorze ans en arrière
Of what I did and said
De ce que j'ai fait et dit
So you are breathing disaster
Alors tu respires le désastre
I did what I was told
J'ai fait ce qu'on m'a dit
But I was a man born invisible
Mais j'étais un homme né invisible
Was it something I said or some kind of joke?
Était-ce quelque chose que j'ai dit ou une sorte de blague?
So you are tired as the sun
Alors tu es fatigué comme le soleil
Are you with or without a friend?
Es-tu avec ou sans un ami?
Bring me back everything caught in your shield
Rapporte-moi tout ce qui est pris dans ton bouclier
Let everything else descend
Laisse tout le reste descendre
So you are seething with laughter
Alors tu bouillonnes de rire
Was it really all just a joke?
Était-ce vraiment juste une blague?
I was a man indivisible
J'étais un homme indivisible
When everything else was broke
Quand tout le reste était cassé
So you are tired of even my kiss
Alors tu es fatigué de même mon baiser
So go back to your den
Alors retourne à ta tanière
Throwing out everything left in your field
Jetant tout ce qui reste dans ton champ
When there was nothing left to defend
Quand il ne restait plus rien à défendre
So you are dreaming of after
Alors tu rêves d'après
Was it really all just for fun?
Était-ce vraiment juste pour le plaisir?
I was the man still in love with you
J'étais l'homme toujours amoureux de toi
When I already knew it was done
Quand je savais déjà que c'était fini
So you are tired of me
Alors tu en as assez de moi
So rest your head
Alors repose ta tête
Turning back all that we had in our life
Revenant sur tout ce que nous avions dans notre vie
While I return to death
Pendant que je retourne à la mort
So you are tired of us
Also bist du müde von uns
So rest your head
Also ruhe deinen Kopf aus
Turning back fourteen years
Vierzehn Jahre zurückdrehen
Of what I did and said
Von dem, was ich getan und gesagt habe
So you are breathing disaster
Also atmest du Katastrophe ein
I did what I was told
Ich habe getan, was mir gesagt wurde
But I was a man born invisible
Aber ich war ein unsichtbar geborener Mann
Was it something I said or some kind of joke?
War es etwas, was ich gesagt habe oder eine Art von Witz?
So you are tired as the sun
Also bist du so müde wie die Sonne
Are you with or without a friend?
Bist du mit oder ohne einen Freund?
Bring me back everything caught in your shield
Bring mir alles zurück, was in deinem Schild gefangen ist
Let everything else descend
Lass alles andere herabsteigen
So you are seething with laughter
Also bist du vor Lachen am kochen
Was it really all just a joke?
War das wirklich alles nur ein Witz?
I was a man indivisible
Ich war ein unteilbarer Mann
When everything else was broke
Als alles andere kaputt war
So you are tired of even my kiss
Also bist du sogar von meinem Kuss müde
So go back to your den
Also geh zurück in deine Höhle
Throwing out everything left in your field
Alles aus deinem Feld werfen
When there was nothing left to defend
Als es nichts mehr zu verteidigen gab
So you are dreaming of after
Also träumst du von danach
Was it really all just for fun?
War das wirklich alles nur zum Spaß?
I was the man still in love with you
Ich war der Mann, der immer noch in dich verliebt war
When I already knew it was done
Als ich schon wusste, dass es vorbei war
So you are tired of me
Also bist du müde von mir
So rest your head
Also ruhe deinen Kopf aus
Turning back all that we had in our life
Drehe alles zurück, was wir in unserem Leben hatten
While I return to death
Während ich zum Tod zurückkehre
So you are tired of us
Quindi sei stanco di noi
So rest your head
Quindi riposa la tua testa
Turning back fourteen years
Ritornando indietro di quattordici anni
Of what I did and said
Di quello che ho fatto e detto
So you are breathing disaster
Quindi stai respirando disastro
I did what I was told
Ho fatto quello che mi è stato detto
But I was a man born invisible
Ma ero un uomo nato invisibile
Was it something I said or some kind of joke?
Era qualcosa che ho detto o qualche tipo di scherzo?
So you are tired as the sun
Quindi sei stanco come il sole
Are you with or without a friend?
Sei con o senza un amico?
Bring me back everything caught in your shield
Riportami tutto ciò che è stato catturato nel tuo scudo
Let everything else descend
Lascia che tutto il resto scenda
So you are seething with laughter
Quindi stai ribollendo di risate
Was it really all just a joke?
Era davvero tutto solo uno scherzo?
I was a man indivisible
Ero un uomo indivisibile
When everything else was broke
Quando tutto il resto era rotto
So you are tired of even my kiss
Quindi sei stanco anche del mio bacio
So go back to your den
Quindi torna nella tua tana
Throwing out everything left in your field
Gettando via tutto ciò che è rimasto nel tuo campo
When there was nothing left to defend
Quando non c'era più nulla da difendere
So you are dreaming of after
Quindi stai sognando il dopo
Was it really all just for fun?
Era davvero tutto solo per divertimento?
I was the man still in love with you
Ero l'uomo ancora innamorato di te
When I already knew it was done
Quando sapevo già che era finita
So you are tired of me
Quindi sei stanco di me
So rest your head
Quindi riposa la tua testa
Turning back all that we had in our life
Ritornando indietro tutto quello che abbiamo avuto nella nostra vita
While I return to death
Mentre io ritorno alla morte
[Bölüm 1]
Yani bizden bıktın
Öyleyse biraz gevşe
On dört yıl öncesine dönerken
Yaptıklarımın ve dediklerimin
[Bölüm 2]
Yani sen yaşayan bir afetsin
Ben bana denileni yaptım
Ama görünmez doğmuş bir adamdım
Dediğim bir şeyden mi, ya da bir şakadan?
[Bölüm 3]
Yani Güneş kadar yoruldun
Yanında bir arkadaşın var mı yok mu?
Zırhına takılan ne varsa geri getir bana
Bırak düşsün geriye ne kalırsa
[Bölüm 4]
Yani için kahkahalarla kaynıyor
Cidden hepsi bir şaka mıydı?
Bense bölünmez bir adamdım
Diğer her şey paramparça iken
[Geçiş]
Uuu, uuu
Aaa
Uuu, uuu
Aaa
[Bölüm 5}
Yani öpmemden bile bıktın
Öyleyse inine dön
Sende kalmış ne varsa atarak
Savunacak hiçbir şey yokken
[Bölüm 6]
Sonrasını düşlüyorsun yani
Cidden hepsi eğlence için miydi?
Ben hala sana aşık olan adamdım
Bittiğini çoktan bildiğimde
[Geçiş]
Uuu, uuu
Aaa
Uuu, uuu
Aaa
Uuu, uuu
Aaa
Uuu, uuu
Aaa
[Bölüm 7]
Yani benden usandın
Öyleyse biraz gevşe
Bizim olanları iade ederken
Bense ölüme geri dönerken
[Çıkış]
Uuu, uuu
Aaa, aa
Uuu, uuu
Aaa, aa
Uuu, uuu
Aaa, aa
Uuu, uuu
Aaa, aa
Uuu, uuu
Aaa
Uuu, uuu
Aaa