Santé

Henry William Durham, Juan Pablo Theaux, Paul Van Haver

Letra Tradução

À ceux qui n'en ont pas
À ceux qui n'en ont pas

Rosa, Rosa
Quand on fout le bordel, tu nettoies
Et toi, Albert
Quand on trinque, tu ramasses les verres
Céline (céli) 'bataire ('bataire)
Toi, tu t'prends des vestes au vestiaire
Arlette, arrête
Toi, la fête tu la passes aux toilettes

Et si on célébrait ceux qui ne célèbrent pas
Pour une fois, j'aimerais lever mon verre à ceux qui n'en ont pas
À ceux qui n'en ont pas

Quoi les bonnes manières?
Pourquoi j'f'rais semblant?
Toute façon elle est payée pour le faire
Tu t'prends pour ma mère?
Dans une heure j'reviens, qu'ce soit propre
Qu'on puisse y manger par terre
Trois heures que j'attends, franchement
Il les fabrique ou quoi?
Heureusement qu'c'est que deux verres
Appelle-moi ton responsable
Et fais vite, elle pourrait se finir comme ça ta carrière

Oui, célébrons ceux qui ne célèbrent pas
Encore une fois, j'aimerais lever mon verre à ceux qui n'en ont pas
À ceux qui n'en ont pas

À ceux qui n'en ont pas

Frotter, frotter
Mieux vaut ne pas s'y
Frotter, frotter
Si tu n'me connais pas
Brosser, brosser
Tu pourras toujours te
Brosser, brosser
Si tu ne me respectes pas

Oui, célébrons ceux qui ne célèbrent pas
Encore une fois, j'aimerais lever mon verre à ceux qui n'en ont pas
À ceux qui n'en ont pas

Pilotes d'avion ou infirmières
Chauffeurs de camion, hôtesses de l'air
Boulangers ou marins-pêcheurs
Un verre aux champions des pires horaires
Aux jeunes parents bercés par les pleurs
Aux insomniaques de profession
Et tous ceux qui souffrent de peines de cœur
Qui n'ont pas le cœur aux célébrations

Qui n'ont pas le cœur aux célébrations

À ceux qui n'en ont pas
Para aqueles que não têm
À ceux qui n'en ont pas
Para aqueles que não têm
Rosa, Rosa
Rosa, Rosa
Quand on fout le bordel, tu nettoies
Quando fazemos bagunça, você limpa
Et toi, Albert
E você, Albert
Quand on trinque, tu ramasses les verres
Quando brindamos, você recolhe os copos
Céline (céli) 'bataire ('bataire)
Céline (céli) 'bataire ('bataire)
Toi, tu t'prends des vestes au vestiaire
Você, você pega casacos no guarda-roupa
Arlette, arrête
Arlette, pare
Toi, la fête tu la passes aux toilettes
Você, a festa você passa no banheiro
Et si on célébrait ceux qui ne célèbrent pas
E se celebrássemos aqueles que não celebram
Pour une fois, j'aimerais lever mon verre à ceux qui n'en ont pas
Por uma vez, gostaria de levantar meu copo para aqueles que não têm
À ceux qui n'en ont pas
Para aqueles que não têm
Quoi les bonnes manières?
O que são boas maneiras?
Pourquoi j'f'rais semblant?
Por que eu fingiria?
Toute façon elle est payée pour le faire
De qualquer forma, ela é paga para fazer isso
Tu t'prends pour ma mère?
Você se acha minha mãe?
Dans une heure j'reviens, qu'ce soit propre
Em uma hora eu volto, que esteja limpo
Qu'on puisse y manger par terre
Que possamos comer no chão
Trois heures que j'attends, franchement
Três horas que eu espero, francamente
Il les fabrique ou quoi?
Ele os fabrica ou o quê?
Heureusement qu'c'est que deux verres
Ainda bem que são só dois copos
Appelle-moi ton responsable
Chame-me seu responsável
Et fais vite, elle pourrait se finir comme ça ta carrière
E faça rápido, sua carreira poderia acabar assim
Oui, célébrons ceux qui ne célèbrent pas
Sim, vamos celebrar aqueles que não celebram
Encore une fois, j'aimerais lever mon verre à ceux qui n'en ont pas
Mais uma vez, gostaria de levantar meu copo para aqueles que não têm
À ceux qui n'en ont pas
Para aqueles que não têm
À ceux qui n'en ont pas
Para aqueles que não têm
Frotter, frotter
Esfregar, esfregar
Mieux vaut ne pas s'y
Melhor não se
Frotter, frotter
Esfregar, esfregar
Si tu n'me connais pas
Se você não me conhece
Brosser, brosser
Escovar, escovar
Tu pourras toujours te
Você sempre pode se
Brosser, brosser
Escovar, escovar
Si tu ne me respectes pas
Se você não me respeita
Oui, célébrons ceux qui ne célèbrent pas
Sim, vamos celebrar aqueles que não celebram
Encore une fois, j'aimerais lever mon verre à ceux qui n'en ont pas
Mais uma vez, gostaria de levantar meu copo para aqueles que não têm
À ceux qui n'en ont pas
Para aqueles que não têm
Pilotes d'avion ou infirmières
Pilotos de avião ou enfermeiras
Chauffeurs de camion, hôtesses de l'air
Motoristas de caminhão, comissárias de bordo
Boulangers ou marins-pêcheurs
Padeiros ou pescadores
Un verre aux champions des pires horaires
Um brinde aos campeões dos piores horários
Aux jeunes parents bercés par les pleurs
Aos jovens pais embalados pelo choro
Aux insomniaques de profession
Aos insônia profissionais
Et tous ceux qui souffrent de peines de cœur
E todos aqueles que sofrem de coração partido
Qui n'ont pas le cœur aux célébrations
Que não têm coração para celebrações
Qui n'ont pas le cœur aux célébrations
Que não têm coração para celebrações
À ceux qui n'en ont pas
To those who don't have one
À ceux qui n'en ont pas
To those who don't have one
Rosa, Rosa
Rosa, Rosa
Quand on fout le bordel, tu nettoies
When we make a mess, you clean it up
Et toi, Albert
And you, Albert
Quand on trinque, tu ramasses les verres
When we toast, you collect the glasses
Céline (céli) 'bataire ('bataire)
Celine, single
Toi, tu t'prends des vestes au vestiaire
You, you take the jackets to the coat check
Arlette, arrête
Arlette, stop
Toi, la fête tu la passes aux toilettes
Every party, you spend it in the toilets
Et si on célébrait ceux qui ne célèbrent pas
So how 'bout we celebrate to those who don't celebrate
Pour une fois, j'aimerais lever mon verre à ceux qui n'en ont pas
For once, I'd like to raise my glass to those who don't have one
À ceux qui n'en ont pas
To those who don't have one
Quoi les bonnes manières?
What good manners?
Pourquoi j'f'rais semblant?
Why would I pretend?
Toute façon elle est payée pour le faire
Anyway, she gets paid for it
Tu t'prends pour ma mère?
Do you think you're my mother?
Dans une heure j'reviens, qu'ce soit propre
In an hour, I'll be back, better be clean
Qu'on puisse y manger par terre
That we can eat on the floor
Trois heures que j'attends, franchement
I've been waiting for three hours, really
Il les fabrique ou quoi?
Do they make it themselves or what?
Heureusement qu'c'est que deux verres
Luckily it's just two glasses
Appelle-moi ton responsable
Get me your manager
Et fais vite, elle pourrait se finir comme ça ta carrière
And hurry up, your career could end just like this
Oui, célébrons ceux qui ne célèbrent pas
Yes, let's celebrate to those who don't celebrate
Encore une fois, j'aimerais lever mon verre à ceux qui n'en ont pas
Once again, I'd like to raise my glass to those who don't have one
À ceux qui n'en ont pas
To those who don't have one
À ceux qui n'en ont pas
To those who don't have one
Frotter, frotter
Rub it, rub it
Mieux vaut ne pas s'y
Better not to
Frotter, frotter
Rub it, rub it
Si tu n'me connais pas
If you don't know me
Brosser, brosser
Brush it, brush it
Tu pourras toujours te
You can always
Brosser, brosser
Brush it, brush it
Si tu ne me respectes pas
If you don't respect me
Oui, célébrons ceux qui ne célèbrent pas
Yes, let's celebrate to those who don't celebrate
Encore une fois, j'aimerais lever mon verre à ceux qui n'en ont pas
Once again, I'd like to raise my glass to those who don't have one
À ceux qui n'en ont pas
To those who don't have one
Pilotes d'avion ou infirmières
Airline pilot or nurse
Chauffeurs de camion, hôtesses de l'air
Truck driver or flight attendant
Boulangers ou marins-pêcheurs
Baker or fisherman
Un verre aux champions des pires horaires
A drink to the champions of the worst schedules
Aux jeunes parents bercés par les pleurs
To young parents lulled by tears
Aux insomniaques de profession
To insomniacs by profession
Et tous ceux qui souffrent de peines de cœur
And all those who suffer from heartache
Qui n'ont pas le cœur aux célébrations
Who don't have the heart for celebrations
Qui n'ont pas le cœur aux célébrations
Who don't have the heart for celebrations
À ceux qui n'en ont pas
A aquellos que no tienen
À ceux qui n'en ont pas
A aquellos que no tienen
Rosa, Rosa
Rosa, Rosa
Quand on fout le bordel, tu nettoies
Cuando armamos un lío, tú limpias
Et toi, Albert
Y tú, Albert
Quand on trinque, tu ramasses les verres
Cuando brindamos, tú recoges los vasos
Céline (céli) 'bataire ('bataire)
Céline (céli) 'bataire ('bataire)
Toi, tu t'prends des vestes au vestiaire
Tú, te llevas los abrigos en el guardarropa
Arlette, arrête
Arlette, para
Toi, la fête tu la passes aux toilettes
Tú, la fiesta la pasas en el baño
Et si on célébrait ceux qui ne célèbrent pas
Y si celebráramos a aquellos que no celebran
Pour une fois, j'aimerais lever mon verre à ceux qui n'en ont pas
Por una vez, me gustaría levantar mi copa a aquellos que no tienen
À ceux qui n'en ont pas
A aquellos que no tienen
Quoi les bonnes manières?
¿Qué modales?
Pourquoi j'f'rais semblant?
¿Por qué debería fingir?
Toute façon elle est payée pour le faire
De todos modos, ella está pagada para hacerlo
Tu t'prends pour ma mère?
¿Te crees mi madre?
Dans une heure j'reviens, qu'ce soit propre
En una hora vuelvo, que esté limpio
Qu'on puisse y manger par terre
Que se pueda comer en el suelo
Trois heures que j'attends, franchement
Tres horas que espero, francamente
Il les fabrique ou quoi?
¿Los está fabricando o qué?
Heureusement qu'c'est que deux verres
Menos mal que son solo dos vasos
Appelle-moi ton responsable
Llámame a tu jefe
Et fais vite, elle pourrait se finir comme ça ta carrière
Y hazlo rápido, así podría terminar tu carrera
Oui, célébrons ceux qui ne célèbrent pas
Sí, celebremos a aquellos que no celebran
Encore une fois, j'aimerais lever mon verre à ceux qui n'en ont pas
Otra vez, me gustaría levantar mi copa a aquellos que no tienen
À ceux qui n'en ont pas
A aquellos que no tienen
À ceux qui n'en ont pas
A aquellos que no tienen
Frotter, frotter
Frotar, frotar
Mieux vaut ne pas s'y
Mejor no te metas
Frotter, frotter
Frotar, frotar
Si tu n'me connais pas
Si no me conoces
Brosser, brosser
Cepillar, cepillar
Tu pourras toujours te
Siempre podrás
Brosser, brosser
Cepillar, cepillar
Si tu ne me respectes pas
Si no me respetas
Oui, célébrons ceux qui ne célèbrent pas
Sí, celebremos a aquellos que no celebran
Encore une fois, j'aimerais lever mon verre à ceux qui n'en ont pas
Otra vez, me gustaría levantar mi copa a aquellos que no tienen
À ceux qui n'en ont pas
A aquellos que no tienen
Pilotes d'avion ou infirmières
Pilotos de avión o enfermeras
Chauffeurs de camion, hôtesses de l'air
Camioneros, azafatas
Boulangers ou marins-pêcheurs
Panaderos o pescadores
Un verre aux champions des pires horaires
Un brindis por los campeones de los peores horarios
Aux jeunes parents bercés par les pleurs
A los jóvenes padres arrullados por los llantos
Aux insomniaques de profession
A los insomnes de profesión
Et tous ceux qui souffrent de peines de cœur
Y a todos aquellos que sufren de penas de amor
Qui n'ont pas le cœur aux célébrations
Que no tienen el corazón para celebrar
Qui n'ont pas le cœur aux célébrations
Que no tienen el corazón para celebrar
À ceux qui n'en ont pas
Für diejenigen, die es nicht haben
À ceux qui n'en ont pas
Für diejenigen, die es nicht haben
Rosa, Rosa
Rosa, Rosa
Quand on fout le bordel, tu nettoies
Wenn wir Chaos verursachen, räumst du auf
Et toi, Albert
Und du, Albert
Quand on trinque, tu ramasses les verres
Wenn wir anstoßen, sammelst du die Gläser ein
Céline (céli) 'bataire ('bataire)
Céline (céli) 'bataire ('bataire)
Toi, tu t'prends des vestes au vestiaire
Du bekommst im Garderobenbereich die Jacken
Arlette, arrête
Arlette, hör auf
Toi, la fête tu la passes aux toilettes
Du verbringst die Party auf der Toilette
Et si on célébrait ceux qui ne célèbrent pas
Und wenn wir diejenigen feiern würden, die nicht feiern
Pour une fois, j'aimerais lever mon verre à ceux qui n'en ont pas
Für einmal würde ich gerne mein Glas auf diejenigen erheben, die keines haben
À ceux qui n'en ont pas
Für diejenigen, die keines haben
Quoi les bonnes manières?
Was sind gute Manieren?
Pourquoi j'f'rais semblant?
Warum sollte ich so tun?
Toute façon elle est payée pour le faire
Sie wird sowieso dafür bezahlt, es zu tun
Tu t'prends pour ma mère?
Hältst du dich für meine Mutter?
Dans une heure j'reviens, qu'ce soit propre
In einer Stunde komme ich zurück, es sollte sauber sein
Qu'on puisse y manger par terre
Man sollte vom Boden essen können
Trois heures que j'attends, franchement
Drei Stunden habe ich gewartet, ehrlich
Il les fabrique ou quoi?
Stellt er sie her oder was?
Heureusement qu'c'est que deux verres
Zum Glück sind es nur zwei Gläser
Appelle-moi ton responsable
Ruf mir deinen Vorgesetzten
Et fais vite, elle pourrait se finir comme ça ta carrière
Und mach schnell, so könnte deine Karriere enden
Oui, célébrons ceux qui ne célèbrent pas
Ja, lasst uns diejenigen feiern, die nicht feiern
Encore une fois, j'aimerais lever mon verre à ceux qui n'en ont pas
Noch einmal würde ich gerne mein Glas auf diejenigen erheben, die keines haben
À ceux qui n'en ont pas
Für diejenigen, die keines haben
À ceux qui n'en ont pas
Für diejenigen, die keines haben
Frotter, frotter
Schrubben, schrubben
Mieux vaut ne pas s'y
Besser nicht damit anfangen
Frotter, frotter
Schrubben, schrubben
Si tu n'me connais pas
Wenn du mich nicht kennst
Brosser, brosser
Bürsten, bürsten
Tu pourras toujours te
Du kannst immer noch
Brosser, brosser
Bürsten, bürsten
Si tu ne me respectes pas
Wenn du mich nicht respektierst
Oui, célébrons ceux qui ne célèbrent pas
Ja, lasst uns diejenigen feiern, die nicht feiern
Encore une fois, j'aimerais lever mon verre à ceux qui n'en ont pas
Noch einmal würde ich gerne mein Glas auf diejenigen erheben, die keines haben
À ceux qui n'en ont pas
Für diejenigen, die keines haben
Pilotes d'avion ou infirmières
Flugzeugpiloten oder Krankenschwestern
Chauffeurs de camion, hôtesses de l'air
LKW-Fahrer, Flugbegleiterinnen
Boulangers ou marins-pêcheurs
Bäcker oder Fischer
Un verre aux champions des pires horaires
Ein Glas auf die Meister der schlimmsten Arbeitszeiten
Aux jeunes parents bercés par les pleurs
Auf junge Eltern, die von Weinen geweckt werden
Aux insomniaques de profession
Auf Berufsinsomniacs
Et tous ceux qui souffrent de peines de cœur
Und alle, die unter Herzschmerz leiden
Qui n'ont pas le cœur aux célébrations
Die nicht in Feierlaune sind
Qui n'ont pas le cœur aux célébrations
Die nicht in Feierlaune sind
À ceux qui n'en ont pas
A coloro che non ne hanno
À ceux qui n'en ont pas
A coloro che non ne hanno
Rosa, Rosa
Rosa, Rosa
Quand on fout le bordel, tu nettoies
Quando mettiamo tutto sottosopra, tu pulisci
Et toi, Albert
E tu, Albert
Quand on trinque, tu ramasses les verres
Quando brindiamo, tu raccogli i bicchieri
Céline (céli) 'bataire ('bataire)
Céline (céli) 'bataire ('bataire)
Toi, tu t'prends des vestes au vestiaire
Tu, prendi le giacche all'armadio
Arlette, arrête
Arlette, smetti
Toi, la fête tu la passes aux toilettes
Tu, la festa la passi in bagno
Et si on célébrait ceux qui ne célèbrent pas
E se celebrassimo coloro che non celebrano
Pour une fois, j'aimerais lever mon verre à ceux qui n'en ont pas
Per una volta, mi piacerebbe alzare il mio bicchiere a coloro che non ne hanno
À ceux qui n'en ont pas
A coloro che non ne hanno
Quoi les bonnes manières?
Cosa sono le buone maniere?
Pourquoi j'f'rais semblant?
Perché dovrei fingere?
Toute façon elle est payée pour le faire
Comunque lei è pagata per farlo
Tu t'prends pour ma mère?
Ti credi mia madre?
Dans une heure j'reviens, qu'ce soit propre
Tra un'ora torno, che sia pulito
Qu'on puisse y manger par terre
Che si possa mangiare per terra
Trois heures que j'attends, franchement
Aspetto da tre ore, davvero
Il les fabrique ou quoi?
Le sta fabbricando o cosa?
Heureusement qu'c'est que deux verres
Per fortuna sono solo due bicchieri
Appelle-moi ton responsable
Chiamami il tuo responsabile
Et fais vite, elle pourrait se finir comme ça ta carrière
E fai in fretta, la tua carriera potrebbe finire così
Oui, célébrons ceux qui ne célèbrent pas
Sì, celebriamo coloro che non celebrano
Encore une fois, j'aimerais lever mon verre à ceux qui n'en ont pas
Ancora una volta, mi piacerebbe alzare il mio bicchiere a coloro che non ne hanno
À ceux qui n'en ont pas
A coloro che non ne hanno
À ceux qui n'en ont pas
A coloro che non ne hanno
Frotter, frotter
Strofinare, strofinare
Mieux vaut ne pas s'y
Meglio non farlo
Frotter, frotter
Strofinare, strofinare
Si tu n'me connais pas
Se non mi conosci
Brosser, brosser
Spazzolare, spazzolare
Tu pourras toujours te
Potrai sempre
Brosser, brosser
Spazzolare, spazzolare
Si tu ne me respectes pas
Se non mi rispetti
Oui, célébrons ceux qui ne célèbrent pas
Sì, celebriamo coloro che non celebrano
Encore une fois, j'aimerais lever mon verre à ceux qui n'en ont pas
Ancora una volta, mi piacerebbe alzare il mio bicchiere a coloro che non ne hanno
À ceux qui n'en ont pas
A coloro che non ne hanno
Pilotes d'avion ou infirmières
Piloti di aereo o infermiere
Chauffeurs de camion, hôtesses de l'air
Camionisti, hostess
Boulangers ou marins-pêcheurs
Panettieri o pescatori
Un verre aux champions des pires horaires
Un bicchiere ai campioni dei peggiori orari
Aux jeunes parents bercés par les pleurs
Ai giovani genitori cullati dai pianti
Aux insomniaques de profession
Agli insonni di professione
Et tous ceux qui souffrent de peines de cœur
E a tutti coloro che soffrono di mal d'amore
Qui n'ont pas le cœur aux célébrations
Che non hanno il cuore per le celebrazioni
Qui n'ont pas le cœur aux célébrations
Che non hanno il cuore per le celebrazioni

[Перевод песни Stromae – «Santé»]

[Интро]
За тех, у кого ничего нет
За тех, у кого ничего нет

[Куплет 1]
Роза, Роза, когда мы устроим беспорядок, ты всё уберёшь
И ты, Альберт, когда мы допьём наши напитки, ты унесёшь бокалы
Селин, незамужняя, никто не взглянет на тебя в гардеробной
Стоп, Арлетт, во время вечеринки твоё место возле туалетов

[Рефрен]
Давайте устроим праздник для тех, кто не может праздновать
И сейчас я хочу поднять свой бокал за тех, у кого его нет
За тех, у кого его нет

[Куплет 2]
Хорошие манеры, скажете вы? И что? Почему я должен притворяться, что меня это волнует?
В любом случае, ей за это платят, ты думаешь, что ты моя мама?
Я вернусь через час, всё должно быть здесь чистым, и чтобы пол блестел, нет вы серьёзно? Я уже жду здесь три часа
Он ушёл в другое здание, чтобы их приготовить или что? Слава богу, что я заказал только два напитка
А ну-ка, позови своего руководителя, и поторопись, твоя карьера может закончиться сейчас

[Рефрен]
Да, давайте устроим праздник для тех, кто не может праздновать
Ещё раз, я хочу поднять свой бокал за тех, у кого его нет
За тех, у кого его нет
За тех, у кого его нет

[Бридж]
Трёшь и трёшь, и лучше меня не раздражать, трёшь и трёшь, если ты меня не знаешь
Чистишь и чистишь, очисти все свои планы, чистишь и чистишь, если ты меня не уважаешь

[Рефрен]
Да, давайте устроим праздник для тех, кто не может праздновать
Ещё раз, я хочу поднять свой бокал за тех, у кого его нет
За тех, у кого его нет

[Аутро]
Пилоты и медсёстры, водители и бортпроводники
Пекари и рыбаки, поднимем тост за тех, у кого самая тяжёлая работа
Для новоиспеченных родителей, засыпающих под крики, за тех, у кого бессонница стала частью жизни
И за всех тех, кто ковыляет с разбитым сердцем
У кого нет сердца, чтобы праздновать

[Intro]
Op hen die er geen hebben
Op hen die er geen hebben

[Couplet 1]
Rosa, Rosa, als we er een zooitje van maken, ruim jij het op
En jij, Albert, als wij een toost uitbrengen, raap jij de glazen op
Céline, 'bataire, jij neemt de jassen aan in de garderobe
Arlette, stop [ermee], het feest breng jij door op de wc

[Refrein]
En [wat nou] als we hen huldigen die [zelf] niks vieren
Voor één keer zou ik mijn glas willen heffen op hen die er geen hebben
Op hen die er geen hebben

[Couplet 2]
Wat nou goede manieren? Waarom zou ik doen alsof?
Ze wordt hoe dan ook betaald om dit te doen, denk je dat je mijn moeder bent?
Over een uur kom ik terug en dan is het schoon, dan kunnen we hier van de grond eten, ik wacht al drie uur
Eerlijk waar, moeten ze ze nog maken ofzo? Gelukkig zijn het maar twee glazen
Haal eens snel je manager erbij, het kan maar zo voorbij zijn met je carrière

[Refrein]
En [wat nou] als we hen huldigen die [zelf] niks vieren
Nog één keer zou ik mijn glas willen heffen op hen die er geen hebben
Op hen die er geen hebben
Op hen die er geen hebben

[Brug]
Schrobben, schrobben, het is maar beter om er niet tegenin te gaan, schrobben als je me niet kent
Poetsen, poetsen, je kan het altijd aan je voorbij laten gaan, poetsen als je me niet respecteert

[Refrein]
Ja, laten we hen huldigen die [zelf] niks vieren
Nog één keer zou ik mijn glas willen heffen op hen die er geen hebben
Op hen die er geen hebben

[Outro]
Piloot of verpleegster, vrachtwagenchauffeur of stewardess
Bakker of visser, een toost op de overwinnaars van de ergste werkuren
Op jonge ouders in een tranendal, op professionele slapelozen
En op iedereen die lijdt aan hartenpijn, wiens hoofd niet staat naar feestjes
Wiens hoofd niet staat naar feestjes

[Intro]
Yapamayanlara
Yapamayanlara

[Couplet 1]
Rosa, Rosa, ortalığı dağıttığımızda, sen temizlersin
Ve sen, Âlbert, içtiğimizde, sen bardakları toplarsın
Céline (Céline), seni bekârı, sen, ceketleri vestiyere götürürsün
Arlette, dur, sen, partide, sen tuvalette vakit geçiriyorsun

[Refrain]
Ve kutlamayanları kutlarsak
Bir defâ için, kadehe sahip olmayanlara kadehi kaldırmak isterim
Sahip olmayanlara

[Couplet 2]
Ne ahlâkı? Bana ne?
Zaten kadın parasını kazanıyor, babam mısın sen?
Bi' saate geri gelirim, her şey tеmiz olmalı, o kadar temiz olmalı ki yerden yеmek yenebilir kadar, 3 saattir bekliyorum
Valla, onlar mı bardakları yapıyorlar? İyi ki sadece 2 bardak
Patronunu getirsene, ve çabuk ol, bitebilir, kariyerin

[Refrain]
Ve kutlamayanları kutlarsak
Bir defâ için, kadehe sahip olmayanlara kadehi kaldırmak isterim
Yapamayanlara
Yapamayanlara

[Pont]
Sürt, sürt, sürünmesin ama, sürt, beni tanımıyorsan
Fırçala, fırçala, her zaman fırçalayabilirsin, bana saygın yoksa fırçala

[Refrain]
Ve kutlamayanları kutlarsak
Bir defâ daha, kadehe sahip olmayanlara kadehi kaldırmak isterim
Sahip olmayanlara

[Outro]
Uçak pilotlar ve hemşireler, kamyon şoförler ve uçuş hostesler
Ekmekçiler ve balıkçılar, en kötü saatlerin şampiyonlara kadehimi kaldıracağım
Gözyaşlarıyla yatıştırılan genç ebeveynlere, profesyonel insomniyaklara
Kırıp kâlpten acı çekenlere ve kutlamak istemeyenlere
Kutlamak istemeyenlere

Curiosidades sobre a música Santé de Stromae

Quando a música “Santé” foi lançada por Stromae?
A música Santé foi lançada em 2022, no álbum “Multitude”.
De quem é a composição da música “Santé” de Stromae?
A música “Santé” de Stromae foi composta por Henry William Durham, Juan Pablo Theaux, Paul Van Haver.

Músicas mais populares de Stromae

Outros artistas de Electronica