La solassitude

Paul Van Haver

Letra Tradução

Enchanté, moi, c'est Nicolas
Vas-y viens, on boit un verre
Ou si tu veux, on l'fait tout d'suite
Vite, puis j'te ramène après
Bouge pas, laisse-toi aller
Pour un soir, je serai ton hôte
Qu'est-ce qu'y a? T'hésites ou quoi?
Si c'est pas toi, ce sera une autre
Les plans cul, c'est mon quotidien
Mais difficile de me confier
C'était pas mal mais on s'quitte demain
Faudrait quelqu'un pour me conseiller
Le problème, c'est la routine
Quand les jours se ressemblent
C'qui m'tue, c'est l'ennui
Est-ce qu'on finira ensemble?

Le célibat me fait souffrir de solitude
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
Le célibat me fait souffrir de solitude
La vie de couple me fait souffrir de lassitude

Mon amour, ça fait huit ans
C'est pas tous les jours évident
C'est pas par manque de sentiments
On s'aime toujours mais autrement
On dort dans le même lit mais on s'éloigne petit à p'tit
L'impression d'être dev'nu transparent
Et si tu trouvais un amant?
Un resto, un week-end, pfiou, c'est trop fatiguant
Si on reste ici tout l'week-end
Est-ce que tu m'trouveras encore attirant?
Le problème, c'est la routine
Quand les jours se ressemblent
C'qui m'tue, c'est l'ennui
Est-ce qu'on finira ensemble?

Le célibat me fait souffrir de solitude
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
Le célibat me fait souffrir de solitude
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
Le célibat me fait souffrir de solitude
La vie de couple me fait souffrir de lassitude (de lassitude)
Le célibat me fait souffrir de solitude (de solitude)
La vie de couple me fait souffrir de lassitude

Depuis qu'elle est plus là
J'ai l'impression d'être bête
J'ai la tête ailleurs, j'sais même plus si ça va
J'regrette même nos prises de tête
J'avoue que j'fais que m'plaindre
Et ça depuis qu'elle est plus là
Faudrait p't-être que j'arrête
Au fait, moi, c'est Nicolas

Le célibat me fait souffrir de solitude
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
Le célibat me fait souffrir de solitude
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
Le célibat me fait souffrir de solitude
La vie de couple me fait souffrir de lassitude

Enchanté, moi, c'est Nicolas
Encantado, eu sou Nicolas
Vas-y viens, on boit un verre
Vamos lá, vamos tomar um copo
Ou si tu veux, on l'fait tout d'suite
Ou se quiser, podemos fazer isso agora
Vite, puis j'te ramène après
Rápido, depois eu te levo de volta
Bouge pas, laisse-toi aller
Não se mexa, deixe-se levar
Pour un soir, je serai ton hôte
Por uma noite, serei seu anfitrião
Qu'est-ce qu'y a? T'hésites ou quoi?
O que há? Está hesitando ou o quê?
Si c'est pas toi, ce sera une autre
Se não for você, será outra
Les plans cul, c'est mon quotidien
Sexo casual é minha rotina
Mais difficile de me confier
Mas é difícil me abrir
C'était pas mal mais on s'quitte demain
Não foi ruim, mas nos separamos amanhã
Faudrait quelqu'un pour me conseiller
Preciso de alguém para me aconselhar
Le problème, c'est la routine
O problema é a rotina
Quand les jours se ressemblent
Quando os dias são todos iguais
C'qui m'tue, c'est l'ennui
O que me mata é o tédio
Est-ce qu'on finira ensemble?
Acabaremos juntos?
Le célibat me fait souffrir de solitude
O celibato me faz sofrer de solidão
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
A vida a dois me faz sofrer de tédio
Le célibat me fait souffrir de solitude
O celibato me faz sofrer de solidão
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
A vida a dois me faz sofrer de tédio
Mon amour, ça fait huit ans
Meu amor, já faz oito anos
C'est pas tous les jours évident
Não é fácil todos os dias
C'est pas par manque de sentiments
Não é por falta de sentimentos
On s'aime toujours mais autrement
Ainda nos amamos, mas de maneira diferente
On dort dans le même lit mais on s'éloigne petit à p'tit
Dormimos na mesma cama, mas nos afastamos pouco a pouco
L'impression d'être dev'nu transparent
Sinto-me invisível
Et si tu trouvais un amant?
E se você encontrasse um amante?
Un resto, un week-end, pfiou, c'est trop fatiguant
Um restaurante, um fim de semana, ufa, é muito cansativo
Si on reste ici tout l'week-end
Se ficarmos aqui o fim de semana todo
Est-ce que tu m'trouveras encore attirant?
Você ainda me achará atraente?
Le problème, c'est la routine
O problema é a rotina
Quand les jours se ressemblent
Quando os dias são todos iguais
C'qui m'tue, c'est l'ennui
O que me mata é o tédio
Est-ce qu'on finira ensemble?
Acabaremos juntos?
Le célibat me fait souffrir de solitude
O celibato me faz sofrer de solidão
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
A vida a dois me faz sofrer de tédio
Le célibat me fait souffrir de solitude
O celibato me faz sofrer de solidão
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
A vida a dois me faz sofrer de tédio
Le célibat me fait souffrir de solitude
O celibato me faz sofrer de solidão
La vie de couple me fait souffrir de lassitude (de lassitude)
A vida a dois me faz sofrer de tédio (de tédio)
Le célibat me fait souffrir de solitude (de solitude)
O celibato me faz sofrer de solidão (de solidão)
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
A vida a dois me faz sofrer de tédio
Depuis qu'elle est plus là
Desde que ela se foi
J'ai l'impression d'être bête
Sinto-me estúpido
J'ai la tête ailleurs, j'sais même plus si ça va
Estou distraído, nem sei se estou bem
J'regrette même nos prises de tête
Até sinto falta das nossas brigas
J'avoue que j'fais que m'plaindre
Admito que só reclamo
Et ça depuis qu'elle est plus là
E isso desde que ela se foi
Faudrait p't-être que j'arrête
Talvez eu devesse parar
Au fait, moi, c'est Nicolas
A propósito, eu sou Nicolas
Le célibat me fait souffrir de solitude
O celibato me faz sofrer de solidão
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
A vida a dois me faz sofrer de tédio
Le célibat me fait souffrir de solitude
O celibato me faz sofrer de solidão
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
A vida a dois me faz sofrer de tédio
Le célibat me fait souffrir de solitude
O celibato me faz sofrer de solidão
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
A vida a dois me faz sofrer de tédio
Enchanté, moi, c'est Nicolas
Nice to meet you, I am Nicolas
Vas-y viens, on boit un verre
Come on, let's take a drink
Ou si tu veux, on l'fait tout d'suite
Or if you want, let's make it right now
Vite, puis j'te ramène après
Quick, then I will take you back
Bouge pas, laisse-toi aller
Don't move, let yourself go
Pour un soir, je serai ton hôte
For one night, I will be your host
Qu'est-ce qu'y a? T'hésites ou quoi?
What is it? Are you hesitating or what?
Si c'est pas toi, ce sera une autre
If it isn't you, it will be another one
Les plans cul, c'est mon quotidien
Sex plans are my routine
Mais difficile de me confier
But it's hard to confess
C'était pas mal mais on s'quitte demain
It was not so bad, but we break up tomorrow
Faudrait quelqu'un pour me conseiller
Need someone to advise me
Le problème, c'est la routine
The problem is the routine
Quand les jours se ressemblent
When all the days look the same
C'qui m'tue, c'est l'ennui
What is killing me is boredom
Est-ce qu'on finira ensemble?
Will we end up together?
Le célibat me fait souffrir de solitude
Singlehood makes me suffer from solitude
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
Couple life makes me suffer from weariness
Le célibat me fait souffrir de solitude
Singlehood makes me suffer from solitude
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
Couple life makes me suffer from weariness
Mon amour, ça fait huit ans
My love, it's been eight years
C'est pas tous les jours évident
Not so easy everyday
C'est pas par manque de sentiments
It's not by lack of feelings
On s'aime toujours mais autrement
We're still loving each other but in another way
On dort dans le même lit mais on s'éloigne petit à p'tit
We sleep in the same bed but we gradually move away
L'impression d'être dev'nu transparent
Feels like I became transparent
Et si tu trouvais un amant?
And if you would find a lover?
Un resto, un week-end, pfiou, c'est trop fatiguant
A dinner, a weekend trip, pfiou, that's too exhausting
Si on reste ici tout l'week-end
If we stay here the whole weekend
Est-ce que tu m'trouveras encore attirant?
Will you still find me attractive?
Le problème, c'est la routine
The problem is the routine
Quand les jours se ressemblent
When all the days look the same
C'qui m'tue, c'est l'ennui
What is killing me is boredom
Est-ce qu'on finira ensemble?
Will we end up together?
Le célibat me fait souffrir de solitude
Singlehood makes me suffer from solitude
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
Couple life makes me suffer from weariness
Le célibat me fait souffrir de solitude
Singlehood makes me suffer from solitude
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
Couple life makes me suffer from weariness
Le célibat me fait souffrir de solitude
Singlehood makes me suffer from solitude
La vie de couple me fait souffrir de lassitude (de lassitude)
Couple life makes me suffer from weariness (from weariness)
Le célibat me fait souffrir de solitude (de solitude)
Singlehood makes me suffer from solitude (from solitude)
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
Couple life makes me suffer from weariness
Depuis qu'elle est plus là
Ever since she's no longer here
J'ai l'impression d'être bête
I feel like I'm stupid
J'ai la tête ailleurs, j'sais même plus si ça va
My mind is away, I don't even know if I'm fine
J'regrette même nos prises de tête
I even miss our disputes
J'avoue que j'fais que m'plaindre
I admit I always complain
Et ça depuis qu'elle est plus là
And that ever since she's no longer here
Faudrait p't-être que j'arrête
Maybe I should stop
Au fait, moi, c'est Nicolas
By the way, I am Nicolas
Le célibat me fait souffrir de solitude
Singlehood makes me suffer from solitude
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
Couple life makes me suffer from weariness
Le célibat me fait souffrir de solitude
Singlehood makes me suffer from solitude
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
Couple life makes me suffer from weariness
Le célibat me fait souffrir de solitude
Singlehood makes me suffer from solitude
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
Couple life makes me suffer from weariness
Enchanté, moi, c'est Nicolas
Encantado, yo soy Nicolás
Vas-y viens, on boit un verre
Vamos, ven, tomemos una copa
Ou si tu veux, on l'fait tout d'suite
O si quieres, lo hacemos de inmediato
Vite, puis j'te ramène après
Rápido, luego te llevo a casa
Bouge pas, laisse-toi aller
No te muevas, déjate llevar
Pour un soir, je serai ton hôte
Por una noche, seré tu anfitrión
Qu'est-ce qu'y a? T'hésites ou quoi?
¿Qué pasa? ¿Estás dudando o qué?
Si c'est pas toi, ce sera une autre
Si no eres tú, será otra
Les plans cul, c'est mon quotidien
Los rollos de una noche, son mi día a día
Mais difficile de me confier
Pero es difícil abrirme
C'était pas mal mais on s'quitte demain
No estuvo mal, pero nos separamos mañana
Faudrait quelqu'un pour me conseiller
Necesitaría a alguien para aconsejarme
Le problème, c'est la routine
El problema es la rutina
Quand les jours se ressemblent
Cuando los días se parecen
C'qui m'tue, c'est l'ennui
Lo que me mata es el aburrimiento
Est-ce qu'on finira ensemble?
¿Terminaremos juntos?
Le célibat me fait souffrir de solitude
La soltería me hace sufrir de soledad
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
La vida en pareja me hace sufrir de hastío
Le célibat me fait souffrir de solitude
La soltería me hace sufrir de soledad
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
La vida en pareja me hace sufrir de hastío
Mon amour, ça fait huit ans
Mi amor, han pasado ocho años
C'est pas tous les jours évident
No es fácil todos los días
C'est pas par manque de sentiments
No es por falta de sentimientos
On s'aime toujours mais autrement
Nos amamos todavía, pero de otra manera
On dort dans le même lit mais on s'éloigne petit à p'tit
Dormimos en la misma cama pero nos alejamos poco a poco
L'impression d'être dev'nu transparent
La sensación de haberme vuelto transparente
Et si tu trouvais un amant?
¿Y si encontrases un amante?
Un resto, un week-end, pfiou, c'est trop fatiguant
Un restaurante, un fin de semana, uff, es demasiado agotador
Si on reste ici tout l'week-end
Si nos quedamos aquí todo el fin de semana
Est-ce que tu m'trouveras encore attirant?
¿Todavía me encontrarás atractivo?
Le problème, c'est la routine
El problema es la rutina
Quand les jours se ressemblent
Cuando los días se parecen
C'qui m'tue, c'est l'ennui
Lo que me mata es el aburrimiento
Est-ce qu'on finira ensemble?
¿Terminaremos juntos?
Le célibat me fait souffrir de solitude
La soltería me hace sufrir de soledad
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
La vida en pareja me hace sufrir de hastío
Le célibat me fait souffrir de solitude
La soltería me hace sufrir de soledad
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
La vida en pareja me hace sufrir de hastío
Le célibat me fait souffrir de solitude
La soltería me hace sufrir de soledad
La vie de couple me fait souffrir de lassitude (de lassitude)
La vida en pareja me hace sufrir de hastío (de hastío)
Le célibat me fait souffrir de solitude (de solitude)
La soltería me hace sufrir de soledad (de soledad)
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
La vida en pareja me hace sufrir de hastío
Depuis qu'elle est plus là
Desde que ella se fue
J'ai l'impression d'être bête
Tengo la sensación de ser tonto
J'ai la tête ailleurs, j'sais même plus si ça va
Estoy distraído, ni siquiera sé si estoy bien
J'regrette même nos prises de tête
Incluso echo de menos nuestras peleas
J'avoue que j'fais que m'plaindre
Admito que solo me quejo
Et ça depuis qu'elle est plus là
Y eso desde que ella se fue
Faudrait p't-être que j'arrête
Quizás debería parar
Au fait, moi, c'est Nicolas
Por cierto, yo soy Nicolás
Le célibat me fait souffrir de solitude
La soltería me hace sufrir de soledad
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
La vida en pareja me hace sufrir de hastío
Le célibat me fait souffrir de solitude
La soltería me hace sufrir de soledad
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
La vida en pareja me hace sufrir de hastío
Le célibat me fait souffrir de solitude
La soltería me hace sufrir de soledad
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
La vida en pareja me hace sufrir de hastío
Enchanté, moi, c'est Nicolas
Freut mich, ich bin Nicolas
Vas-y viens, on boit un verre
Komm schon, lass uns was trinken
Ou si tu veux, on l'fait tout d'suite
Oder wenn du willst, machen wir es gleich
Vite, puis j'te ramène après
Schnell, dann bringe ich dich danach nach Hause
Bouge pas, laisse-toi aller
Beweg dich nicht, lass dich gehen
Pour un soir, je serai ton hôte
Für eine Nacht werde ich dein Gastgeber sein
Qu'est-ce qu'y a? T'hésites ou quoi?
Was ist los? Zögerst du oder was?
Si c'est pas toi, ce sera une autre
Wenn du es nicht bist, wird es eine andere sein
Les plans cul, c'est mon quotidien
Sexbeziehungen sind mein Alltag
Mais difficile de me confier
Aber es ist schwer, mich zu öffnen
C'était pas mal mais on s'quitte demain
Es war nicht schlecht, aber wir trennen uns morgen
Faudrait quelqu'un pour me conseiller
Ich bräuchte jemanden, der mir Ratschläge gibt
Le problème, c'est la routine
Das Problem ist die Routine
Quand les jours se ressemblent
Wenn die Tage sich gleichen
C'qui m'tue, c'est l'ennui
Was mich tötet, ist die Langeweile
Est-ce qu'on finira ensemble?
Werden wir zusammen enden?
Le célibat me fait souffrir de solitude
Das Singleleben lässt mich unter Einsamkeit leiden
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
Das Paarleben lässt mich unter Langeweile leiden
Le célibat me fait souffrir de solitude
Das Singleleben lässt mich unter Einsamkeit leiden
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
Das Paarleben lässt mich unter Langeweile leiden
Mon amour, ça fait huit ans
Meine Liebe, es sind acht Jahre vergangen
C'est pas tous les jours évident
Es ist nicht immer offensichtlich
C'est pas par manque de sentiments
Es ist nicht aus Mangel an Gefühlen
On s'aime toujours mais autrement
Wir lieben uns immer noch, aber anders
On dort dans le même lit mais on s'éloigne petit à p'tit
Wir schlafen im selben Bett, aber wir entfernen uns langsam
L'impression d'être dev'nu transparent
Das Gefühl, unsichtbar geworden zu sein
Et si tu trouvais un amant?
Und wenn du einen Liebhaber finden würdest?
Un resto, un week-end, pfiou, c'est trop fatiguant
Ein Restaurant, ein Wochenende, puh, das ist zu anstrengend
Si on reste ici tout l'week-end
Wenn wir das ganze Wochenende hier bleiben
Est-ce que tu m'trouveras encore attirant?
Würdest du mich immer noch attraktiv finden?
Le problème, c'est la routine
Das Problem ist die Routine
Quand les jours se ressemblent
Wenn die Tage sich gleichen
C'qui m'tue, c'est l'ennui
Was mich tötet, ist die Langeweile
Est-ce qu'on finira ensemble?
Werden wir zusammen enden?
Le célibat me fait souffrir de solitude
Das Singleleben lässt mich unter Einsamkeit leiden
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
Das Paarleben lässt mich unter Langeweile leiden
Le célibat me fait souffrir de solitude
Das Singleleben lässt mich unter Einsamkeit leiden
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
Das Paarleben lässt mich unter Langeweile leiden
Le célibat me fait souffrir de solitude
Das Singleleben lässt mich unter Einsamkeit leiden
La vie de couple me fait souffrir de lassitude (de lassitude)
Das Paarleben lässt mich unter Langeweile leiden (unter Langeweile)
Le célibat me fait souffrir de solitude (de solitude)
Das Singleleben lässt mich unter Einsamkeit leiden (unter Einsamkeit)
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
Das Paarleben lässt mich unter Langeweile leiden
Depuis qu'elle est plus là
Seit sie nicht mehr da ist
J'ai l'impression d'être bête
Habe ich das Gefühl, dumm zu sein
J'ai la tête ailleurs, j'sais même plus si ça va
Ich bin abwesend, ich weiß nicht einmal, ob es mir gut geht
J'regrette même nos prises de tête
Ich bereue sogar unsere Streitigkeiten
J'avoue que j'fais que m'plaindre
Ich gebe zu, dass ich mich nur beschwere
Et ça depuis qu'elle est plus là
Und das, seit sie nicht mehr da ist
Faudrait p't-être que j'arrête
Vielleicht sollte ich aufhören
Au fait, moi, c'est Nicolas
Übrigens, ich bin Nicolas
Le célibat me fait souffrir de solitude
Das Singleleben lässt mich unter Einsamkeit leiden
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
Das Paarleben lässt mich unter Langeweile leiden
Le célibat me fait souffrir de solitude
Das Singleleben lässt mich unter Einsamkeit leiden
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
Das Paarleben lässt mich unter Langeweile leiden
Le célibat me fait souffrir de solitude
Das Singleleben lässt mich unter Einsamkeit leiden
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
Das Paarleben lässt mich unter Langeweile leiden
Enchanté, moi, c'est Nicolas
Piacere, io sono Nicolas
Vas-y viens, on boit un verre
Vieni, beviamo un bicchiere
Ou si tu veux, on l'fait tout d'suite
O se preferisci, lo facciamo subito
Vite, puis j'te ramène après
Presto, poi ti riporto a casa
Bouge pas, laisse-toi aller
Non muoverti, lasciati andare
Pour un soir, je serai ton hôte
Per una notte, sarò il tuo ospite
Qu'est-ce qu'y a? T'hésites ou quoi?
Cosa c'è? Stai esitando o cosa?
Si c'est pas toi, ce sera une autre
Se non sei tu, sarà un'altra
Les plans cul, c'est mon quotidien
Le avventure di una notte, sono la mia quotidianità
Mais difficile de me confier
Ma è difficile confidarmi
C'était pas mal mais on s'quitte demain
Non era male ma ci lasciamo domani
Faudrait quelqu'un pour me conseiller
Avrei bisogno di qualcuno per consigliarmi
Le problème, c'est la routine
Il problema è la routine
Quand les jours se ressemblent
Quando i giorni si assomigliano
C'qui m'tue, c'est l'ennui
Ciò che mi uccide è la noia
Est-ce qu'on finira ensemble?
Finiremo insieme?
Le célibat me fait souffrir de solitude
La solitudine mi fa soffrire di solitudine
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
La vita di coppia mi fa soffrire di noia
Le célibat me fait souffrir de solitude
La solitudine mi fa soffrire di solitudine
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
La vita di coppia mi fa soffrire di noia
Mon amour, ça fait huit ans
Amore mio, sono otto anni
C'est pas tous les jours évident
Non è sempre facile
C'est pas par manque de sentiments
Non è per mancanza di sentimenti
On s'aime toujours mais autrement
Ci amiamo ancora ma in modo diverso
On dort dans le même lit mais on s'éloigne petit à p'tit
Dormiamo nello stesso letto ma ci allontaniamo poco a poco
L'impression d'être dev'nu transparent
Ho l'impressione di essere diventato trasparente
Et si tu trouvais un amant?
E se trovassi un amante?
Un resto, un week-end, pfiou, c'est trop fatiguant
Un ristorante, un weekend, pfiou, è troppo stancante
Si on reste ici tout l'week-end
Se restiamo qui tutto il weekend
Est-ce que tu m'trouveras encore attirant?
Mi troverai ancora attraente?
Le problème, c'est la routine
Il problema è la routine
Quand les jours se ressemblent
Quando i giorni si assomigliano
C'qui m'tue, c'est l'ennui
Ciò che mi uccide è la noia
Est-ce qu'on finira ensemble?
Finiremo insieme?
Le célibat me fait souffrir de solitude
La solitudine mi fa soffrire di solitudine
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
La vita di coppia mi fa soffrire di noia
Le célibat me fait souffrir de solitude
La solitudine mi fa soffrire di solitudine
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
La vita di coppia mi fa soffrire di noia
Le célibat me fait souffrir de solitude
La solitudine mi fa soffrire di solitudine
La vie de couple me fait souffrir de lassitude (de lassitude)
La vita di coppia mi fa soffrire di noia (di noia)
Le célibat me fait souffrir de solitude (de solitude)
La solitudine mi fa soffrire di solitudine (di solitudine)
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
La vita di coppia mi fa soffrire di noia
Depuis qu'elle est plus là
Da quando lei non c'è più
J'ai l'impression d'être bête
Ho l'impressione di essere stupido
J'ai la tête ailleurs, j'sais même plus si ça va
Ho la testa altrove, non so nemmeno se sto bene
J'regrette même nos prises de tête
Mi mancano persino le nostre litigate
J'avoue que j'fais que m'plaindre
Ammetto che mi lamento solo
Et ça depuis qu'elle est plus là
E questo da quando lei non c'è più
Faudrait p't-être que j'arrête
Forse dovrei smettere
Au fait, moi, c'est Nicolas
A proposito, io sono Nicolas
Le célibat me fait souffrir de solitude
La solitudine mi fa soffrire di solitudine
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
La vita di coppia mi fa soffrire di noia
Le célibat me fait souffrir de solitude
La solitudine mi fa soffrire di solitudine
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
La vita di coppia mi fa soffrire di noia
Le célibat me fait souffrir de solitude
La solitudine mi fa soffrire di solitudine
La vie de couple me fait souffrir de lassitude
La vita di coppia mi fa soffrire di noia

Curiosidades sobre a música La solassitude de Stromae

Quando a música “La solassitude” foi lançada por Stromae?
A música La solassitude foi lançada em 2022, no álbum “Multitude”.
De quem é a composição da música “La solassitude” de Stromae?
A música “La solassitude” de Stromae foi composta por Paul Van Haver.

Músicas mais populares de Stromae

Outros artistas de Electronica