A Cerca

Francisco Eduardo Amaral, Martin Cardozo, Samuel Rosa

Letra Tradução

Fazendo cerca na Fazenda do Rosário
Resto de toco velho mandado pelo vigário

Meu camarada, eu moro aqui do lado
O terreno que tu cerca já 'tá cercado

Não entendi a assertiva do compadre
Se é lei chama o doutor
Se é milagre chama o padre

É muito simples, tu veja ali na frente
Está vendo o laranjal, minha cerca passa rente

Terequitem, ô pra cá você não vem
Terequitem, que eu conserto a ti também
Terequitem, ô pra cá você não vem
Terequitem, te prego um prego também

Que dia quente, tem feito muito calor
Daqui a pouco, meu vizinho vê um disco voador

Se visse até pedia para descer
Quem sabe se um marciano
Consegue te esclarecer
Ó meu compadre, 'cê 'tá vendo assombração
Cê num e advogado, cê num é tabelião

Nem por isso eu deixei de fazer o justo
Se o sujeito enxerga torto
O direito dá um susto

Terequitem, ô pra cá você não vem
Terequitem, que eu conserto a ti também
Terequitem, ô pra cá você não vem
Terequitem, te prego um prego também

Tu cerca a terra, tu cerca até o mundo
Então cerca tua filha, toda noite aqui no fundo

Pois te conto um segredo
'Cê não conta pra ninguém
Andam vendo tua mulher
Com o dono do armazém

Maledicência, eu já 'to acostumado
Até dizem que o senhor é incapacitado
Eu tomo chuva, tomo ar puro de manhã
Minha saúde é de ferro, pergunte pra sua irmã

Nunca se está a salvo da falação alheia
Eis que um tipo parvo vem falar na minha oreia
Martelo prego, torniquete com serrote
Acerca de homem cego, quem tem vista dá o mote

Terequitem, ô pra cá você não vem
Terequitem, que eu conserto a ti também
Terequitem, ô pra cá você não vem
Terequitem, te prego um prego também

Terequitem, ô pra cá você não vem
Terequitem, que eu conserto a ti também

Fazendo cerca na Fazenda do Rosário
Building a fence at Rosário's Farm
Resto de toco velho mandado pelo vigário
Remains of an old stump sent by the vicar
Meu camarada, eu moro aqui do lado
My friend, I live right here next door
O terreno que tu cerca já 'tá cercado
The land you're fencing is already fenced
Não entendi a assertiva do compadre
I didn't understand the assertion of the godfather
Se é lei chama o doutor
If it's law call the doctor
Se é milagre chama o padre
If it's a miracle call the priest
É muito simples, tu veja ali na frente
It's very simple, look there in front
Está vendo o laranjal, minha cerca passa rente
Do you see the orange grove, my fence runs close
Terequitem, ô pra cá você não vem
Terequitem, oh you're not coming here
Terequitem, que eu conserto a ti também
Terequitem, I'll fix you too
Terequitem, ô pra cá você não vem
Terequitem, oh you're not coming here
Terequitem, te prego um prego também
Terequitem, I'll nail a nail in you too
Que dia quente, tem feito muito calor
What a hot day, it's been very hot
Daqui a pouco, meu vizinho vê um disco voador
Soon, my neighbor will see a flying saucer
Se visse até pedia para descer
If I saw it I would even ask it to land
Quem sabe se um marciano
Maybe a Martian
Consegue te esclarecer
Can clarify it for you
Ó meu compadre, 'cê 'tá vendo assombração
Oh my godfather, you're seeing ghosts
Cê num e advogado, cê num é tabelião
You're not a lawyer, you're not a notary
Nem por isso eu deixei de fazer o justo
Even so, I didn't stop doing what's right
Se o sujeito enxerga torto
If the guy sees crooked
O direito dá um susto
The law gives a scare
Terequitem, ô pra cá você não vem
Terequitem, oh you're not coming here
Terequitem, que eu conserto a ti também
Terequitem, I'll fix you too
Terequitem, ô pra cá você não vem
Terequitem, oh you're not coming here
Terequitem, te prego um prego também
Terequitem, I'll nail a nail in you too
Tu cerca a terra, tu cerca até o mundo
You fence the land, you even fence the world
Então cerca tua filha, toda noite aqui no fundo
Then fence your daughter, every night here in the back
Pois te conto um segredo
Because I'll tell you a secret
'Cê não conta pra ninguém
You don't tell anyone
Andam vendo tua mulher
They've been seeing your wife
Com o dono do armazém
With the owner of the warehouse
Maledicência, eu já 'to acostumado
Slander, I'm already used to it
Até dizem que o senhor é incapacitado
They even say that you are incapacitated
Eu tomo chuva, tomo ar puro de manhã
I take rain, I take fresh air in the morning
Minha saúde é de ferro, pergunte pra sua irmã
My health is iron, ask your sister
Nunca se está a salvo da falação alheia
You're never safe from other people's talk
Eis que um tipo parvo vem falar na minha oreia
Here comes a fool talking in my ear
Martelo prego, torniquete com serrote
Hammer nail, tourniquet with saw
Acerca de homem cego, quem tem vista dá o mote
About a blind man, who has sight gives the cue
Terequitem, ô pra cá você não vem
Terequitem, oh you're not coming here
Terequitem, que eu conserto a ti também
Terequitem, I'll fix you too
Terequitem, ô pra cá você não vem
Terequitem, oh you're not coming here
Terequitem, te prego um prego também
Terequitem, I'll nail a nail in you too
Terequitem, ô pra cá você não vem
Terequitem, oh you're not coming here
Terequitem, que eu conserto a ti também
Terequitem, I'll fix you too
Fazendo cerca na Fazenda do Rosário
Haciendo una cerca en la Hacienda del Rosario
Resto de toco velho mandado pelo vigário
Resto de un viejo tocón enviado por el vicario
Meu camarada, eu moro aqui do lado
Mi camarada, yo vivo aquí al lado
O terreno que tu cerca já 'tá cercado
El terreno que estás cercando ya está cercado
Não entendi a assertiva do compadre
No entendí la afirmación del compadre
Se é lei chama o doutor
Si es ley llama al doctor
Se é milagre chama o padre
Si es un milagro llama al cura
É muito simples, tu veja ali na frente
Es muy simple, mira allí adelante
Está vendo o laranjal, minha cerca passa rente
¿Ves el naranjal? Mi cerca pasa cerca
Terequitem, ô pra cá você não vem
Terequitem, oh, no vienes por aquí
Terequitem, que eu conserto a ti também
Terequitem, que yo también te arreglo
Terequitem, ô pra cá você não vem
Terequitem, oh, no vienes por aquí
Terequitem, te prego um prego também
Terequitem, te clavo un clavo también
Que dia quente, tem feito muito calor
Qué día tan caliente, ha hecho mucho calor
Daqui a pouco, meu vizinho vê um disco voador
En un rato, mi vecino verá un disco volador
Se visse até pedia para descer
Si lo viera incluso pediría para bajar
Quem sabe se um marciano
Quién sabe si un marciano
Consegue te esclarecer
Puede aclararte
Ó meu compadre, 'cê 'tá vendo assombração
Oh, mi compadre, estás viendo apariciones
Cê num e advogado, cê num é tabelião
No eres abogado, no eres notario
Nem por isso eu deixei de fazer o justo
Aun así no dejé de hacer lo justo
Se o sujeito enxerga torto
Si el sujeto ve torcido
O direito dá um susto
El derecho da un susto
Terequitem, ô pra cá você não vem
Terequitem, oh, no vienes por aquí
Terequitem, que eu conserto a ti também
Terequitem, que yo también te arreglo
Terequitem, ô pra cá você não vem
Terequitem, oh, no vienes por aquí
Terequitem, te prego um prego também
Terequitem, te clavo un clavo también
Tu cerca a terra, tu cerca até o mundo
Tú cercas la tierra, cercas incluso el mundo
Então cerca tua filha, toda noite aqui no fundo
Entonces cerca a tu hija, todas las noches aquí en el fondo
Pois te conto um segredo
Pues te cuento un secreto
'Cê não conta pra ninguém
No le cuentes a nadie
Andam vendo tua mulher
Han visto a tu mujer
Com o dono do armazém
Con el dueño de la tienda
Maledicência, eu já 'to acostumado
Maledicencia, ya estoy acostumbrado
Até dizem que o senhor é incapacitado
Incluso dicen que tú eres incapaz
Eu tomo chuva, tomo ar puro de manhã
Tomo lluvia, tomo aire puro por la mañana
Minha saúde é de ferro, pergunte pra sua irmã
Mi salud es de hierro, pregúntale a tu hermana
Nunca se está a salvo da falação alheia
Nunca se está a salvo de las habladurías ajenas
Eis que um tipo parvo vem falar na minha oreia
He aquí que un tonto viene a hablar en mi oreja
Martelo prego, torniquete com serrote
Martillo clavo, torniquete con sierra
Acerca de homem cego, quem tem vista dá o mote
Acerca del hombre ciego, quien tiene vista da el mote
Terequitem, ô pra cá você não vem
Terequitem, oh, no vienes por aquí
Terequitem, que eu conserto a ti também
Terequitem, que yo también te arreglo
Terequitem, ô pra cá você não vem
Terequitem, oh, no vienes por aquí
Terequitem, te prego um prego também
Terequitem, te clavo un clavo también
Terequitem, ô pra cá você não vem
Terequitem, oh, no vienes por aquí
Terequitem, que eu conserto a ti também
Terequitem, que yo también te arreglo
Fazendo cerca na Fazenda do Rosário
Faisant une clôture à la Ferme du Rosaire
Resto de toco velho mandado pelo vigário
Reste de vieille souche envoyé par le vicaire
Meu camarada, eu moro aqui do lado
Mon camarade, j'habite ici à côté
O terreno que tu cerca já 'tá cercado
Le terrain que tu clôtures est déjà clôturé
Não entendi a assertiva do compadre
Je n'ai pas compris l'affirmation du compère
Se é lei chama o doutor
Si c'est la loi, appelle le docteur
Se é milagre chama o padre
Si c'est un miracle, appelle le prêtre
É muito simples, tu veja ali na frente
C'est très simple, tu vois là devant
Está vendo o laranjal, minha cerca passa rente
Tu vois l'oranger, ma clôture passe près
Terequitem, ô pra cá você não vem
Terequitem, oh tu ne viens pas ici
Terequitem, que eu conserto a ti também
Terequitem, je te répare aussi
Terequitem, ô pra cá você não vem
Terequitem, oh tu ne viens pas ici
Terequitem, te prego um prego também
Terequitem, je te plante un clou aussi
Que dia quente, tem feito muito calor
Quelle journée chaude, il fait très chaud
Daqui a pouco, meu vizinho vê um disco voador
Bientôt, mon voisin verra un OVNI
Se visse até pedia para descer
Si je le voyais, je demanderais à descendre
Quem sabe se um marciano
Peut-être qu'un Martien
Consegue te esclarecer
Peut t'éclairer
Ó meu compadre, 'cê 'tá vendo assombração
Oh mon compère, tu vois des fantômes
Cê num e advogado, cê num é tabelião
Tu n'es pas avocat, tu n'es pas notaire
Nem por isso eu deixei de fazer o justo
Cela ne m'a pas empêché de faire ce qui est juste
Se o sujeito enxerga torto
Si quelqu'un voit de travers
O direito dá um susto
Le droit donne une frayeur
Terequitem, ô pra cá você não vem
Terequitem, oh tu ne viens pas ici
Terequitem, que eu conserto a ti também
Terequitem, je te répare aussi
Terequitem, ô pra cá você não vem
Terequitem, oh tu ne viens pas ici
Terequitem, te prego um prego também
Terequitem, je te plante un clou aussi
Tu cerca a terra, tu cerca até o mundo
Tu clôtures la terre, tu clôtures même le monde
Então cerca tua filha, toda noite aqui no fundo
Alors clôture ta fille, chaque nuit ici au fond
Pois te conto um segredo
Car je te dis un secret
'Cê não conta pra ninguém
Tu ne le dis à personne
Andam vendo tua mulher
On voit ta femme
Com o dono do armazém
Avec le propriétaire du magasin
Maledicência, eu já 'to acostumado
Médisance, j'y suis habitué
Até dizem que o senhor é incapacitado
On dit même que tu es incapable
Eu tomo chuva, tomo ar puro de manhã
Je prends la pluie, je prends l'air pur le matin
Minha saúde é de ferro, pergunte pra sua irmã
Ma santé est en fer, demande à ta sœur
Nunca se está a salvo da falação alheia
On n'est jamais à l'abri des paroles des autres
Eis que um tipo parvo vem falar na minha oreia
Voici qu'un idiot vient me parler à l'oreille
Martelo prego, torniquete com serrote
Marteau clou, garrot avec scie
Acerca de homem cego, quem tem vista dá o mote
À propos de l'homme aveugle, celui qui a la vue donne le ton
Terequitem, ô pra cá você não vem
Terequitem, oh tu ne viens pas ici
Terequitem, que eu conserto a ti também
Terequitem, je te répare aussi
Terequitem, ô pra cá você não vem
Terequitem, oh tu ne viens pas ici
Terequitem, te prego um prego também
Terequitem, je te plante un clou aussi
Terequitem, ô pra cá você não vem
Terequitem, oh tu ne viens pas ici
Terequitem, que eu conserto a ti também
Terequitem, je te répare aussi
Fazendo cerca na Fazenda do Rosário
Zäune bauen auf der Rosario-Farm
Resto de toco velho mandado pelo vigário
Rest eines alten Stumpfes, geschickt vom Vikar
Meu camarada, eu moro aqui do lado
Mein Kumpel, ich wohne hier nebenan
O terreno que tu cerca já 'tá cercado
Das Land, das du umzäunst, ist schon umzäunt
Não entendi a assertiva do compadre
Ich habe die Aussage des Kumpels nicht verstanden
Se é lei chama o doutor
Wenn es ein Gesetz ist, ruf den Doktor
Se é milagre chama o padre
Wenn es ein Wunder ist, ruf den Priester
É muito simples, tu veja ali na frente
Es ist sehr einfach, sieh dort vorne
Está vendo o laranjal, minha cerca passa rente
Siehst du den Orangenhain, mein Zaun verläuft dicht daneben
Terequitem, ô pra cá você não vem
Terequitem, oh, du kommst nicht hierher
Terequitem, que eu conserto a ti também
Terequitem, ich repariere dich auch
Terequitem, ô pra cá você não vem
Terequitem, oh, du kommst nicht hierher
Terequitem, te prego um prego também
Terequitem, ich nagel dir auch einen Nagel ein
Que dia quente, tem feito muito calor
Was für ein heißer Tag, es ist sehr warm
Daqui a pouco, meu vizinho vê um disco voador
Bald sieht mein Nachbar eine fliegende Untertasse
Se visse até pedia para descer
Wenn ich eine sehen würde, würde ich sogar bitten, herunterzukommen
Quem sabe se um marciano
Vielleicht könnte ein Marsmensch
Consegue te esclarecer
Dir etwas erklären
Ó meu compadre, 'cê 'tá vendo assombração
Oh mein Kumpel, du siehst Gespenster
Cê num e advogado, cê num é tabelião
Du bist kein Anwalt, du bist kein Notar
Nem por isso eu deixei de fazer o justo
Trotzdem habe ich das Richtige getan
Se o sujeito enxerga torto
Wenn jemand schief sieht
O direito dá um susto
Erschreckt das Recht ihn
Terequitem, ô pra cá você não vem
Terequitem, oh, du kommst nicht hierher
Terequitem, que eu conserto a ti também
Terequitem, ich repariere dich auch
Terequitem, ô pra cá você não vem
Terequitem, oh, du kommst nicht hierher
Terequitem, te prego um prego também
Terequitem, ich nagel dir auch einen Nagel ein
Tu cerca a terra, tu cerca até o mundo
Du umzäunst das Land, du umzäunst sogar die Welt
Então cerca tua filha, toda noite aqui no fundo
Dann umzäune deine Tochter, jede Nacht hier hinten
Pois te conto um segredo
Denn ich erzähle dir ein Geheimnis
'Cê não conta pra ninguém
Du erzählst es niemandem
Andam vendo tua mulher
Man hat gesehen, dass deine Frau
Com o dono do armazém
Mit dem Besitzer des Lagers zusammen ist
Maledicência, eu já 'to acostumado
Verleumdung, ich bin daran gewöhnt
Até dizem que o senhor é incapacitado
Man sagt sogar, dass du unfähig bist
Eu tomo chuva, tomo ar puro de manhã
Ich stehe im Regen, atme morgens frische Luft
Minha saúde é de ferro, pergunte pra sua irmã
Meine Gesundheit ist aus Eisen, frag deine Schwester
Nunca se está a salvo da falação alheia
Man ist nie sicher vor dem Gerede anderer
Eis que um tipo parvo vem falar na minha oreia
Da kommt ein Dummkopf und redet mir ins Ohr
Martelo prego, torniquete com serrote
Hammer Nagel, Tourniquet mit Säge
Acerca de homem cego, quem tem vista dá o mote
Über einen blinden Mann, wer Augen hat, gibt den Ton an
Terequitem, ô pra cá você não vem
Terequitem, oh, du kommst nicht hierher
Terequitem, que eu conserto a ti também
Terequitem, ich repariere dich auch
Terequitem, ô pra cá você não vem
Terequitem, oh, du kommst nicht hierher
Terequitem, te prego um prego também
Terequitem, ich nagel dir auch einen Nagel ein
Terequitem, ô pra cá você não vem
Terequitem, oh, du kommst nicht hierher
Terequitem, que eu conserto a ti também
Terequitem, ich repariere dich auch
Fazendo cerca na Fazenda do Rosário
Facendo recinzione nella Fattoria del Rosario
Resto de toco velho mandado pelo vigário
Resto di un vecchio tronco mandato dal parroco
Meu camarada, eu moro aqui do lado
Mio compagno, io vivo qui accanto
O terreno que tu cerca já 'tá cercado
Il terreno che stai recintando è già recintato
Não entendi a assertiva do compadre
Non ho capito l'affermazione del compare
Se é lei chama o doutor
Se è legge chiama il dottore
Se é milagre chama o padre
Se è un miracolo chiama il prete
É muito simples, tu veja ali na frente
È molto semplice, guarda lì davanti
Está vendo o laranjal, minha cerca passa rente
Vedi l'aranceto, la mia recinzione passa vicino
Terequitem, ô pra cá você não vem
Terequitem, eh, da qui non vieni
Terequitem, que eu conserto a ti também
Terequitem, che ti sistemo anche io
Terequitem, ô pra cá você não vem
Terequitem, eh, da qui non vieni
Terequitem, te prego um prego também
Terequitem, ti pianto un chiodo anche io
Que dia quente, tem feito muito calor
Che giornata calda, ha fatto molto caldo
Daqui a pouco, meu vizinho vê um disco voador
Tra poco, il mio vicino vedrà un disco volante
Se visse até pedia para descer
Se lo vedesse chiederebbe di scendere
Quem sabe se um marciano
Chissà se un marziano
Consegue te esclarecer
Riesce a spiegarti
Ó meu compadre, 'cê 'tá vendo assombração
Oh mio compare, stai vedendo apparizioni
Cê num e advogado, cê num é tabelião
Non sei un avvocato, non sei un notaio
Nem por isso eu deixei de fazer o justo
Non per questo ho smesso di fare il giusto
Se o sujeito enxerga torto
Se uno vede storto
O direito dá um susto
Il diritto dà uno spavento
Terequitem, ô pra cá você não vem
Terequitem, eh, da qui non vieni
Terequitem, que eu conserto a ti também
Terequitem, che ti sistemo anche io
Terequitem, ô pra cá você não vem
Terequitem, eh, da qui non vieni
Terequitem, te prego um prego também
Terequitem, ti pianto un chiodo anche io
Tu cerca a terra, tu cerca até o mundo
Tu recinti la terra, recinti anche il mondo
Então cerca tua filha, toda noite aqui no fundo
Allora recinti tua figlia, ogni notte qui in fondo
Pois te conto um segredo
Perché ti dico un segreto
'Cê não conta pra ninguém
Non lo dire a nessuno
Andam vendo tua mulher
Stanno vedendo tua moglie
Com o dono do armazém
Con il proprietario del magazzino
Maledicência, eu já 'to acostumado
Maldicenza, sono già abituato
Até dizem que o senhor é incapacitado
Dicono addirittura che tu sei incapace
Eu tomo chuva, tomo ar puro de manhã
Prendo la pioggia, respiro aria pura al mattino
Minha saúde é de ferro, pergunte pra sua irmã
La mia salute è di ferro, chiedi a tua sorella
Nunca se está a salvo da falação alheia
Non si è mai al sicuro dal parlare altrui
Eis que um tipo parvo vem falar na minha oreia
Ecco che un tipo stupido viene a parlare nel mio orecchio
Martelo prego, torniquete com serrote
Martello chiodo, torniquete con sega
Acerca de homem cego, quem tem vista dá o mote
Circa l'uomo cieco, chi ha vista dà il ritmo
Terequitem, ô pra cá você não vem
Terequitem, eh, da qui non vieni
Terequitem, que eu conserto a ti também
Terequitem, che ti sistemo anche io
Terequitem, ô pra cá você não vem
Terequitem, eh, da qui non vieni
Terequitem, te prego um prego também
Terequitem, ti pianto un chiodo anche io
Terequitem, ô pra cá você não vem
Terequitem, eh, da qui non vieni
Terequitem, que eu conserto a ti também
Terequitem, che ti sistemo anche io

Curiosidades sobre a música A Cerca de Skank

Em quais álbuns a música “A Cerca” foi lançada por Skank?
Skank lançou a música nos álbums “Calango” em 1994, “Calango - 15 Anos” em 2010, “Skank, Os Três Primeiros” em 2018 e “Os Três Primeiros” em 2018.
De quem é a composição da música “A Cerca” de Skank?
A música “A Cerca” de Skank foi composta por Francisco Eduardo Amaral, Martin Cardozo, Samuel Rosa.

Músicas mais populares de Skank

Outros artistas de Pop rock