ADAMA DIALLO, ALPHA DIALLO, BASTIEN VINCENT, DJUNA GANDHI, KARIM FALL, STANY KIBULU
Il est branché à des machines
Cloué dans son lit à l'hosto
Il dit à sa mère de faire confiance à la médecine
Mais dans son cœur il appelle au secours
Il fait croire à ses petits frères que c'est qu'un jeu
Alors qu'il subit des opérations tous les quinze jours
Il a de moins en moins de cheveux
De moins en moins de souffle
(Il sent) l'odeur de l'hôpital
Le même goût amer dans sa gorge quand il dame
(Il entend) le charabia des médecins incessants
(Il est) condamné à mort à 16 ans
Enfant avec des problèmes d'adultes
Un enfant à qui on promet la Lune
Un enfant avec des problèmes d'adultes
Un enfant innocent vivant avec des problèmes d'adultes
A demain les mecs faut que je rentre, j'ai mon fils à border
Entre mes problèmes d'ado et lui, je suis débordé
Le petit grandit et moi j'ai pas fini
Arrivera forcément un moment où y aura pas le feeling
Malheureusement sa mère n'est plus parmi nous
Faut pas que mon cœur entende ce que je dis car il souffre
La mienne m'aide comme elle peut
Elle entend pas quand je lui répète "Maman ne t'en mêle pas"
Mon père lui nous a laissés seuls
Sans même regarder si on avait le nécessaire
Lancé dans les études, moi je voulais finir avocat
Aujourd'hui je fais des petits tafs pourris à gauche à droite à l'occas'
En gros c'est la hass faut que j'agisse
Parce qu'à 17 ans akhi je me retrouve chef de famille
Enfant avec des problèmes d'adultes
Un enfant à qui on promet la Lune
Un enfant avec des problèmes d'adultes
Un enfant innocent vivant avec des problèmes d'adultes
Il pleure toutes les nuits, la vie d'Omar n'est plus la même
Le feu lui a tout pris, lui a laissé qu'un pull en laine
Sans eux, rien n'est plus pareil
Seul et jeune, il doit surmonter sa peine
Il doit ramener du bif, rapatrier les corps au bled
Avant qu'ils pourrissent, ça ne ferait qu'empirer sa haine
En appelant ses cousins, il s'attend au pire
Quand il s'agit d'argent, c'est là qu'Satan opère
Il s'en remet à la France
Mais clairement l'état s'en tape
D'une famille africaine qui est morte dans son appart'
Rescapé d'un incendie, resté en vie, il assassine
A 18 ans, Omar se démène pour l'honneur de sa famille
Enfant avec des problèmes d'adultes
Un enfant à qui on promet la Lune
Un enfant avec des problèmes d'adultes
Un enfant innocent vivant avec des problèmes d'adultes
T'es une grande sœur mais pour eux t'es une mère (Ohohohoh)
T'as quitté l'école tôt pour finir intérimaire (Ohohohoh)
L'habitude de laver tous les vêtements de tes frères (Ohohohoh)
Toutes les dépenses de la maison toujours à tes frais (Ohohohoh)
Le plus dur dans cette affaire
C'est pas mes problèmes d'adultes
Mais c'est les rôles qui s'inversent
Je suis le père de mon père
J'ai du mal à m'y faire
J'suis dans des problèmes d'adultes
Sous une averse (une averse)
Qui me noie de problèmes
Enfant avec des problèmes d'adultes
Un enfant à qui on promet la Lune
Un enfant avec des problèmes d'adultes
Un enfant innocent vivant avec des problèmes d'adultes
Un enfant
Un enfant
Un enfant
Il est branché à des machines
Ele está ligado a máquinas
Cloué dans son lit à l'hosto
Pregado na cama no hospital
Il dit à sa mère de faire confiance à la médecine
Ele diz à sua mãe para confiar na medicina
Mais dans son cœur il appelle au secours
Mas em seu coração ele pede socorro
Il fait croire à ses petits frères que c'est qu'un jeu
Ele faz seus irmãos mais novos acreditarem que é apenas um jogo
Alors qu'il subit des opérations tous les quinze jours
Enquanto ele passa por operações a cada quinze dias
Il a de moins en moins de cheveux
Ele tem cada vez menos cabelo
De moins en moins de souffle
Cada vez menos fôlego
(Il sent) l'odeur de l'hôpital
(Ele sente) o cheiro do hospital
Le même goût amer dans sa gorge quand il dame
O mesmo gosto amargo na garganta quando ele engole
(Il entend) le charabia des médecins incessants
(Ele ouve) o jargão incessante dos médicos
(Il est) condamné à mort à 16 ans
(Ele é) condenado à morte aos 16 anos
Enfant avec des problèmes d'adultes
Criança com problemas de adulto
Un enfant à qui on promet la Lune
Uma criança a quem prometem a Lua
Un enfant avec des problèmes d'adultes
Uma criança com problemas de adulto
Un enfant innocent vivant avec des problèmes d'adultes
Uma criança inocente vivendo com problemas de adulto
A demain les mecs faut que je rentre, j'ai mon fils à border
Até amanhã, pessoal, preciso ir, tenho que colocar meu filho na cama
Entre mes problèmes d'ado et lui, je suis débordé
Entre meus problemas de adolescente e ele, estou sobrecarregado
Le petit grandit et moi j'ai pas fini
O pequeno está crescendo e eu ainda não terminei
Arrivera forcément un moment où y aura pas le feeling
Chegará inevitavelmente um momento em que não haverá mais sintonia
Malheureusement sa mère n'est plus parmi nous
Infelizmente, sua mãe não está mais entre nós
Faut pas que mon cœur entende ce que je dis car il souffre
Não posso deixar meu coração ouvir o que digo porque ele sofre
La mienne m'aide comme elle peut
A minha me ajuda como pode
Elle entend pas quand je lui répète "Maman ne t'en mêle pas"
Ela não ouve quando eu repito "Mãe, não se envolva"
Mon père lui nous a laissés seuls
Meu pai nos deixou sozinhos
Sans même regarder si on avait le nécessaire
Sem nem mesmo olhar se tínhamos o necessário
Lancé dans les études, moi je voulais finir avocat
Lançado nos estudos, eu queria ser advogado
Aujourd'hui je fais des petits tafs pourris à gauche à droite à l'occas'
Hoje eu faço pequenos trabalhos ruins aqui e ali quando posso
En gros c'est la hass faut que j'agisse
Em suma, é uma luta, preciso agir
Parce qu'à 17 ans akhi je me retrouve chef de famille
Porque aos 17 anos, irmão, me vejo como chefe de família
Enfant avec des problèmes d'adultes
Criança com problemas de adulto
Un enfant à qui on promet la Lune
Uma criança a quem prometem a Lua
Un enfant avec des problèmes d'adultes
Uma criança com problemas de adulto
Un enfant innocent vivant avec des problèmes d'adultes
Uma criança inocente vivendo com problemas de adulto
Il pleure toutes les nuits, la vie d'Omar n'est plus la même
Ele chora todas as noites, a vida de Omar não é mais a mesma
Le feu lui a tout pris, lui a laissé qu'un pull en laine
O fogo levou tudo dele, deixou apenas um suéter de lã
Sans eux, rien n'est plus pareil
Sem eles, nada é mais o mesmo
Seul et jeune, il doit surmonter sa peine
Sozinho e jovem, ele deve superar sua dor
Il doit ramener du bif, rapatrier les corps au bled
Ele precisa trazer dinheiro, repatriar os corpos para o país
Avant qu'ils pourrissent, ça ne ferait qu'empirer sa haine
Antes que apodreçam, só pioraria seu ódio
En appelant ses cousins, il s'attend au pire
Ao ligar para seus primos, ele espera o pior
Quand il s'agit d'argent, c'est là qu'Satan opère
Quando se trata de dinheiro, é aí que Satanás opera
Il s'en remet à la France
Ele recorre à França
Mais clairement l'état s'en tape
Mas claramente o estado não se importa
D'une famille africaine qui est morte dans son appart'
Com uma família africana que morreu em seu apartamento
Rescapé d'un incendie, resté en vie, il assassine
Sobrevivente de um incêndio, ele permaneceu vivo, ele mata
A 18 ans, Omar se démène pour l'honneur de sa famille
Aos 18 anos, Omar luta pela honra de sua família
Enfant avec des problèmes d'adultes
Criança com problemas de adulto
Un enfant à qui on promet la Lune
Uma criança a quem prometem a Lua
Un enfant avec des problèmes d'adultes
Uma criança com problemas de adulto
Un enfant innocent vivant avec des problèmes d'adultes
Uma criança inocente vivendo com problemas de adulto
T'es une grande sœur mais pour eux t'es une mère (Ohohohoh)
Você é uma irmã mais velha, mas para eles você é uma mãe (Ohohohoh)
T'as quitté l'école tôt pour finir intérimaire (Ohohohoh)
Você deixou a escola cedo para se tornar uma trabalhadora temporária (Ohohohoh)
L'habitude de laver tous les vêtements de tes frères (Ohohohoh)
Costumava lavar todas as roupas dos seus irmãos (Ohohohoh)
Toutes les dépenses de la maison toujours à tes frais (Ohohohoh)
Todas as despesas da casa sempre por sua conta (Ohohohoh)
Le plus dur dans cette affaire
O mais difícil nessa situação
C'est pas mes problèmes d'adultes
Não são meus problemas de adulto
Mais c'est les rôles qui s'inversent
Mas são os papéis que se invertem
Je suis le père de mon père
Eu sou o pai do meu pai
J'ai du mal à m'y faire
Tenho dificuldade em aceitar isso
J'suis dans des problèmes d'adultes
Estou em problemas de adulto
Sous une averse (une averse)
Sob uma chuva (uma chuva)
Qui me noie de problèmes
Que me afoga em problemas
Enfant avec des problèmes d'adultes
Criança com problemas de adulto
Un enfant à qui on promet la Lune
Uma criança a quem prometem a Lua
Un enfant avec des problèmes d'adultes
Uma criança com problemas de adulto
Un enfant innocent vivant avec des problèmes d'adultes
Uma criança inocente vivendo com problemas de adulto
Un enfant
Uma criança
Un enfant
Uma criança
Un enfant
Uma criança
Il est branché à des machines
He is hooked up to machines
Cloué dans son lit à l'hosto
Nailed to his bed in the hospital
Il dit à sa mère de faire confiance à la médecine
He tells his mother to trust in medicine
Mais dans son cœur il appelle au secours
But in his heart he cries for help
Il fait croire à ses petits frères que c'est qu'un jeu
He makes his little brothers believe it's just a game
Alors qu'il subit des opérations tous les quinze jours
While he undergoes operations every fortnight
Il a de moins en moins de cheveux
He has fewer and fewer hairs
De moins en moins de souffle
Less and less breath
(Il sent) l'odeur de l'hôpital
(He smells) the scent of the hospital
Le même goût amer dans sa gorge quand il dame
The same bitter taste in his throat when he swallows
(Il entend) le charabia des médecins incessants
(He hears) the gibberish of incessant doctors
(Il est) condamné à mort à 16 ans
(He is) sentenced to death at 16
Enfant avec des problèmes d'adultes
Child with adult problems
Un enfant à qui on promet la Lune
A child to whom the moon is promised
Un enfant avec des problèmes d'adultes
A child with adult problems
Un enfant innocent vivant avec des problèmes d'adultes
An innocent child living with adult problems
A demain les mecs faut que je rentre, j'ai mon fils à border
See you tomorrow guys, I have to go home, I have my son to tuck in
Entre mes problèmes d'ado et lui, je suis débordé
Between my teenage problems and him, I'm overwhelmed
Le petit grandit et moi j'ai pas fini
The little one grows up and I'm not done
Arrivera forcément un moment où y aura pas le feeling
There will inevitably come a time when there will be no connection
Malheureusement sa mère n'est plus parmi nous
Unfortunately his mother is no longer among us
Faut pas que mon cœur entende ce que je dis car il souffre
My heart must not hear what I say because it suffers
La mienne m'aide comme elle peut
Mine helps me as she can
Elle entend pas quand je lui répète "Maman ne t'en mêle pas"
She doesn't hear when I repeat to her "Mom don't get involved"
Mon père lui nous a laissés seuls
My father left us alone
Sans même regarder si on avait le nécessaire
Without even checking if we had the essentials
Lancé dans les études, moi je voulais finir avocat
Thrown into studies, I wanted to become a lawyer
Aujourd'hui je fais des petits tafs pourris à gauche à droite à l'occas'
Today I do crappy little jobs here and there when I can
En gros c'est la hass faut que j'agisse
In short, it's a hassle, I have to act
Parce qu'à 17 ans akhi je me retrouve chef de famille
Because at 17 years old, akhi, I find myself head of the family
Enfant avec des problèmes d'adultes
Child with adult problems
Un enfant à qui on promet la Lune
A child to whom the moon is promised
Un enfant avec des problèmes d'adultes
A child with adult problems
Un enfant innocent vivant avec des problèmes d'adultes
An innocent child living with adult problems
Il pleure toutes les nuits, la vie d'Omar n'est plus la même
He cries every night, Omar's life is no longer the same
Le feu lui a tout pris, lui a laissé qu'un pull en laine
The fire took everything from him, left him only a wool sweater
Sans eux, rien n'est plus pareil
Without them, nothing is the same
Seul et jeune, il doit surmonter sa peine
Alone and young, he must overcome his grief
Il doit ramener du bif, rapatrier les corps au bled
He must bring in money, repatriate the bodies to the homeland
Avant qu'ils pourrissent, ça ne ferait qu'empirer sa haine
Before they rot, it would only worsen his hatred
En appelant ses cousins, il s'attend au pire
Calling his cousins, he expects the worst
Quand il s'agit d'argent, c'est là qu'Satan opère
When it comes to money, that's when Satan operates
Il s'en remet à la France
He turns to France
Mais clairement l'état s'en tape
But clearly the state doesn't care
D'une famille africaine qui est morte dans son appart'
About an African family who died in their apartment
Rescapé d'un incendie, resté en vie, il assassine
Survivor of a fire, stayed alive, he kills
A 18 ans, Omar se démène pour l'honneur de sa famille
At 18, Omar struggles for the honor of his family
Enfant avec des problèmes d'adultes
Child with adult problems
Un enfant à qui on promet la Lune
A child to whom the moon is promised
Un enfant avec des problèmes d'adultes
A child with adult problems
Un enfant innocent vivant avec des problèmes d'adultes
An innocent child living with adult problems
T'es une grande sœur mais pour eux t'es une mère (Ohohohoh)
You're a big sister but for them you're a mother (Ohohohoh)
T'as quitté l'école tôt pour finir intérimaire (Ohohohoh)
You left school early to end up as a temp (Ohohohoh)
L'habitude de laver tous les vêtements de tes frères (Ohohohoh)
Used to washing all your brothers' clothes (Ohohohoh)
Toutes les dépenses de la maison toujours à tes frais (Ohohohoh)
All the household expenses always at your expense (Ohohohoh)
Le plus dur dans cette affaire
The hardest thing in this case
C'est pas mes problèmes d'adultes
It's not my adult problems
Mais c'est les rôles qui s'inversent
But it's the roles that are reversed
Je suis le père de mon père
I am the father of my father
J'ai du mal à m'y faire
I'm having trouble getting used to it
J'suis dans des problèmes d'adultes
I'm in adult problems
Sous une averse (une averse)
Under a downpour (a downpour)
Qui me noie de problèmes
That drowns me in problems
Enfant avec des problèmes d'adultes
Child with adult problems
Un enfant à qui on promet la Lune
A child to whom the moon is promised
Un enfant avec des problèmes d'adultes
A child with adult problems
Un enfant innocent vivant avec des problèmes d'adultes
An innocent child living with adult problems
Un enfant
A child
Un enfant
A child
Un enfant
A child
Il est branché à des machines
Está conectado a máquinas
Cloué dans son lit à l'hosto
Clavado en su cama en el hospital
Il dit à sa mère de faire confiance à la médecine
Le dice a su madre que confíe en la medicina
Mais dans son cœur il appelle au secours
Pero en su corazón pide ayuda
Il fait croire à ses petits frères que c'est qu'un jeu
Hace creer a sus hermanos pequeños que es solo un juego
Alors qu'il subit des opérations tous les quinze jours
Mientras se somete a operaciones cada quince días
Il a de moins en moins de cheveux
Tiene cada vez menos cabello
De moins en moins de souffle
Cada vez menos aliento
(Il sent) l'odeur de l'hôpital
(Siente) el olor del hospital
Le même goût amer dans sa gorge quand il dame
El mismo sabor amargo en su garganta cuando juega a las damas
(Il entend) le charabia des médecins incessants
(Escucha) el galimatías de los médicos incesantes
(Il est) condamné à mort à 16 ans
(Está) condenado a muerte a los 16 años
Enfant avec des problèmes d'adultes
Niño con problemas de adultos
Un enfant à qui on promet la Lune
Un niño a quien se le promete la Luna
Un enfant avec des problèmes d'adultes
Un niño con problemas de adultos
Un enfant innocent vivant avec des problèmes d'adultes
Un niño inocente viviendo con problemas de adultos
A demain les mecs faut que je rentre, j'ai mon fils à border
Hasta mañana chicos, tengo que irme, tengo que acostar a mi hijo
Entre mes problèmes d'ado et lui, je suis débordé
Entre mis problemas de adolescente y él, estoy abrumado
Le petit grandit et moi j'ai pas fini
El pequeño crece y yo no he terminado
Arrivera forcément un moment où y aura pas le feeling
Inevitablemente llegará un momento en que no habrá conexión
Malheureusement sa mère n'est plus parmi nous
Desafortunadamente su madre ya no está entre nosotros
Faut pas que mon cœur entende ce que je dis car il souffre
No debo dejar que mi corazón escuche lo que digo porque sufre
La mienne m'aide comme elle peut
La mía me ayuda como puede
Elle entend pas quand je lui répète "Maman ne t'en mêle pas"
No escucha cuando le repito "Mamá, no te metas"
Mon père lui nous a laissés seuls
Mi padre nos dejó solos
Sans même regarder si on avait le nécessaire
Sin siquiera mirar si teníamos lo necesario
Lancé dans les études, moi je voulais finir avocat
Empezando los estudios, yo quería ser abogado
Aujourd'hui je fais des petits tafs pourris à gauche à droite à l'occas'
Hoy hago pequeños trabajos mal pagados aquí y allá cuando puedo
En gros c'est la hass faut que j'agisse
En resumen, es un lío, tengo que actuar
Parce qu'à 17 ans akhi je me retrouve chef de famille
Porque a los 17 años, hermano, me encuentro como jefe de familia
Enfant avec des problèmes d'adultes
Niño con problemas de adultos
Un enfant à qui on promet la Lune
Un niño a quien se le promete la Luna
Un enfant avec des problèmes d'adultes
Un niño con problemas de adultos
Un enfant innocent vivant avec des problèmes d'adultes
Un niño inocente viviendo con problemas de adultos
Il pleure toutes les nuits, la vie d'Omar n'est plus la même
Llora todas las noches, la vida de Omar ya no es la misma
Le feu lui a tout pris, lui a laissé qu'un pull en laine
El fuego le quitó todo, solo le dejó un suéter de lana
Sans eux, rien n'est plus pareil
Sin ellos, nada es igual
Seul et jeune, il doit surmonter sa peine
Solo y joven, tiene que superar su dolor
Il doit ramener du bif, rapatrier les corps au bled
Tiene que traer dinero, repatriar los cuerpos a su país
Avant qu'ils pourrissent, ça ne ferait qu'empirer sa haine
Antes de que se pudran, solo empeoraría su odio
En appelant ses cousins, il s'attend au pire
Al llamar a sus primos, espera lo peor
Quand il s'agit d'argent, c'est là qu'Satan opère
Cuando se trata de dinero, es cuando Satanás opera
Il s'en remet à la France
Confía en Francia
Mais clairement l'état s'en tape
Pero claramente al estado no le importa
D'une famille africaine qui est morte dans son appart'
Una familia africana que murió en su apartamento
Rescapé d'un incendie, resté en vie, il assassine
Sobreviviente de un incendio, se quedó vivo, asesina
A 18 ans, Omar se démène pour l'honneur de sa famille
A los 18 años, Omar lucha por el honor de su familia
Enfant avec des problèmes d'adultes
Niño con problemas de adultos
Un enfant à qui on promet la Lune
Un niño a quien se le promete la Luna
Un enfant avec des problèmes d'adultes
Un niño con problemas de adultos
Un enfant innocent vivant avec des problèmes d'adultes
Un niño inocente viviendo con problemas de adultos
T'es une grande sœur mais pour eux t'es une mère (Ohohohoh)
Eres una hermana mayor pero para ellos eres una madre (Ohohohoh)
T'as quitté l'école tôt pour finir intérimaire (Ohohohoh)
Dejaste la escuela temprano para terminar siendo temporal (Ohohohoh)
L'habitude de laver tous les vêtements de tes frères (Ohohohoh)
Acostumbrada a lavar toda la ropa de tus hermanos (Ohohohoh)
Toutes les dépenses de la maison toujours à tes frais (Ohohohoh)
Todos los gastos de la casa siempre a tu cargo (Ohohohoh)
Le plus dur dans cette affaire
Lo más difícil en este asunto
C'est pas mes problèmes d'adultes
No son mis problemas de adultos
Mais c'est les rôles qui s'inversent
Pero son los roles que se invierten
Je suis le père de mon père
Soy el padre de mi padre
J'ai du mal à m'y faire
Me cuesta aceptarlo
J'suis dans des problèmes d'adultes
Estoy en problemas de adultos
Sous une averse (une averse)
Bajo una lluvia (una lluvia)
Qui me noie de problèmes
Que me ahoga de problemas
Enfant avec des problèmes d'adultes
Niño con problemas de adultos
Un enfant à qui on promet la Lune
Un niño a quien se le promete la Luna
Un enfant avec des problèmes d'adultes
Un niño con problemas de adultos
Un enfant innocent vivant avec des problèmes d'adultes
Un niño inocente viviendo con problemas de adultos
Un enfant
Un niño
Un enfant
Un niño
Un enfant
Un niño
Il est branché à des machines
Er ist an Maschinen angeschlossen
Cloué dans son lit à l'hosto
Gefesselt in seinem Krankenhausbett
Il dit à sa mère de faire confiance à la médecine
Er sagt seiner Mutter, sie solle der Medizin vertrauen
Mais dans son cœur il appelle au secours
Aber in seinem Herzen ruft er um Hilfe
Il fait croire à ses petits frères que c'est qu'un jeu
Er lässt seine kleinen Brüder glauben, dass es nur ein Spiel ist
Alors qu'il subit des opérations tous les quinze jours
Obwohl er alle fünfzehn Tage Operationen durchmacht
Il a de moins en moins de cheveux
Er hat immer weniger Haare
De moins en moins de souffle
Immer weniger Atem
(Il sent) l'odeur de l'hôpital
(Er riecht) den Geruch des Krankenhauses
Le même goût amer dans sa gorge quand il dame
Den gleichen bitteren Geschmack in seinem Hals, wenn er schluckt
(Il entend) le charabia des médecins incessants
(Er hört) das unverständliche Gerede der Ärzte
(Il est) condamné à mort à 16 ans
(Er ist) mit 16 Jahren zum Tode verurteilt
Enfant avec des problèmes d'adultes
Kind mit Erwachsenenproblemen
Un enfant à qui on promet la Lune
Ein Kind, dem man den Mond verspricht
Un enfant avec des problèmes d'adultes
Ein Kind mit Erwachsenenproblemen
Un enfant innocent vivant avec des problèmes d'adultes
Ein unschuldiges Kind, das mit Erwachsenenproblemen lebt
A demain les mecs faut que je rentre, j'ai mon fils à border
Bis morgen, Jungs, ich muss nach Hause, mein Sohn ins Bett bringen
Entre mes problèmes d'ado et lui, je suis débordé
Zwischen meinen Teenagerproblemen und ihm bin ich überfordert
Le petit grandit et moi j'ai pas fini
Der Kleine wächst und ich bin noch nicht fertig
Arrivera forcément un moment où y aura pas le feeling
Es wird zwangsläufig eine Zeit kommen, in der wir uns nicht mehr verstehen
Malheureusement sa mère n'est plus parmi nous
Leider ist seine Mutter nicht mehr bei uns
Faut pas que mon cœur entende ce que je dis car il souffre
Mein Herz darf nicht hören, was ich sage, denn es leidet
La mienne m'aide comme elle peut
Meine Mutter hilft mir, so gut sie kann
Elle entend pas quand je lui répète "Maman ne t'en mêle pas"
Sie hört nicht, wenn ich ihr wiederhole "Mama, misch dich nicht ein"
Mon père lui nous a laissés seuls
Mein Vater hat uns allein gelassen
Sans même regarder si on avait le nécessaire
Ohne auch nur zu schauen, ob wir das Nötige haben
Lancé dans les études, moi je voulais finir avocat
Ich wollte Anwalt werden und habe studiert
Aujourd'hui je fais des petits tafs pourris à gauche à droite à l'occas'
Heute mache ich miese Jobs hier und da, wenn sich die Gelegenheit ergibt
En gros c'est la hass faut que j'agisse
Kurz gesagt, es ist ein Chaos, ich muss handeln
Parce qu'à 17 ans akhi je me retrouve chef de famille
Denn mit 17 bin ich plötzlich Familienoberhaupt
Enfant avec des problèmes d'adultes
Kind mit Erwachsenenproblemen
Un enfant à qui on promet la Lune
Ein Kind, dem man den Mond verspricht
Un enfant avec des problèmes d'adultes
Ein Kind mit Erwachsenenproblemen
Un enfant innocent vivant avec des problèmes d'adultes
Ein unschuldiges Kind, das mit Erwachsenenproblemen lebt
Il pleure toutes les nuits, la vie d'Omar n'est plus la même
Er weint jede Nacht, Omars Leben ist nicht mehr dasselbe
Le feu lui a tout pris, lui a laissé qu'un pull en laine
Das Feuer hat ihm alles genommen, ihm nur einen Wollpullover gelassen
Sans eux, rien n'est plus pareil
Ohne sie ist nichts mehr wie vorher
Seul et jeune, il doit surmonter sa peine
Allein und jung muss er seinen Kummer überwinden
Il doit ramener du bif, rapatrier les corps au bled
Er muss Geld auftreiben, die Körper in die Heimat zurückbringen
Avant qu'ils pourrissent, ça ne ferait qu'empirer sa haine
Bevor sie verrotten, das würde nur seinen Hass verschlimmern
En appelant ses cousins, il s'attend au pire
Wenn er seine Cousins anruft, rechnet er mit dem Schlimmsten
Quand il s'agit d'argent, c'est là qu'Satan opère
Wenn es um Geld geht, ist das, wo Satan wirkt
Il s'en remet à la France
Er verlässt sich auf Frankreich
Mais clairement l'état s'en tape
Aber klar, dem Staat ist es egal
D'une famille africaine qui est morte dans son appart'
Um eine afrikanische Familie, die in ihrer Wohnung gestorben ist
Rescapé d'un incendie, resté en vie, il assassine
Überlebender eines Brandes, am Leben geblieben, er tötet
A 18 ans, Omar se démène pour l'honneur de sa famille
Mit 18 kämpft Omar für die Ehre seiner Familie
Enfant avec des problèmes d'adultes
Kind mit Erwachsenenproblemen
Un enfant à qui on promet la Lune
Ein Kind, dem man den Mond verspricht
Un enfant avec des problèmes d'adultes
Ein Kind mit Erwachsenenproblemen
Un enfant innocent vivant avec des problèmes d'adultes
Ein unschuldiges Kind, das mit Erwachsenenproblemen lebt
T'es une grande sœur mais pour eux t'es une mère (Ohohohoh)
Du bist eine große Schwester, aber für sie bist du eine Mutter (Ohohohoh)
T'as quitté l'école tôt pour finir intérimaire (Ohohohoh)
Du hast die Schule früh verlassen, um Zeitarbeiterin zu werden (Ohohohoh)
L'habitude de laver tous les vêtements de tes frères (Ohohohoh)
Du hast die Gewohnheit, alle Kleidungsstücke deiner Brüder zu waschen (Ohohohoh)
Toutes les dépenses de la maison toujours à tes frais (Ohohohoh)
Alle Ausgaben des Haushalts gehen immer auf deine Kosten (Ohohohoh)
Le plus dur dans cette affaire
Das Schwierigste an dieser Sache
C'est pas mes problèmes d'adultes
Sind nicht meine Erwachsenenprobleme
Mais c'est les rôles qui s'inversent
Aber die Rollen sind vertauscht
Je suis le père de mon père
Ich bin der Vater meines Vaters
J'ai du mal à m'y faire
Ich habe Schwierigkeiten, mich daran zu gewöhnen
J'suis dans des problèmes d'adultes
Ich stecke in Erwachsenenproblemen
Sous une averse (une averse)
Unter einem Regenschauer (einem Regenschauer)
Qui me noie de problèmes
Der mich mit Problemen ertränkt
Enfant avec des problèmes d'adultes
Kind mit Erwachsenenproblemen
Un enfant à qui on promet la Lune
Ein Kind, dem man den Mond verspricht
Un enfant avec des problèmes d'adultes
Ein Kind mit Erwachsenenproblemen
Un enfant innocent vivant avec des problèmes d'adultes
Ein unschuldiges Kind, das mit Erwachsenenproblemen lebt
Un enfant
Ein Kind
Un enfant
Ein Kind
Un enfant
Ein Kind
Il est branché à des machines
È collegato a delle macchine
Cloué dans son lit à l'hosto
Inchiodato nel suo letto in ospedale
Il dit à sa mère de faire confiance à la médecine
Dice a sua madre di avere fiducia nella medicina
Mais dans son cœur il appelle au secours
Ma nel suo cuore chiede aiuto
Il fait croire à ses petits frères que c'est qu'un jeu
Fa credere ai suoi fratellini che è solo un gioco
Alors qu'il subit des opérations tous les quinze jours
Mentre subisce operazioni ogni quindici giorni
Il a de moins en moins de cheveux
Ha sempre meno capelli
De moins en moins de souffle
Sempre meno fiato
(Il sent) l'odeur de l'hôpital
(Sente) l'odore dell'ospedale
Le même goût amer dans sa gorge quand il dame
Lo stesso gusto amaro in gola quando perde
(Il entend) le charabia des médecins incessants
(Sente) il gergo incessante dei medici
(Il est) condamné à mort à 16 ans
(È) condannato a morte a 16 anni
Enfant avec des problèmes d'adultes
Bambino con problemi da adulto
Un enfant à qui on promet la Lune
Un bambino a cui si promette la Luna
Un enfant avec des problèmes d'adultes
Un bambino con problemi da adulto
Un enfant innocent vivant avec des problèmes d'adultes
Un bambino innocente che vive con problemi da adulto
A demain les mecs faut que je rentre, j'ai mon fils à border
A domani ragazzi, devo andare, ho mio figlio da mettere a letto
Entre mes problèmes d'ado et lui, je suis débordé
Tra i miei problemi da adolescente e lui, sono sopraffatto
Le petit grandit et moi j'ai pas fini
Il piccolo cresce e io non ho finito
Arrivera forcément un moment où y aura pas le feeling
Arriverà inevitabilmente un momento in cui non ci sarà più feeling
Malheureusement sa mère n'est plus parmi nous
Purtroppo sua madre non è più tra noi
Faut pas que mon cœur entende ce que je dis car il souffre
Non devo far sentire al mio cuore quello che dico perché soffre
La mienne m'aide comme elle peut
La mia mi aiuta come può
Elle entend pas quand je lui répète "Maman ne t'en mêle pas"
Non sente quando le ripeto "Mamma non intrometterti"
Mon père lui nous a laissés seuls
Mio padre ci ha lasciati soli
Sans même regarder si on avait le nécessaire
Senza nemmeno guardare se avevamo il necessario
Lancé dans les études, moi je voulais finir avocat
Impegnato negli studi, volevo diventare avvocato
Aujourd'hui je fais des petits tafs pourris à gauche à droite à l'occas'
Oggi faccio piccoli lavori di merda a sinistra e a destra all'occasione
En gros c'est la hass faut que j'agisse
In sostanza è un casino, devo agire
Parce qu'à 17 ans akhi je me retrouve chef de famille
Perché a 17 anni fratello mi ritrovo capofamiglia
Enfant avec des problèmes d'adultes
Bambino con problemi da adulto
Un enfant à qui on promet la Lune
Un bambino a cui si promette la Luna
Un enfant avec des problèmes d'adultes
Un bambino con problemi da adulto
Un enfant innocent vivant avec des problèmes d'adultes
Un bambino innocente che vive con problemi da adulto
Il pleure toutes les nuits, la vie d'Omar n'est plus la même
Piange tutte le notti, la vita di Omar non è più la stessa
Le feu lui a tout pris, lui a laissé qu'un pull en laine
Il fuoco gli ha tolto tutto, gli ha lasciato solo un maglione di lana
Sans eux, rien n'est plus pareil
Senza di loro, niente è più lo stesso
Seul et jeune, il doit surmonter sa peine
Solo e giovane, deve superare il suo dolore
Il doit ramener du bif, rapatrier les corps au bled
Deve portare soldi a casa, riportare i corpi in patria
Avant qu'ils pourrissent, ça ne ferait qu'empirer sa haine
Prima che marciscano, non farebbe che peggiorare il suo odio
En appelant ses cousins, il s'attend au pire
Chiamando i suoi cugini, si aspetta il peggio
Quand il s'agit d'argent, c'est là qu'Satan opère
Quando si tratta di soldi, è lì che Satana opera
Il s'en remet à la France
Si affida alla Francia
Mais clairement l'état s'en tape
Ma chiaramente lo stato se ne frega
D'une famille africaine qui est morte dans son appart'
Di una famiglia africana che è morta nel suo appartamento
Rescapé d'un incendie, resté en vie, il assassine
Sopravvissuto a un incendio, rimasto in vita, uccide
A 18 ans, Omar se démène pour l'honneur de sa famille
A 18 anni, Omar si dà da fare per l'onore della sua famiglia
Enfant avec des problèmes d'adultes
Bambino con problemi da adulto
Un enfant à qui on promet la Lune
Un bambino a cui si promette la Luna
Un enfant avec des problèmes d'adultes
Un bambino con problemi da adulto
Un enfant innocent vivant avec des problèmes d'adultes
Un bambino innocente che vive con problemi da adulto
T'es une grande sœur mais pour eux t'es une mère (Ohohohoh)
Sei una sorella maggiore ma per loro sei una madre (Ohohohoh)
T'as quitté l'école tôt pour finir intérimaire (Ohohohoh)
Hai lasciato la scuola presto per diventare un'interinale (Ohohohoh)
L'habitude de laver tous les vêtements de tes frères (Ohohohoh)
Hai l'abitudine di lavare tutti i vestiti dei tuoi fratelli (Ohohohoh)
Toutes les dépenses de la maison toujours à tes frais (Ohohohoh)
Tutte le spese della casa sempre a tuo carico (Ohohohoh)
Le plus dur dans cette affaire
La cosa più difficile in questa faccenda
C'est pas mes problèmes d'adultes
Non sono i miei problemi da adulto
Mais c'est les rôles qui s'inversent
Ma sono i ruoli che si invertono
Je suis le père de mon père
Sono il padre di mio padre
J'ai du mal à m'y faire
Ho difficoltà ad abituarmi
J'suis dans des problèmes d'adultes
Sono in problemi da adulto
Sous une averse (une averse)
Sotto una pioggia (una pioggia)
Qui me noie de problèmes
Che mi sommerge di problemi
Enfant avec des problèmes d'adultes
Bambino con problemi da adulto
Un enfant à qui on promet la Lune
Un bambino a cui si promette la Luna
Un enfant avec des problèmes d'adultes
Un bambino con problemi da adulto
Un enfant innocent vivant avec des problèmes d'adultes
Un bambino innocente che vive con problemi da adulto
Un enfant
Un bambino
Un enfant
Un bambino
Un enfant
Un bambino
Il est branché à des machines
Dia terhubung ke mesin
Cloué dans son lit à l'hosto
Terbaring di tempat tidurnya di rumah sakit
Il dit à sa mère de faire confiance à la médecine
Dia berkata kepada ibunya untuk percaya pada kedokteran
Mais dans son cœur il appelle au secours
Tapi di dalam hatinya dia meminta tolong
Il fait croire à ses petits frères que c'est qu'un jeu
Dia membuat adik-adiknya percaya bahwa itu hanya permainan
Alors qu'il subit des opérations tous les quinze jours
Sementara dia menjalani operasi setiap dua minggu
Il a de moins en moins de cheveux
Rambutnya semakin berkurang
De moins en moins de souffle
Napasnya semakin berkurang
(Il sent) l'odeur de l'hôpital
(Dia merasakan) bau rumah sakit
Le même goût amer dans sa gorge quand il dame
Rasa pahit yang sama di tenggorokannya saat dia bermain
(Il entend) le charabia des médecins incessants
(Dia mendengar) omong kosong dokter yang tak henti-hentinya
(Il est) condamné à mort à 16 ans
(Dia) dihukum mati di usia 16 tahun
Enfant avec des problèmes d'adultes
Anak dengan masalah orang dewasa
Un enfant à qui on promet la Lune
Seorang anak yang dijanjikan bulan
Un enfant avec des problèmes d'adultes
Anak dengan masalah orang dewasa
Un enfant innocent vivant avec des problèmes d'adultes
Seorang anak yang tidak bersalah hidup dengan masalah orang dewasa
A demain les mecs faut que je rentre, j'ai mon fils à border
Sampai jumpa besok, teman-teman, saya harus pulang, saya harus menidurkan anak saya
Entre mes problèmes d'ado et lui, je suis débordé
Antara masalah remaja saya dan dia, saya kewalahan
Le petit grandit et moi j'ai pas fini
Si kecil tumbuh dan saya belum selesai
Arrivera forcément un moment où y aura pas le feeling
Pasti akan tiba saatnya ketika tidak ada perasaan yang cocok
Malheureusement sa mère n'est plus parmi nous
Sayangnya ibunya sudah tidak ada lagi di antara kita
Faut pas que mon cœur entende ce que je dis car il souffre
Jangan biarkan hatiku mendengar apa yang saya katakan karena itu menyakitkan
La mienne m'aide comme elle peut
Ibuku membantu sebisanya
Elle entend pas quand je lui répète "Maman ne t'en mêle pas"
Dia tidak mendengar saat saya mengulang "Ibu, jangan ikut campur"
Mon père lui nous a laissés seuls
Ayahku meninggalkan kami sendirian
Sans même regarder si on avait le nécessaire
Tanpa bahkan melihat apakah kami memiliki kebutuhan
Lancé dans les études, moi je voulais finir avocat
Terjun ke studi, saya ingin menjadi pengacara
Aujourd'hui je fais des petits tafs pourris à gauche à droite à l'occas'
Hari ini saya melakukan pekerjaan kecil yang buruk di sana-sini sesekali
En gros c'est la hass faut que j'agisse
Pada dasarnya ini adalah masalah, saya harus bertindak
Parce qu'à 17 ans akhi je me retrouve chef de famille
Karena pada usia 17 tahun, akhi, saya menjadi kepala keluarga
Enfant avec des problèmes d'adultes
Anak dengan masalah orang dewasa
Un enfant à qui on promet la Lune
Seorang anak yang dijanjikan bulan
Un enfant avec des problèmes d'adultes
Anak dengan masalah orang dewasa
Un enfant innocent vivant avec des problèmes d'adultes
Seorang anak yang tidak bersalah hidup dengan masalah orang dewasa
Il pleure toutes les nuits, la vie d'Omar n'est plus la même
Dia menangis setiap malam, kehidupan Omar tidak lagi sama
Le feu lui a tout pris, lui a laissé qu'un pull en laine
Api telah mengambil segalanya darinya, hanya meninggalkan sebuah sweater wol
Sans eux, rien n'est plus pareil
Tanpa mereka, tidak ada yang sama lagi
Seul et jeune, il doit surmonter sa peine
Sendirian dan muda, dia harus mengatasi kesedihannya
Il doit ramener du bif, rapatrier les corps au bled
Dia harus membawa pulang uang, memulangkan jenazah ke kampung halaman
Avant qu'ils pourrissent, ça ne ferait qu'empirer sa haine
Sebelum mereka membusuk, itu hanya akan memperburuk kebenciannya
En appelant ses cousins, il s'attend au pire
Dengan menelepon sepupunya, dia mengharapkan yang terburuk
Quand il s'agit d'argent, c'est là qu'Satan opère
Ketika berbicara tentang uang, itulah saat Setan beroperasi
Il s'en remet à la France
Dia berpaling ke Prancis
Mais clairement l'état s'en tape
Tapi jelas negara tidak peduli
D'une famille africaine qui est morte dans son appart'
Dari keluarga Afrika yang mati di apartemennya
Rescapé d'un incendie, resté en vie, il assassine
Selamat dari kebakaran, tetap hidup, dia membunuh
A 18 ans, Omar se démène pour l'honneur de sa famille
Pada usia 18 tahun, Omar berjuang demi kehormatan keluarganya
Enfant avec des problèmes d'adultes
Anak dengan masalah orang dewasa
Un enfant à qui on promet la Lune
Seorang anak yang dijanjikan bulan
Un enfant avec des problèmes d'adultes
Anak dengan masalah orang dewasa
Un enfant innocent vivant avec des problèmes d'adultes
Seorang anak yang tidak bersalah hidup dengan masalah orang dewasa
T'es une grande sœur mais pour eux t'es une mère (Ohohohoh)
Kamu adalah kakak perempuan tapi bagi mereka kamu adalah ibu (Ohohohoh)
T'as quitté l'école tôt pour finir intérimaire (Ohohohoh)
Kamu meninggalkan sekolah lebih awal untuk menjadi pekerja lepas (Ohohohoh)
L'habitude de laver tous les vêtements de tes frères (Ohohohoh)
Kebiasaan mencuci semua pakaian adik-adikmu (Ohohohoh)
Toutes les dépenses de la maison toujours à tes frais (Ohohohoh)
Semua pengeluaran rumah selalu menjadi tanggunganmu (Ohohohoh)
Le plus dur dans cette affaire
Yang paling sulit dalam hal ini
C'est pas mes problèmes d'adultes
Bukan masalah dewasa saya
Mais c'est les rôles qui s'inversent
Tapi peran yang terbalik
Je suis le père de mon père
Saya menjadi ayah dari ayah saya
J'ai du mal à m'y faire
Saya kesulitan menerima itu
J'suis dans des problèmes d'adultes
Saya dalam masalah orang dewasa
Sous une averse (une averse)
Di bawah hujan lebat (hujan lebat)
Qui me noie de problèmes
Yang menenggelamkan saya dalam masalah
Enfant avec des problèmes d'adultes
Anak dengan masalah orang dewasa
Un enfant à qui on promet la Lune
Seorang anak yang dijanjikan bulan
Un enfant avec des problèmes d'adultes
Anak dengan masalah orang dewasa
Un enfant innocent vivant avec des problèmes d'adultes
Seorang anak yang tidak bersalah hidup dengan masalah orang dewasa
Un enfant
Seorang anak
Un enfant
Seorang anak
Un enfant
Seorang anak
Il est branché à des machines
他连接着机器
Cloué dans son lit à l'hosto
钉在医院的床上
Il dit à sa mère de faire confiance à la médecine
他告诉他的母亲要相信医学
Mais dans son cœur il appelle au secours
但他的心中在呼救
Il fait croire à ses petits frères que c'est qu'un jeu
他让他的小兄弟们相信这只是一个游戏
Alors qu'il subit des opérations tous les quinze jours
尽管他每十五天就要接受一次手术
Il a de moins en moins de cheveux
他的头发越来越少
De moins en moins de souffle
呼吸越来越困难
(Il sent) l'odeur de l'hôpital
他闻到医院的气味
Le même goût amer dans sa gorge quand il dame
每次吞咽都有同样的苦味在喉咙里
(Il entend) le charabia des médecins incessants
他听到医生们不断的医疗术语
(Il est) condamné à mort à 16 ans
他在16岁时被宣告了死刑
Enfant avec des problèmes d'adultes
一个有着成人问题的孩子
Un enfant à qui on promet la Lune
一个被承诺月亮的孩子
Un enfant avec des problèmes d'adultes
一个有着成人问题的孩子
Un enfant innocent vivant avec des problèmes d'adultes
一个无辜的孩子生活在成人的问题中
A demain les mecs faut que je rentre, j'ai mon fils à border
明天见,伙计们,我得回去了,我得给我儿子盖被子
Entre mes problèmes d'ado et lui, je suis débordé
在我青少年的问题和他之间,我忙不过来
Le petit grandit et moi j'ai pas fini
小家伙在长大,而我还没准备好
Arrivera forcément un moment où y aura pas le feeling
总会有那么一刻,我们感觉不对劲
Malheureusement sa mère n'est plus parmi nous
不幸的是他的母亲已经不在了
Faut pas que mon cœur entende ce que je dis car il souffre
我不能让我的心听到我所说的,因为它会受伤
La mienne m'aide comme elle peut
我的母亲尽她所能帮助我
Elle entend pas quand je lui répète "Maman ne t'en mêle pas"
当我反复告诉她“妈妈别插手”时,她听不见
Mon père lui nous a laissés seuls
我的父亲把我们留在了一边
Sans même regarder si on avait le nécessaire
甚至没看看我们是否有必需品
Lancé dans les études, moi je voulais finir avocat
我投身于学业,我想成为一名律师
Aujourd'hui je fais des petits tafs pourris à gauche à droite à l'occas'
现在我偶尔在这里那里做一些糟糕的零工
En gros c'est la hass faut que j'agisse
总之,情况很糟,我得采取行动
Parce qu'à 17 ans akhi je me retrouve chef de famille
因为在17岁的时候,哥们,我成了家庭的顶梁柱
Enfant avec des problèmes d'adultes
一个有着成人问题的孩子
Un enfant à qui on promet la Lune
一个被承诺月亮的孩子
Un enfant avec des problèmes d'adultes
一个有着成人问题的孩子
Un enfant innocent vivant avec des problèmes d'adultes
一个无辜的孩子生活在成人的问题中
Il pleure toutes les nuits, la vie d'Omar n'est plus la même
他每晚都在哭泣,奥马尔的生活不再一样
Le feu lui a tout pris, lui a laissé qu'un pull en laine
火灾夺走了他的一切,只留下一件羊毛衫
Sans eux, rien n'est plus pareil
没有他们,一切都不再相同
Seul et jeune, il doit surmonter sa peine
年轻且孤单,他必须克服他的痛苦
Il doit ramener du bif, rapatrier les corps au bled
他必须赚钱,把尸体运回家乡
Avant qu'ils pourrissent, ça ne ferait qu'empirer sa haine
在尸体腐烂之前,否则只会加剧他的仇恨
En appelant ses cousins, il s'attend au pire
在呼叫他的表亲时,他预料到最坏的情况
Quand il s'agit d'argent, c'est là qu'Satan opère
当涉及到钱时,撒旦就在操作
Il s'en remet à la France
他依靠法国
Mais clairement l'état s'en tape
但显然政府不在乎
D'une famille africaine qui est morte dans son appart'
一个在他们公寓中死去的非洲家庭
Rescapé d'un incendie, resté en vie, il assassine
从一场火灾中幸存下来,活了下来,他为了家族的荣誉而奋斗
A 18 ans, Omar se démène pour l'honneur de sa famille
他在18岁时努力为家族的荣誉而奋斗
Enfant avec des problèmes d'adultes
一个有着成人问题的孩子
Un enfant à qui on promet la Lune
一个被承诺月亮的孩子
Un enfant avec des problèmes d'adultes
一个有着成人问题的孩子
Un enfant innocent vivant avec des problèmes d'adultes
一个无辜的孩子生活在成人的问题中
T'es une grande sœur mais pour eux t'es une mère (Ohohohoh)
你是一个大姐姐,但对他们来说你是一个母亲(哦哦哦哦)
T'as quitté l'école tôt pour finir intérimaire (Ohohohoh)
你早早辍学,最终成为临时工(哦哦哦哦)
L'habitude de laver tous les vêtements de tes frères (Ohohohoh)
习惯于洗你兄弟们的所有衣服(哦哦哦哦)
Toutes les dépenses de la maison toujours à tes frais (Ohohohoh)
家里的所有开销总是由你支付(哦哦哦哦)
Le plus dur dans cette affaire
这件事中最困难的
C'est pas mes problèmes d'adultes
不是我的成人问题
Mais c'est les rôles qui s'inversent
而是角色的逆转
Je suis le père de mon père
我成了我父亲的父亲
J'ai du mal à m'y faire
我很难适应
J'suis dans des problèmes d'adultes
我陷入了成人的问题
Sous une averse (une averse)
在一场暴雨中(一场暴雨)
Qui me noie de problèmes
让我淹没在问题中
Enfant avec des problèmes d'adultes
一个有着成人问题的孩子
Un enfant à qui on promet la Lune
一个被承诺月亮的孩子
Un enfant avec des problèmes d'adultes
一个有着成人问题的孩子
Un enfant innocent vivant avec des problèmes d'adultes
一个无辜的孩子生活在成人的问题中
Un enfant
一个孩子
Un enfant
一个孩子
Un enfant
一个孩子