RENAUD REBILLAUD, LEWIS ADDA, MAMADOU BALDE, GANDHI DJUNA, STANY KIBULU, NICOLAS SADIEN, BASTIEN VINCENT
Citoyens, citoyennes
Citoyens, citoyennes
Citoyens, citoyennes, je vous demande votre attention
Nous sommes tous victimes, du cancer de la raison
Le diable vit dans vos maisons je le vois dans tout mes songes
Il veut me faire croire qu'il n'existe pas
Que ce n'est qu'un mensonge
Akhi, l'hôpital est de mèche avec la prison
C'est dans ces deux endroits qu'on voit ceux qui sont présents
Les amis c'est comme des pierres
Certains sont plus précieux que d'autres
D'autres te lapident quand tu pensais les avoir dans ta poche
Donc tu coules sous le poids de ces pierres sans sentiments
On espère s'en sortir en attestant devant 500 témoins
Je te dis que ce monde m'écœure, petite sœur "Wake up!"
Concentre-toi, essaie d'apercevoir le monde sans make up
On me teste, y a du courant, faut pas que je parte en courant
Au loin je peux voir un tsunami de prostituées de haut-rang
Si tu te trompe faut assumer, un jour tout se saura
En Enfer t'auras tout le temps de faire les poses du Kamasutra
Es-tu vraiment français, quand tu possèdes ce morceau de plastique?
Quand tu dis que les femmes sont toutes des putes,
Ma mère en fait-elle partie?
Ça se concurrence dans les biens, New-York, Dubaï ou Pekin
Voilà ce qu'il arrive quand tu donnes du zeille' au Bédouins
Les scientifiques m'ont convaincu de l'existence du Très-Haut
Grâce à leur acharnement à vouloir prouver le contraire
J'ai pris des coups, Dieu merci j'ai encaissé
J'ai mal, je veux m'asseoir, mais y a que le banc des accusés!
C'est 9ème zone city, les ghettos chic baby
Ceux qui se refont le visage
Oublient tout le temps de se refaire le veau-cer
Ça se tue pour des écus, ma vie la vie d'un pécule
Le manchot te mets une claque quand il te parle de son vécu
Ça frotte des assiettes malgré 25 ans d'études
Le diable est vêtu de ce que tu désignes comme tes désirs
Mais l'Homme est mauvais
Tellement mauvais qu'il pourrait mettre deux siamois en discorde!
Marine Le Pen sera présidente oui
Le jour où les animaux pourront voter
Si l'homme le plus rapide du monde est un noir
C'est parce que l'Afrique court à sa perte!
La France se voile bien plus la face
Qu'aux femmes à qui elle le reproche
La France se voile bien plus la face
Qu'aux femmes à qui elle le reproche
Et celles qui se dénudent pour de l'argent
Sont bien souvent habillées de remords
Je crois qu'on serait tous obèses si on devait portait le poids de nos actes
Mais si je mangeais mes pêchés j'aurais plus de foie c'est trop sale
Sois pas le frère d'un fils de pute, ça voudrait dire que t'en es un
Tu veux pas de l'aide d'un mendiant, pourtant celui-ci tend ses mains
Akhi, je viens de Paris, le blé pousse aussi dans la rue
Mais si t'en mange, le vice est la récolte de ceux qui en abusent
Belek ouhkti car la pilule réduit la fertilité
A faire l'amour juste par plaisir, on en zappe l'utilité
Oui on est au dessus des flammes, suspendu par un soutif
Car le sourire d'une femme sexy, peut également nous faire souffrir
Maudites paroles en l'air, c'est pour ça que je garde les pieds sur Terre
Tes actes t'enlaidissent car sans ton passé t'es super
Quand tu parles mal des autres, c'est toi que tu dévalorises
Akhi, l'alcool est un ennemi qui par la fête s'enjolive
La rue te fait tourner la tête, c'est pour pouvoir te l'arracher!
Je casse la démarche, boite déjà, pourquoi tu veux me balafrer
On est guidé par un bout de chair, qui évacue des impuretés
Comment tu fais si ta maîtresse tombe enceinte de quintuplés?
On se soucie de notre apparence, pour être mieux insouciant en boite
Ces ambiances dont tu dépends, se porte très bien sans oit'
Si tu te coupes de tes racines, tu vas finir par faner
Les jeunes rebelles contre leur daronne ont bien tous fini dépravé
Comment rester sur le chemin droit quand on marche dans les ténèbres?
Prier ne te guidera pas, sur toi on crache quand t'es célèbre
On est prêt à se faire niquer, pour pas passer pour des putes
On a faillit briser nos rêves à se caillasser pour des thunes
La beauté d'une tête peut te faire oublier qu'elle est vide
T'as même retourné la tienne quand elle sourit et que t'étais ivre
Aujourd'hui les gens de valeurs sont ceux que tu vois sur les billets
Rien qu'ils passent de mains en mains, et voient des gens les supplier
Fuck toutes sortes de sentiments, de ses dégâts je suis spectateur
Mais vue le nombre de ses victimes, je respecte la peur
Car si le pouvoir était humain, bah la panique serait sa mère
Certes on aime faire l'amour, mais faut pas niquer ceux qu'on aime
Dans le passé il y avait plus de futur qu'aujourd'hui
Dans le passé il y avait plus de futur qu'aujourd'hui
Dans le passé il y avait plus de futur qu'aujourd'hui
Demande à Jordy
Reste plus que l'Oasis dans ce foutu désert
La vie devient qu'une mort lente pour celui ou celle qu'elle désert
On reste tous des mauvais perdants, mais fair-play
En attendant d'avoir deux paires d'As
On aime les films pour le bonheur que ça procure
Là où le flic se fait crever les yeuz, fini dans la drogue dure
Les nerfs à vif, je mets pas le doigt sur la gâchette
Je pourrais d'exploser le crâne sur l'annonce d'une sale nouvelle
Prix Nobel de la paix?
Je le veux en faisant la guerre!
Car pour bien vivre de ses récoltes suffit pas de labourer la terre
J'ai eu la dalle à ne plus avoir de force
M'en voulez pas si je creuse un puits histoire d'anticiper la soif
Le ciel est gris, mes rats sont morts
A quoi bon servent les urnes, quand au repas du soir les rations manquent?
La loi je m'efforce de l'exécuter, mais eux
Préfèrent compter les voix que de les écouter bref
Toute façon, je doute de leurs efforts
A pratiquer la langue de bois, ils vont en bouffer les écorces!
Je suis qu'un singe parmi d'autres, dans une République bananière
Qui peut m'apprendre les bonnes manières?
Essaie de faire comprendre aux gosses
Que c'est pas bien de mettre des coups de poings
Quand les parents arrivent à se faire du bien avec des coups de fouets!
Je le dirais pas aux ancêtres, donc je porte les stigmates sur le dos
Plus question de ramer, je veux marcher sur l'eau!
L'un sur l'autre, dans une chambre d'hôtel vétuste
On te souhaite la bienvenue, fiston fais bien tes études!
Têtu, un vécu
Aussi profond que le trou de la sécu'!
Citoyens, citoyennes
Cidadãos, cidadãs
Citoyens, citoyennes
Cidadãos, cidadãs
Citoyens, citoyennes, je vous demande votre attention
Cidadãos, cidadãs, peço a vossa atenção
Nous sommes tous victimes, du cancer de la raison
Somos todos vítimas, do câncer da razão
Le diable vit dans vos maisons je le vois dans tout mes songes
O diabo vive nas vossas casas, vejo-o em todos os meus sonhos
Il veut me faire croire qu'il n'existe pas
Ele quer me fazer acreditar que ele não existe
Que ce n'est qu'un mensonge
Que isso é apenas uma mentira
Akhi, l'hôpital est de mèche avec la prison
Akhi, o hospital está em conluio com a prisão
C'est dans ces deux endroits qu'on voit ceux qui sont présents
É nestes dois lugares que vemos aqueles que estão presentes
Les amis c'est comme des pierres
Os amigos são como pedras
Certains sont plus précieux que d'autres
Alguns são mais preciosos que outros
D'autres te lapident quand tu pensais les avoir dans ta poche
Outros te apedrejam quando pensavas tê-los no teu bolso
Donc tu coules sous le poids de ces pierres sans sentiments
Então afundas sob o peso dessas pedras sem sentimentos
On espère s'en sortir en attestant devant 500 témoins
Esperamos sair disso testemunhando diante de 500 testemunhas
Je te dis que ce monde m'écœure, petite sœur "Wake up!"
Digo-te que este mundo me enoja, pequena irmã "Acorda!"
Concentre-toi, essaie d'apercevoir le monde sans make up
Concentra-te, tenta perceber o mundo sem maquiagem
On me teste, y a du courant, faut pas que je parte en courant
Estão me testando, há corrente, não posso fugir
Au loin je peux voir un tsunami de prostituées de haut-rang
Ao longe posso ver um tsunami de prostitutas de alto escalão
Si tu te trompe faut assumer, un jour tout se saura
Se errares tens que assumir, um dia tudo se saberá
En Enfer t'auras tout le temps de faire les poses du Kamasutra
No Inferno terás todo o tempo para fazer as poses do Kamasutra
Es-tu vraiment français, quand tu possèdes ce morceau de plastique?
És realmente francês, quando possuis este pedaço de plástico?
Quand tu dis que les femmes sont toutes des putes,
Quando dizes que todas as mulheres são prostitutas,
Ma mère en fait-elle partie?
Minha mãe faz parte delas?
Ça se concurrence dans les biens, New-York, Dubaï ou Pekin
Competem-se em bens, Nova York, Dubai ou Pequim
Voilà ce qu'il arrive quand tu donnes du zeille' au Bédouins
Isso é o que acontece quando dás dinheiro aos beduínos
Les scientifiques m'ont convaincu de l'existence du Très-Haut
Os cientistas me convenceram da existência do Altíssimo
Grâce à leur acharnement à vouloir prouver le contraire
Graças ao seu empenho em querer provar o contrário
J'ai pris des coups, Dieu merci j'ai encaissé
Levei golpes, graças a Deus aguentei
J'ai mal, je veux m'asseoir, mais y a que le banc des accusés!
Estou com dor, quero sentar-me, mas só há o banco dos acusados!
C'est 9ème zone city, les ghettos chic baby
É a 9ª zona da cidade, os guetos chiques baby
Ceux qui se refont le visage
Aqueles que refazem o rosto
Oublient tout le temps de se refaire le veau-cer
Esquecem-se sempre de refazer o coração
Ça se tue pour des écus, ma vie la vie d'un pécule
Matam-se por dinheiro, minha vida a vida de um pecúlio
Le manchot te mets une claque quand il te parle de son vécu
O maneta te dá um tapa quando te fala da sua experiência
Ça frotte des assiettes malgré 25 ans d'études
Esfregam pratos apesar de 25 anos de estudos
Le diable est vêtu de ce que tu désignes comme tes désirs
O diabo está vestido com o que designas como teus desejos
Mais l'Homme est mauvais
Mas o Homem é mau
Tellement mauvais qu'il pourrait mettre deux siamois en discorde!
Tão mau que poderia colocar dois siameses em discórdia!
Marine Le Pen sera présidente oui
Marine Le Pen será presidente sim
Le jour où les animaux pourront voter
No dia em que os animais puderem votar
Si l'homme le plus rapide du monde est un noir
Se o homem mais rápido do mundo é um negro
C'est parce que l'Afrique court à sa perte!
É porque a África corre para a sua perda!
La France se voile bien plus la face
A França se esconde muito mais
Qu'aux femmes à qui elle le reproche
Do que às mulheres a quem ela censura
La France se voile bien plus la face
A França se esconde muito mais
Qu'aux femmes à qui elle le reproche
Do que às mulheres a quem ela censura
Et celles qui se dénudent pour de l'argent
E aquelas que se desnudam por dinheiro
Sont bien souvent habillées de remords
Muitas vezes estão vestidas de remorso
Je crois qu'on serait tous obèses si on devait portait le poids de nos actes
Acho que todos seríamos obesos se tivéssemos que carregar o peso de nossos atos
Mais si je mangeais mes pêchés j'aurais plus de foie c'est trop sale
Mas se eu comesse meus pecados, não teria mais fígado, é muito sujo
Sois pas le frère d'un fils de pute, ça voudrait dire que t'en es un
Não seja o irmão de um filho da puta, isso significaria que você é um
Tu veux pas de l'aide d'un mendiant, pourtant celui-ci tend ses mains
Você não quer a ajuda de um mendigo, no entanto, ele estende suas mãos
Akhi, je viens de Paris, le blé pousse aussi dans la rue
Akhi, eu venho de Paris, o trigo também cresce na rua
Mais si t'en mange, le vice est la récolte de ceux qui en abusent
Mas se você o come, o vício é a colheita daqueles que abusam
Belek ouhkti car la pilule réduit la fertilité
Cuidado ouhkti, pois a pílula reduz a fertilidade
A faire l'amour juste par plaisir, on en zappe l'utilité
Fazendo amor apenas por prazer, esquecemos sua utilidade
Oui on est au dessus des flammes, suspendu par un soutif
Sim, estamos acima das chamas, suspensos por um sutiã
Car le sourire d'une femme sexy, peut également nous faire souffrir
Porque o sorriso de uma mulher sexy também pode nos fazer sofrer
Maudites paroles en l'air, c'est pour ça que je garde les pieds sur Terre
Malditas palavras ao vento, é por isso que mantenho os pés no chão
Tes actes t'enlaidissent car sans ton passé t'es super
Seus atos te enfeiam porque sem o seu passado você é ótimo
Quand tu parles mal des autres, c'est toi que tu dévalorises
Quando você fala mal dos outros, é você que se desvaloriza
Akhi, l'alcool est un ennemi qui par la fête s'enjolive
Akhi, o álcool é um inimigo que se embeleza com a festa
La rue te fait tourner la tête, c'est pour pouvoir te l'arracher!
A rua faz você perder a cabeça, é para poder arrancá-la!
Je casse la démarche, boite déjà, pourquoi tu veux me balafrer
Eu quebro a marcha, já manco, por que você quer me desfigurar
On est guidé par un bout de chair, qui évacue des impuretés
Somos guiados por um pedaço de carne, que excreta impurezas
Comment tu fais si ta maîtresse tombe enceinte de quintuplés?
O que você faz se sua amante engravidar de quíntuplos?
On se soucie de notre apparence, pour être mieux insouciant en boite
Nos preocupamos com nossa aparência, para sermos mais despreocupados na balada
Ces ambiances dont tu dépends, se porte très bien sans oit'
Esses ambientes dos quais você depende, ficam muito bem sem você
Si tu te coupes de tes racines, tu vas finir par faner
Se você se separa de suas raízes, vai acabar murchando
Les jeunes rebelles contre leur daronne ont bien tous fini dépravé
Os jovens rebeldes contra suas mães acabaram todos depravados
Comment rester sur le chemin droit quand on marche dans les ténèbres?
Como permanecer no caminho certo quando se caminha nas trevas?
Prier ne te guidera pas, sur toi on crache quand t'es célèbre
Orar não vai te guiar, as pessoas cospem em você quando você é famoso
On est prêt à se faire niquer, pour pas passer pour des putes
Estamos prontos para sermos fodidos, para não parecermos putas
On a faillit briser nos rêves à se caillasser pour des thunes
Quase quebramos nossos sonhos ao nos atirarmos pedras por dinheiro
La beauté d'une tête peut te faire oublier qu'elle est vide
A beleza de uma cabeça pode fazer você esquecer que ela está vazia
T'as même retourné la tienne quand elle sourit et que t'étais ivre
Você até virou a sua quando ela sorriu e você estava bêbado
Aujourd'hui les gens de valeurs sont ceux que tu vois sur les billets
Hoje em dia, as pessoas de valor são aquelas que você vê nas notas
Rien qu'ils passent de mains en mains, et voient des gens les supplier
Elas passam de mão em mão e veem as pessoas implorando por elas
Fuck toutes sortes de sentiments, de ses dégâts je suis spectateur
Foda-se todos os tipos de sentimentos, sou espectador de seus estragos
Mais vue le nombre de ses victimes, je respecte la peur
Mas, dado o número de suas vítimas, respeito o medo
Car si le pouvoir était humain, bah la panique serait sa mère
Porque se o poder fosse humano, bem, o pânico seria sua mãe
Certes on aime faire l'amour, mais faut pas niquer ceux qu'on aime
Claro que gostamos de fazer amor, mas não devemos foder aqueles que amamos
Dans le passé il y avait plus de futur qu'aujourd'hui
No passado, havia mais futuro do que hoje
Dans le passé il y avait plus de futur qu'aujourd'hui
No passado, havia mais futuro do que hoje
Dans le passé il y avait plus de futur qu'aujourd'hui
No passado, havia mais futuro do que hoje
Demande à Jordy
Pergunte ao Jordy
Reste plus que l'Oasis dans ce foutu désert
Não resta mais que o Oasis neste maldito deserto
La vie devient qu'une mort lente pour celui ou celle qu'elle désert
A vida se torna apenas uma morte lenta para aquele que ela deserta
On reste tous des mauvais perdants, mais fair-play
Todos nós somos perdedores, mas jogamos limpo
En attendant d'avoir deux paires d'As
Esperando ter dois pares de ases
On aime les films pour le bonheur que ça procure
Nós amamos filmes pela felicidade que eles proporcionam
Là où le flic se fait crever les yeuz, fini dans la drogue dure
Onde o policial tem os olhos estourados, acaba na droga pesada
Les nerfs à vif, je mets pas le doigt sur la gâchette
Nervos à flor da pele, eu não coloco o dedo no gatilho
Je pourrais d'exploser le crâne sur l'annonce d'une sale nouvelle
Eu poderia explodir a cabeça com a notícia de uma má notícia
Prix Nobel de la paix?
Prêmio Nobel da Paz?
Je le veux en faisant la guerre!
Eu quero isso fazendo guerra!
Car pour bien vivre de ses récoltes suffit pas de labourer la terre
Porque para viver bem de suas colheitas não basta arar a terra
J'ai eu la dalle à ne plus avoir de force
Eu estava tão faminto que não tinha mais força
M'en voulez pas si je creuse un puits histoire d'anticiper la soif
Não me culpe se eu cavar um poço para antecipar a sede
Le ciel est gris, mes rats sont morts
O céu está cinza, meus ratos estão mortos
A quoi bon servent les urnes, quand au repas du soir les rations manquent?
Para que servem as urnas, quando as rações faltam no jantar?
La loi je m'efforce de l'exécuter, mais eux
Eu me esforço para cumprir a lei, mas eles
Préfèrent compter les voix que de les écouter bref
Preferem contar os votos do que ouvi-los, enfim
Toute façon, je doute de leurs efforts
De qualquer maneira, eu duvido dos seus esforços
A pratiquer la langue de bois, ils vont en bouffer les écorces!
Praticando a linguagem da madeira, eles vão comer a casca!
Je suis qu'un singe parmi d'autres, dans une République bananière
Eu sou apenas um macaco entre outros, em uma república de bananas
Qui peut m'apprendre les bonnes manières?
Quem pode me ensinar boas maneiras?
Essaie de faire comprendre aux gosses
Tente fazer as crianças entenderem
Que c'est pas bien de mettre des coups de poings
Que não é bom dar socos
Quand les parents arrivent à se faire du bien avec des coups de fouets!
Quando os pais conseguem se divertir com chicotadas!
Je le dirais pas aux ancêtres, donc je porte les stigmates sur le dos
Eu não diria aos ancestrais, então carrego as marcas nas costas
Plus question de ramer, je veux marcher sur l'eau!
Não há mais questão de remar, eu quero andar sobre a água!
L'un sur l'autre, dans une chambre d'hôtel vétuste
Um sobre o outro, em um quarto de hotel decrépito
On te souhaite la bienvenue, fiston fais bien tes études!
Damos as boas-vindas, filho, estude bem!
Têtu, un vécu
Teimoso, uma vida vivida
Aussi profond que le trou de la sécu'!
Tão profundo quanto o buraco da segurança social!
Citoyens, citoyennes
Citizens, citizens
Citoyens, citoyennes
Citizens, citizens
Citoyens, citoyennes, je vous demande votre attention
Citizens, citizens, I ask for your attention
Nous sommes tous victimes, du cancer de la raison
We are all victims of the cancer of reason
Le diable vit dans vos maisons je le vois dans tout mes songes
The devil lives in your homes I see him in all my dreams
Il veut me faire croire qu'il n'existe pas
He wants me to believe he doesn't exist
Que ce n'est qu'un mensonge
That it's just a lie
Akhi, l'hôpital est de mèche avec la prison
Brother, the hospital is in cahoots with the prison
C'est dans ces deux endroits qu'on voit ceux qui sont présents
It's in these two places that we see those who are present
Les amis c'est comme des pierres
Friends are like stones
Certains sont plus précieux que d'autres
Some are more precious than others
D'autres te lapident quand tu pensais les avoir dans ta poche
Others stone you when you thought you had them in your pocket
Donc tu coules sous le poids de ces pierres sans sentiments
So you sink under the weight of these emotionless stones
On espère s'en sortir en attestant devant 500 témoins
We hope to get out of it by testifying in front of 500 witnesses
Je te dis que ce monde m'écœure, petite sœur "Wake up!"
I tell you this world disgusts me, little sister "Wake up!"
Concentre-toi, essaie d'apercevoir le monde sans make up
Focus, try to see the world without make up
On me teste, y a du courant, faut pas que je parte en courant
They test me, there's current, I must not run away
Au loin je peux voir un tsunami de prostituées de haut-rang
In the distance I can see a tsunami of high-ranking prostitutes
Si tu te trompe faut assumer, un jour tout se saura
If you make a mistake you have to assume, one day everything will be known
En Enfer t'auras tout le temps de faire les poses du Kamasutra
In Hell you'll have all the time to do the poses of the Kamasutra
Es-tu vraiment français, quand tu possèdes ce morceau de plastique?
Are you really French, when you own this piece of plastic?
Quand tu dis que les femmes sont toutes des putes,
When you say that all women are whores,
Ma mère en fait-elle partie?
Is my mother part of them?
Ça se concurrence dans les biens, New-York, Dubaï ou Pekin
There's competition in goods, New York, Dubai or Beijing
Voilà ce qu'il arrive quand tu donnes du zeille' au Bédouins
This is what happens when you give money to the Bedouins
Les scientifiques m'ont convaincu de l'existence du Très-Haut
Scientists have convinced me of the existence of the Most High
Grâce à leur acharnement à vouloir prouver le contraire
Thanks to their determination to prove the opposite
J'ai pris des coups, Dieu merci j'ai encaissé
I've taken hits, thank God I've cashed
J'ai mal, je veux m'asseoir, mais y a que le banc des accusés!
I'm hurting, I want to sit down, but there's only the defendant's bench!
C'est 9ème zone city, les ghettos chic baby
It's 9th zone city, chic ghettos baby
Ceux qui se refont le visage
Those who redo their faces
Oublient tout le temps de se refaire le veau-cer
Always forget to redo their brains
Ça se tue pour des écus, ma vie la vie d'un pécule
They kill for pennies, my life the life of a pittance
Le manchot te mets une claque quand il te parle de son vécu
The one-armed man slaps you when he talks about his past
Ça frotte des assiettes malgré 25 ans d'études
They scrub plates despite 25 years of study
Le diable est vêtu de ce que tu désignes comme tes désirs
The devil is dressed in what you designate as your desires
Mais l'Homme est mauvais
But man is evil
Tellement mauvais qu'il pourrait mettre deux siamois en discorde!
So evil that he could put two Siamese in discord!
Marine Le Pen sera présidente oui
Marine Le Pen will be president yes
Le jour où les animaux pourront voter
The day animals can vote
Si l'homme le plus rapide du monde est un noir
If the fastest man in the world is black
C'est parce que l'Afrique court à sa perte!
It's because Africa is running to its doom!
La France se voile bien plus la face
France is much more in denial
Qu'aux femmes à qui elle le reproche
Than the women she accuses of it
La France se voile bien plus la face
France is much more in denial
Qu'aux femmes à qui elle le reproche
Than the women she accuses of it
Et celles qui se dénudent pour de l'argent
And those who undress for money
Sont bien souvent habillées de remords
Are often dressed in remorse
Je crois qu'on serait tous obèses si on devait portait le poids de nos actes
I think we'd all be obese if we had to carry the weight of our actions
Mais si je mangeais mes pêchés j'aurais plus de foie c'est trop sale
But if I ate my sins I'd have no liver, it's too dirty
Sois pas le frère d'un fils de pute, ça voudrait dire que t'en es un
Don't be the brother of a son of a bitch, that would mean you're one
Tu veux pas de l'aide d'un mendiant, pourtant celui-ci tend ses mains
You don't want help from a beggar, yet he extends his hands
Akhi, je viens de Paris, le blé pousse aussi dans la rue
Brother, I come from Paris, wheat also grows in the street
Mais si t'en mange, le vice est la récolte de ceux qui en abusent
But if you eat it, vice is the harvest of those who abuse it
Belek ouhkti car la pilule réduit la fertilité
Be careful sister because the pill reduces fertility
A faire l'amour juste par plaisir, on en zappe l'utilité
By making love just for pleasure, we forget its usefulness
Oui on est au dessus des flammes, suspendu par un soutif
Yes, we are above the flames, suspended by a bra
Car le sourire d'une femme sexy, peut également nous faire souffrir
Because the smile of a sexy woman can also make us suffer
Maudites paroles en l'air, c'est pour ça que je garde les pieds sur Terre
Cursed words in the air, that's why I keep my feet on the ground
Tes actes t'enlaidissent car sans ton passé t'es super
Your actions make you ugly because without your past you're great
Quand tu parles mal des autres, c'est toi que tu dévalorises
When you speak ill of others, you devalue yourself
Akhi, l'alcool est un ennemi qui par la fête s'enjolive
Brother, alcohol is an enemy that beautifies itself through partying
La rue te fait tourner la tête, c'est pour pouvoir te l'arracher!
The street makes your head spin, so it can rip it off!
Je casse la démarche, boite déjà, pourquoi tu veux me balafrer
I break the stride, already limping, why do you want to scar me
On est guidé par un bout de chair, qui évacue des impuretés
We are guided by a piece of flesh, which evacuates impurities
Comment tu fais si ta maîtresse tombe enceinte de quintuplés?
What do you do if your mistress gets pregnant with quintuplets?
On se soucie de notre apparence, pour être mieux insouciant en boite
We care about our appearance, to be more carefree in the club
Ces ambiances dont tu dépends, se porte très bien sans oit'
These atmospheres you depend on, do very well without you
Si tu te coupes de tes racines, tu vas finir par faner
If you cut yourself off from your roots, you will end up withering
Les jeunes rebelles contre leur daronne ont bien tous fini dépravé
Young rebels against their mothers all ended up depraved
Comment rester sur le chemin droit quand on marche dans les ténèbres?
How to stay on the straight path when walking in the dark?
Prier ne te guidera pas, sur toi on crache quand t'es célèbre
Praying will not guide you, people spit on you when you're famous
On est prêt à se faire niquer, pour pas passer pour des putes
We are ready to get screwed, not to be seen as whores
On a faillit briser nos rêves à se caillasser pour des thunes
We almost shattered our dreams by stoning each other for money
La beauté d'une tête peut te faire oublier qu'elle est vide
The beauty of a head can make you forget that it's empty
T'as même retourné la tienne quand elle sourit et que t'étais ivre
You even turned yours when she smiled and you were drunk
Aujourd'hui les gens de valeurs sont ceux que tu vois sur les billets
Today, people of value are those you see on banknotes
Rien qu'ils passent de mains en mains, et voient des gens les supplier
They just pass from hand to hand, and see people begging them
Fuck toutes sortes de sentiments, de ses dégâts je suis spectateur
Fuck all kinds of feelings, I'm a spectator of its damage
Mais vue le nombre de ses victimes, je respecte la peur
But given the number of its victims, I respect fear
Car si le pouvoir était humain, bah la panique serait sa mère
Because if power were human, well, panic would be its mother
Certes on aime faire l'amour, mais faut pas niquer ceux qu'on aime
Sure, we love making love, but we shouldn't screw the ones we love.
Dans le passé il y avait plus de futur qu'aujourd'hui
In the past there was more future than today
Dans le passé il y avait plus de futur qu'aujourd'hui
In the past there was more future than today
Dans le passé il y avait plus de futur qu'aujourd'hui
In the past there was more future than today
Demande à Jordy
Ask Jordy
Reste plus que l'Oasis dans ce foutu désert
Nothing left but the Oasis in this damn desert
La vie devient qu'une mort lente pour celui ou celle qu'elle désert
Life becomes just a slow death for those it deserts
On reste tous des mauvais perdants, mais fair-play
We all remain sore losers, but fair-play
En attendant d'avoir deux paires d'As
Waiting to have two pairs of Aces
On aime les films pour le bonheur que ça procure
We love movies for the happiness they provide
Là où le flic se fait crever les yeuz, fini dans la drogue dure
Where the cop gets his eyes popped, ends up in hard drugs
Les nerfs à vif, je mets pas le doigt sur la gâchette
Nerves on edge, I don't pull the trigger
Je pourrais d'exploser le crâne sur l'annonce d'une sale nouvelle
I could blow my skull up at the announcement of bad news
Prix Nobel de la paix?
Nobel Peace Prize?
Je le veux en faisant la guerre!
I want it by waging war!
Car pour bien vivre de ses récoltes suffit pas de labourer la terre
Because to live well from your crops, it's not enough to plow the earth
J'ai eu la dalle à ne plus avoir de force
I was so hungry I had no strength left
M'en voulez pas si je creuse un puits histoire d'anticiper la soif
Don't blame me if I dig a well to anticipate thirst
Le ciel est gris, mes rats sont morts
The sky is gray, my rats are dead
A quoi bon servent les urnes, quand au repas du soir les rations manquent?
What good are urns, when at dinner the rations are missing?
La loi je m'efforce de l'exécuter, mais eux
I strive to enforce the law, but they
Préfèrent compter les voix que de les écouter bref
Prefer to count votes rather than listen to them, in short
Toute façon, je doute de leurs efforts
Anyway, I doubt their efforts
A pratiquer la langue de bois, ils vont en bouffer les écorces!
Practicing double-speak, they're going to eat the bark!
Je suis qu'un singe parmi d'autres, dans une République bananière
I'm just a monkey among others, in a banana republic
Qui peut m'apprendre les bonnes manières?
Who can teach me good manners?
Essaie de faire comprendre aux gosses
Try to make kids understand
Que c'est pas bien de mettre des coups de poings
That it's not good to punch
Quand les parents arrivent à se faire du bien avec des coups de fouets!
When parents manage to feel good with whips!
Je le dirais pas aux ancêtres, donc je porte les stigmates sur le dos
I won't tell it to the ancestors, so I carry the stigmas on my back
Plus question de ramer, je veux marcher sur l'eau!
No more rowing, I want to walk on water!
L'un sur l'autre, dans une chambre d'hôtel vétuste
One on top of the other, in a rundown hotel room
On te souhaite la bienvenue, fiston fais bien tes études!
We welcome you, son do well in your studies!
Têtu, un vécu
Stubborn, a lived experience
Aussi profond que le trou de la sécu'!
As deep as the hole in social security!
Citoyens, citoyennes
Ciudadanos, ciudadanas
Citoyens, citoyennes
Ciudadanos, ciudadanas
Citoyens, citoyennes, je vous demande votre attention
Ciudadanos, ciudadanas, les pido su atención
Nous sommes tous victimes, du cancer de la raison
Todos somos víctimas, del cáncer de la razón
Le diable vit dans vos maisons je le vois dans tout mes songes
El diablo vive en sus casas, lo veo en todos mis sueños
Il veut me faire croire qu'il n'existe pas
Quiere hacerme creer que no existe
Que ce n'est qu'un mensonge
Que no es más que una mentira
Akhi, l'hôpital est de mèche avec la prison
Akhi, el hospital está en connivencia con la prisión
C'est dans ces deux endroits qu'on voit ceux qui sont présents
Es en estos dos lugares donde vemos a los que están presentes
Les amis c'est comme des pierres
Los amigos son como piedras
Certains sont plus précieux que d'autres
Algunos son más preciados que otros
D'autres te lapident quand tu pensais les avoir dans ta poche
Otros te apedrean cuando pensabas tenerlos en tu bolsillo
Donc tu coules sous le poids de ces pierres sans sentiments
Así que te hundes bajo el peso de estas piedras sin sentimientos
On espère s'en sortir en attestant devant 500 témoins
Esperamos salir adelante testificando ante 500 testigos
Je te dis que ce monde m'écœure, petite sœur "Wake up!"
Te digo que este mundo me repugna, hermanita "¡Despierta!"
Concentre-toi, essaie d'apercevoir le monde sans make up
Concéntrate, intenta ver el mundo sin maquillaje
On me teste, y a du courant, faut pas que je parte en courant
Me están probando, hay corriente, no debo salir corriendo
Au loin je peux voir un tsunami de prostituées de haut-rang
A lo lejos puedo ver un tsunami de prostitutas de alto rango
Si tu te trompe faut assumer, un jour tout se saura
Si te equivocas debes asumirlo, algún día todo se sabrá
En Enfer t'auras tout le temps de faire les poses du Kamasutra
En el Infierno tendrás todo el tiempo para hacer las posturas del Kamasutra
Es-tu vraiment français, quand tu possèdes ce morceau de plastique?
¿Eres realmente francés, cuando posees este pedazo de plástico?
Quand tu dis que les femmes sont toutes des putes,
Cuando dices que todas las mujeres son putas,
Ma mère en fait-elle partie?
¿Mi madre es una de ellas?
Ça se concurrence dans les biens, New-York, Dubaï ou Pekin
Se compite en bienes, Nueva York, Dubái o Pekín
Voilà ce qu'il arrive quand tu donnes du zeille' au Bédouins
Esto es lo que pasa cuando le das dinero a los beduinos
Les scientifiques m'ont convaincu de l'existence du Très-Haut
Los científicos me han convencido de la existencia de Dios
Grâce à leur acharnement à vouloir prouver le contraire
Gracias a su empeño en querer demostrar lo contrario
J'ai pris des coups, Dieu merci j'ai encaissé
He recibido golpes, gracias a Dios los he soportado
J'ai mal, je veux m'asseoir, mais y a que le banc des accusés!
Me duele, quiero sentarme, pero solo está el banquillo de los acusados
C'est 9ème zone city, les ghettos chic baby
Es la zona 9, los guetos chic baby
Ceux qui se refont le visage
Aquellos que se hacen la cara
Oublient tout le temps de se refaire le veau-cer
Siempre olvidan hacerse el cerebro
Ça se tue pour des écus, ma vie la vie d'un pécule
Se matan por unos cuantos euros, mi vida la vida de un peculio
Le manchot te mets une claque quand il te parle de son vécu
El manco te da una bofetada cuando te habla de su experiencia
Ça frotte des assiettes malgré 25 ans d'études
Se friegan platos a pesar de 25 años de estudios
Le diable est vêtu de ce que tu désignes comme tes désirs
El diablo está vestido con lo que tú designas como tus deseos
Mais l'Homme est mauvais
Pero el hombre es malo
Tellement mauvais qu'il pourrait mettre deux siamois en discorde!
Tan malo que podría poner a dos siameses en discordia
Marine Le Pen sera présidente oui
Marine Le Pen será presidenta sí
Le jour où les animaux pourront voter
El día que los animales puedan votar
Si l'homme le plus rapide du monde est un noir
Si el hombre más rápido del mundo es negro
C'est parce que l'Afrique court à sa perte!
Es porque África corre a su perdición.
La France se voile bien plus la face
Francia se engaña a sí misma mucho más
Qu'aux femmes à qui elle le reproche
Que a las mujeres a las que se lo reprocha
La France se voile bien plus la face
Francia se engaña a sí misma mucho más
Qu'aux femmes à qui elle le reproche
Que a las mujeres a las que se lo reprocha
Et celles qui se dénudent pour de l'argent
Y aquellas que se desnudan por dinero
Sont bien souvent habillées de remords
A menudo están vestidas de remordimientos
Je crois qu'on serait tous obèses si on devait portait le poids de nos actes
Creo que todos seríamos obesos si tuviéramos que cargar con el peso de nuestros actos
Mais si je mangeais mes pêchés j'aurais plus de foie c'est trop sale
Pero si comiera mis pecados, ya no tendría hígado, es demasiado sucio
Sois pas le frère d'un fils de pute, ça voudrait dire que t'en es un
No seas el hermano de un hijo de puta, eso significaría que eres uno
Tu veux pas de l'aide d'un mendiant, pourtant celui-ci tend ses mains
No quieres la ayuda de un mendigo, sin embargo, él tiende sus manos
Akhi, je viens de Paris, le blé pousse aussi dans la rue
Akhi, vengo de París, el trigo también crece en la calle
Mais si t'en mange, le vice est la récolte de ceux qui en abusent
Pero si lo comes, el vicio es la cosecha de aquellos que abusan de él
Belek ouhkti car la pilule réduit la fertilité
Cuidado, hermana, porque la píldora reduce la fertilidad
A faire l'amour juste par plaisir, on en zappe l'utilité
Haciendo el amor solo por placer, olvidamos su utilidad
Oui on est au dessus des flammes, suspendu par un soutif
Sí, estamos sobre las llamas, suspendidos por un sujetador
Car le sourire d'une femme sexy, peut également nous faire souffrir
Porque la sonrisa de una mujer sexy, también puede hacernos sufrir
Maudites paroles en l'air, c'est pour ça que je garde les pieds sur Terre
Malditas palabras al viento, por eso mantengo los pies en la Tierra
Tes actes t'enlaidissent car sans ton passé t'es super
Tus actos te afean porque sin tu pasado eres genial
Quand tu parles mal des autres, c'est toi que tu dévalorises
Cuando hablas mal de los demás, te estás devaluando
Akhi, l'alcool est un ennemi qui par la fête s'enjolive
Akhi, el alcohol es un enemigo que se embellece con la fiesta
La rue te fait tourner la tête, c'est pour pouvoir te l'arracher!
La calle te hace girar la cabeza, ¡es para poder arrancártela!
Je casse la démarche, boite déjà, pourquoi tu veux me balafrer
Rompo el paso, ya cojeo, ¿por qué quieres marcarme?
On est guidé par un bout de chair, qui évacue des impuretés
Estamos guiados por un pedazo de carne, que evacua impurezas
Comment tu fais si ta maîtresse tombe enceinte de quintuplés?
¿Qué haces si tu amante queda embarazada de quintillizos?
On se soucie de notre apparence, pour être mieux insouciant en boite
Nos preocupamos por nuestra apariencia, para ser más despreocupados en la discoteca
Ces ambiances dont tu dépends, se porte très bien sans oit'
Esos ambientes de los que dependes, se llevan muy bien sin ti
Si tu te coupes de tes racines, tu vas finir par faner
Si te separas de tus raíces, acabarás marchitándote
Les jeunes rebelles contre leur daronne ont bien tous fini dépravé
Los jóvenes rebeldes contra sus madres todos terminaron depravados
Comment rester sur le chemin droit quand on marche dans les ténèbres?
¿Cómo mantenerse en el camino recto cuando se camina en la oscuridad?
Prier ne te guidera pas, sur toi on crache quand t'es célèbre
Orar no te guiará, te escupen cuando eres famoso
On est prêt à se faire niquer, pour pas passer pour des putes
Estamos dispuestos a ser jodidos, para no pasar por putas
On a faillit briser nos rêves à se caillasser pour des thunes
Casi rompemos nuestros sueños peleándonos por dinero
La beauté d'une tête peut te faire oublier qu'elle est vide
La belleza de una cara puede hacerte olvidar que está vacía
T'as même retourné la tienne quand elle sourit et que t'étais ivre
Incluso giraste la tuya cuando ella sonrió y estabas borracho
Aujourd'hui les gens de valeurs sont ceux que tu vois sur les billets
Hoy en día, las personas de valor son las que ves en los billetes
Rien qu'ils passent de mains en mains, et voient des gens les supplier
Solo pasan de mano en mano, y ven a la gente suplicándoles
Fuck toutes sortes de sentiments, de ses dégâts je suis spectateur
Joder todo tipo de sentimientos, soy espectador de sus daños
Mais vue le nombre de ses victimes, je respecte la peur
Pero dado el número de sus víctimas, respeto el miedo
Car si le pouvoir était humain, bah la panique serait sa mère
Porque si el poder fuera humano, bueno, el pánico sería su madre
Certes on aime faire l'amour, mais faut pas niquer ceux qu'on aime
Claro que nos gusta hacer el amor, pero no debemos joder a los que amamos.
Dans le passé il y avait plus de futur qu'aujourd'hui
En el pasado había más futuro que hoy
Dans le passé il y avait plus de futur qu'aujourd'hui
En el pasado había más futuro que hoy
Dans le passé il y avait plus de futur qu'aujourd'hui
En el pasado había más futuro que hoy
Demande à Jordy
Pregúntale a Jordy
Reste plus que l'Oasis dans ce foutu désert
No queda más que el Oasis en este maldito desierto
La vie devient qu'une mort lente pour celui ou celle qu'elle désert
La vida se convierte en una lenta muerte para aquel que ella abandona
On reste tous des mauvais perdants, mais fair-play
Todos somos malos perdedores, pero jugamos limpio
En attendant d'avoir deux paires d'As
Esperando tener dos pares de Ases
On aime les films pour le bonheur que ça procure
Nos gustan las películas por la felicidad que proporcionan
Là où le flic se fait crever les yeuz, fini dans la drogue dure
Donde el policía se queda ciego, termina en las drogas duras
Les nerfs à vif, je mets pas le doigt sur la gâchette
Nervioso, no pongo el dedo en el gatillo
Je pourrais d'exploser le crâne sur l'annonce d'une sale nouvelle
Podría explotar mi cráneo ante la noticia de una mala noticia
Prix Nobel de la paix?
¿Premio Nobel de la Paz?
Je le veux en faisant la guerre!
¡Lo quiero haciendo la guerra!
Car pour bien vivre de ses récoltes suffit pas de labourer la terre
Porque para vivir bien de sus cosechas no basta con arar la tierra
J'ai eu la dalle à ne plus avoir de force
Tuve tanta hambre que ya no tenía fuerzas
M'en voulez pas si je creuse un puits histoire d'anticiper la soif
No me culpen si cavo un pozo para anticipar la sed
Le ciel est gris, mes rats sont morts
El cielo está gris, mis ratas están muertas
A quoi bon servent les urnes, quand au repas du soir les rations manquent?
¿De qué sirven las urnas, cuando en la cena faltan las raciones?
La loi je m'efforce de l'exécuter, mais eux
Intento cumplir la ley, pero ellos
Préfèrent compter les voix que de les écouter bref
Prefieren contar los votos que escucharlos en fin
Toute façon, je doute de leurs efforts
De todas formas, dudo de sus esfuerzos
A pratiquer la langue de bois, ils vont en bouffer les écorces!
Practicando el lenguaje de madera, ¡van a comerse la corteza!
Je suis qu'un singe parmi d'autres, dans une République bananière
Solo soy un mono entre otros, en una República bananera
Qui peut m'apprendre les bonnes manières?
¿Quién puede enseñarme buenos modales?
Essaie de faire comprendre aux gosses
Intenta hacer entender a los niños
Que c'est pas bien de mettre des coups de poings
Que no está bien dar golpes
Quand les parents arrivent à se faire du bien avec des coups de fouets!
¡Cuando los padres logran hacerse bien con latigazos!
Je le dirais pas aux ancêtres, donc je porte les stigmates sur le dos
No se lo diré a los antepasados, así que llevo las marcas en la espalda
Plus question de ramer, je veux marcher sur l'eau!
No más remar, ¡quiero caminar sobre el agua!
L'un sur l'autre, dans une chambre d'hôtel vétuste
Uno encima del otro, en una habitación de hotel destartalada
On te souhaite la bienvenue, fiston fais bien tes études!
Te damos la bienvenida, hijo, ¡estudia bien!
Têtu, un vécu
Terco, una vida vivida
Aussi profond que le trou de la sécu'!
¡Tan profunda como el agujero de la seguridad social!
Citoyens, citoyennes
Bürgerinnen und Bürger,
Citoyens, citoyennes
Bürgerinnen und Bürger,
Citoyens, citoyennes, je vous demande votre attention
Bürgerinnen und Bürger, ich bitte um Ihre Aufmerksamkeit,
Nous sommes tous victimes, du cancer de la raison
Wir sind alle Opfer, vom Krebs der Vernunft,
Le diable vit dans vos maisons je le vois dans tout mes songes
Der Teufel lebt in euren Häusern, ich sehe ihn in all meinen Träumen,
Il veut me faire croire qu'il n'existe pas
Er will mich glauben machen, dass er nicht existiert,
Que ce n'est qu'un mensonge
Dass es nur eine Lüge ist,
Akhi, l'hôpital est de mèche avec la prison
Akhi, das Krankenhaus steckt mit dem Gefängnis unter einer Decke,
C'est dans ces deux endroits qu'on voit ceux qui sont présents
In diesen beiden Orten sehen wir diejenigen, die anwesend sind,
Les amis c'est comme des pierres
Freunde sind wie Steine,
Certains sont plus précieux que d'autres
Einige sind wertvoller als andere,
D'autres te lapident quand tu pensais les avoir dans ta poche
Andere steinigen dich, wenn du dachtest, du hättest sie in deiner Tasche,
Donc tu coules sous le poids de ces pierres sans sentiments
So sinkst du unter dem Gewicht dieser gefühllosen Steine,
On espère s'en sortir en attestant devant 500 témoins
Wir hoffen, uns durch die Aussage vor 500 Zeugen herauszuwinden,
Je te dis que ce monde m'écœure, petite sœur "Wake up!"
Ich sage dir, diese Welt ekelt mich an, kleine Schwester "Wake up!",
Concentre-toi, essaie d'apercevoir le monde sans make up
Konzentriere dich, versuche, die Welt ohne Make-up zu sehen,
On me teste, y a du courant, faut pas que je parte en courant
Man testet mich, es gibt Strom, ich darf nicht weglaufen,
Au loin je peux voir un tsunami de prostituées de haut-rang
In der Ferne kann ich einen Tsunami von High-End-Prostituierten sehen,
Si tu te trompe faut assumer, un jour tout se saura
Wenn du einen Fehler machst, musst du ihn übernehmen, eines Tages wird alles bekannt sein,
En Enfer t'auras tout le temps de faire les poses du Kamasutra
In der Hölle hast du alle Zeit, die Posen des Kamasutra zu machen,
Es-tu vraiment français, quand tu possèdes ce morceau de plastique?
Bist du wirklich Franzose, wenn du dieses Stück Plastik besitzt?
Quand tu dis que les femmes sont toutes des putes,
Wenn du sagst, dass alle Frauen Huren sind,
Ma mère en fait-elle partie?
Gehört meine Mutter dazu?
Ça se concurrence dans les biens, New-York, Dubaï ou Pekin
Es konkurriert in den Gütern, New York, Dubai oder Peking,
Voilà ce qu'il arrive quand tu donnes du zeille' au Bédouins
Das passiert, wenn du den Beduinen Geld gibst,
Les scientifiques m'ont convaincu de l'existence du Très-Haut
Die Wissenschaftler haben mich von der Existenz des Allerhöchsten überzeugt,
Grâce à leur acharnement à vouloir prouver le contraire
Dank ihrer Hartnäckigkeit, das Gegenteil beweisen zu wollen,
J'ai pris des coups, Dieu merci j'ai encaissé
Ich habe Schläge eingesteckt, Gott sei Dank habe ich sie eingesteckt,
J'ai mal, je veux m'asseoir, mais y a que le banc des accusés!
Ich habe Schmerzen, ich will mich hinsetzen, aber es gibt nur die Anklagebank!
C'est 9ème zone city, les ghettos chic baby
Das ist 9. Zone City, die schicken Ghettos, Baby,
Ceux qui se refont le visage
Diejenigen, die ihr Gesicht neu gestalten,
Oublient tout le temps de se refaire le veau-cer
Vergessen immer, ihre Leber neu zu machen,
Ça se tue pour des écus, ma vie la vie d'un pécule
Man tötet sich für ein paar Groschen, mein Leben, das Leben eines Vermögens,
Le manchot te mets une claque quand il te parle de son vécu
Der Einarmige gibt dir eine Ohrfeige, wenn er von seiner Erfahrung spricht,
Ça frotte des assiettes malgré 25 ans d'études
Man schrubbt Teller trotz 25 Jahren Studium,
Le diable est vêtu de ce que tu désignes comme tes désirs
Der Teufel ist in dem gekleidet, was du als deine Wünsche bezeichnest,
Mais l'Homme est mauvais
Aber der Mensch ist schlecht,
Tellement mauvais qu'il pourrait mettre deux siamois en discorde!
So schlecht, dass er zwei siamesische Zwillinge entzweien könnte!
Marine Le Pen sera présidente oui
Marine Le Pen wird Präsidentin sein, ja,
Le jour où les animaux pourront voter
Am Tag, an dem Tiere wählen können,
Si l'homme le plus rapide du monde est un noir
Wenn der schnellste Mann der Welt ein Schwarzer ist,
C'est parce que l'Afrique court à sa perte!
Dann liegt das daran, dass Afrika seinem Untergang entgegenläuft!
La France se voile bien plus la face
Frankreich versteckt sein Gesicht viel mehr
Qu'aux femmes à qui elle le reproche
Als den Frauen, denen es das vorwirft
La France se voile bien plus la face
Frankreich versteckt sein Gesicht viel mehr
Qu'aux femmes à qui elle le reproche
Als den Frauen, denen es das vorwirft
Et celles qui se dénudent pour de l'argent
Und diejenigen, die sich für Geld entblößen
Sont bien souvent habillées de remords
Sind oft mit Reue bekleidet
Je crois qu'on serait tous obèses si on devait portait le poids de nos actes
Ich glaube, wir wären alle fettleibig, wenn wir das Gewicht unserer Taten tragen müssten
Mais si je mangeais mes pêchés j'aurais plus de foie c'est trop sale
Aber wenn ich meine Sünden essen würde, hätte ich keine Leber mehr, es ist zu schmutzig
Sois pas le frère d'un fils de pute, ça voudrait dire que t'en es un
Sei nicht der Bruder einer Hure, das würde bedeuten, dass du einer bist
Tu veux pas de l'aide d'un mendiant, pourtant celui-ci tend ses mains
Du willst keine Hilfe von einem Bettler, doch dieser streckt seine Hände aus
Akhi, je viens de Paris, le blé pousse aussi dans la rue
Akhi, ich komme aus Paris, das Getreide wächst auch auf der Straße
Mais si t'en mange, le vice est la récolte de ceux qui en abusent
Aber wenn du es isst, ist das Laster die Ernte derer, die es missbrauchen
Belek ouhkti car la pilule réduit la fertilité
Belek ouhkti, denn die Pille verringert die Fruchtbarkeit
A faire l'amour juste par plaisir, on en zappe l'utilité
Liebe zu machen nur zum Vergnügen, wir vergessen den Nutzen
Oui on est au dessus des flammes, suspendu par un soutif
Ja, wir sind über den Flammen, gehalten von einem BH
Car le sourire d'une femme sexy, peut également nous faire souffrir
Denn das Lächeln einer sexy Frau kann uns auch leiden lassen
Maudites paroles en l'air, c'est pour ça que je garde les pieds sur Terre
Verfluchte Worte in der Luft, deshalb halte ich die Füße auf der Erde
Tes actes t'enlaidissent car sans ton passé t'es super
Deine Taten entstellen dich, denn ohne deine Vergangenheit bist du super
Quand tu parles mal des autres, c'est toi que tu dévalorises
Wenn du schlecht über andere redest, entwertest du dich selbst
Akhi, l'alcool est un ennemi qui par la fête s'enjolive
Akhi, Alkohol ist ein Feind, der durch die Party verherrlicht wird
La rue te fait tourner la tête, c'est pour pouvoir te l'arracher!
Die Straße lässt dir den Kopf verdrehen, nur um ihn dir abzureißen!
Je casse la démarche, boite déjà, pourquoi tu veux me balafrer
Ich breche den Gang, hink schon, warum willst du mich entstellen
On est guidé par un bout de chair, qui évacue des impuretés
Wir werden von einem Stück Fleisch geleitet, das Unreinheiten ausscheidet
Comment tu fais si ta maîtresse tombe enceinte de quintuplés?
Was machst du, wenn deine Geliebte mit Fünflingen schwanger wird?
On se soucie de notre apparence, pour être mieux insouciant en boite
Wir kümmern uns um unser Aussehen, um in der Disco besser sorglos zu sein
Ces ambiances dont tu dépends, se porte très bien sans oit'
Diese Stimmungen, von denen du abhängst, kommen auch ohne dich gut zurecht
Si tu te coupes de tes racines, tu vas finir par faner
Wenn du dich von deinen Wurzeln trennst, wirst du verwelken
Les jeunes rebelles contre leur daronne ont bien tous fini dépravé
Die jungen Rebellen gegen ihre Mutter sind alle verdorben geworden
Comment rester sur le chemin droit quand on marche dans les ténèbres?
Wie kann man auf dem rechten Weg bleiben, wenn man in der Dunkelheit wandelt?
Prier ne te guidera pas, sur toi on crache quand t'es célèbre
Betet nicht, es wird dich nicht führen, auf dich wird gespuckt, wenn du berühmt bist
On est prêt à se faire niquer, pour pas passer pour des putes
Wir sind bereit, uns ficken zu lassen, um nicht als Huren zu gelten
On a faillit briser nos rêves à se caillasser pour des thunes
Wir hätten fast unsere Träume zerstört, indem wir uns wegen Geld beworfen haben
La beauté d'une tête peut te faire oublier qu'elle est vide
Die Schönheit eines Kopfes kann dich vergessen lassen, dass er leer ist
T'as même retourné la tienne quand elle sourit et que t'étais ivre
Du hast sogar deinen eigenen Kopf gedreht, als sie lächelte und du betrunken warst
Aujourd'hui les gens de valeurs sont ceux que tu vois sur les billets
Heute sind die Menschen von Wert diejenigen, die du auf den Banknoten siehst
Rien qu'ils passent de mains en mains, et voient des gens les supplier
Sie gehen von Hand zu Hand und sehen Menschen, die sie anflehen
Fuck toutes sortes de sentiments, de ses dégâts je suis spectateur
Fick alle Arten von Gefühlen, ich bin ein Zuschauer ihrer Schäden
Mais vue le nombre de ses victimes, je respecte la peur
Aber angesichts der Anzahl ihrer Opfer respektiere ich die Angst
Car si le pouvoir était humain, bah la panique serait sa mère
Denn wenn Macht menschlich wäre, wäre Panik ihre Mutter
Certes on aime faire l'amour, mais faut pas niquer ceux qu'on aime
Natürlich lieben wir es, Liebe zu machen, aber wir sollten diejenigen, die wir lieben, nicht ficken.
Dans le passé il y avait plus de futur qu'aujourd'hui
In der Vergangenheit gab es mehr Zukunft als heute
Dans le passé il y avait plus de futur qu'aujourd'hui
In der Vergangenheit gab es mehr Zukunft als heute
Dans le passé il y avait plus de futur qu'aujourd'hui
In der Vergangenheit gab es mehr Zukunft als heute
Demande à Jordy
Frag Jordy
Reste plus que l'Oasis dans ce foutu désert
Es bleibt nur noch die Oase in dieser verdammten Wüste
La vie devient qu'une mort lente pour celui ou celle qu'elle désert
Das Leben wird nur ein langsamer Tod für denjenigen, den sie verlässt
On reste tous des mauvais perdants, mais fair-play
Wir sind alle schlechte Verlierer, aber fair
En attendant d'avoir deux paires d'As
Warten auf zwei Paare von Assen
On aime les films pour le bonheur que ça procure
Wir lieben Filme für das Glück, das sie bringen
Là où le flic se fait crever les yeuz, fini dans la drogue dure
Wo der Polizist die Augen ausgestochen bekommt, endet im harten Drogenkonsum
Les nerfs à vif, je mets pas le doigt sur la gâchette
Die Nerven blank, ich lege den Finger nicht auf den Abzug
Je pourrais d'exploser le crâne sur l'annonce d'une sale nouvelle
Ich könnte den Schädel bei der Ankündigung einer schlechten Nachricht sprengen
Prix Nobel de la paix?
Friedensnobelpreis?
Je le veux en faisant la guerre!
Ich will ihn im Krieg gewinnen!
Car pour bien vivre de ses récoltes suffit pas de labourer la terre
Denn um gut von seinen Ernten zu leben, reicht es nicht aus, die Erde zu pflügen
J'ai eu la dalle à ne plus avoir de force
Ich hatte solchen Hunger, dass ich keine Kraft mehr hatte
M'en voulez pas si je creuse un puits histoire d'anticiper la soif
Seid mir nicht böse, wenn ich einen Brunnen grabe, um den Durst vorherzusehen
Le ciel est gris, mes rats sont morts
Der Himmel ist grau, meine Ratten sind tot
A quoi bon servent les urnes, quand au repas du soir les rations manquent?
Wozu dienen die Urnen, wenn beim Abendessen die Rationen fehlen?
La loi je m'efforce de l'exécuter, mais eux
Ich bemühe mich, das Gesetz auszuführen, aber sie
Préfèrent compter les voix que de les écouter bref
Zählen lieber die Stimmen, als sie zu hören, kurz
Toute façon, je doute de leurs efforts
Wie auch immer, ich zweifle an ihren Bemühungen
A pratiquer la langue de bois, ils vont en bouffer les écorces!
Mit ihrer hölzernen Sprache werden sie die Rinde fressen!
Je suis qu'un singe parmi d'autres, dans une République bananière
Ich bin nur ein Affe unter vielen in einer Bananenrepublik
Qui peut m'apprendre les bonnes manières?
Wer kann mir gute Manieren beibringen?
Essaie de faire comprendre aux gosses
Versuche den Kindern zu erklären
Que c'est pas bien de mettre des coups de poings
Dass es nicht gut ist, Schläge auszuteilen
Quand les parents arrivent à se faire du bien avec des coups de fouets!
Wenn die Eltern es schaffen, sich mit Peitschenhieben gut zu fühlen!
Je le dirais pas aux ancêtres, donc je porte les stigmates sur le dos
Ich werde es den Vorfahren nicht sagen, also trage ich die Stigmata auf dem Rücken
Plus question de ramer, je veux marcher sur l'eau!
Keine Frage mehr vom Rudern, ich will auf dem Wasser laufen!
L'un sur l'autre, dans une chambre d'hôtel vétuste
Einer auf dem anderen, in einem heruntergekommenen Hotelzimmer
On te souhaite la bienvenue, fiston fais bien tes études!
Wir heißen dich willkommen, Sohn, mach gut in der Schule!
Têtu, un vécu
Stur, eine Lebenserfahrung
Aussi profond que le trou de la sécu'!
So tief wie das Loch in der Sozialversicherung!
Citoyens, citoyennes
Cittadini, cittadine
Citoyens, citoyennes
Cittadini, cittadine
Citoyens, citoyennes, je vous demande votre attention
Cittadini, cittadine, vi chiedo la vostra attenzione
Nous sommes tous victimes, du cancer de la raison
Siamo tutti vittime, del cancro della ragione
Le diable vit dans vos maisons je le vois dans tout mes songes
Il diavolo vive nelle vostre case lo vedo in tutti i miei sogni
Il veut me faire croire qu'il n'existe pas
Vuole farmi credere che non esiste
Que ce n'est qu'un mensonge
Che è solo una bugia
Akhi, l'hôpital est de mèche avec la prison
Akhi, l'ospedale è in combutta con la prigione
C'est dans ces deux endroits qu'on voit ceux qui sont présents
È in questi due luoghi che vediamo chi è presente
Les amis c'est comme des pierres
Gli amici sono come pietre
Certains sont plus précieux que d'autres
Alcuni sono più preziosi di altri
D'autres te lapident quand tu pensais les avoir dans ta poche
Altri ti lapidano quando pensavi di averli in tasca
Donc tu coules sous le poids de ces pierres sans sentiments
Quindi affondi sotto il peso di queste pietre senza sentimenti
On espère s'en sortir en attestant devant 500 témoins
Speriamo di farcela attestando davanti a 500 testimoni
Je te dis que ce monde m'écœure, petite sœur "Wake up!"
Ti dico che questo mondo mi disgusta, sorellina "Svegliati!"
Concentre-toi, essaie d'apercevoir le monde sans make up
Concentrati, cerca di vedere il mondo senza trucco
On me teste, y a du courant, faut pas que je parte en courant
Mi stanno mettendo alla prova, c'è corrente, non devo scappare
Au loin je peux voir un tsunami de prostituées de haut-rang
In lontananza posso vedere un tsunami di prostitute di alto rango
Si tu te trompe faut assumer, un jour tout se saura
Se sbagli devi assumerti le responsabilità, un giorno tutto si saprà
En Enfer t'auras tout le temps de faire les poses du Kamasutra
All'Inferno avrai tutto il tempo per fare le pose del Kamasutra
Es-tu vraiment français, quand tu possèdes ce morceau de plastique?
Sei davvero francese, quando possiedi questo pezzo di plastica?
Quand tu dis que les femmes sont toutes des putes,
Quando dici che tutte le donne sono puttane,
Ma mère en fait-elle partie?
Mia madre ne fa parte?
Ça se concurrence dans les biens, New-York, Dubaï ou Pekin
Si competono nei beni, New York, Dubai o Pechino
Voilà ce qu'il arrive quand tu donnes du zeille' au Bédouins
Ecco cosa succede quando dai del denaro ai Beduini
Les scientifiques m'ont convaincu de l'existence du Très-Haut
Gli scienziati mi hanno convinto dell'esistenza dell'Altissimo
Grâce à leur acharnement à vouloir prouver le contraire
Grazie al loro impegno nel voler dimostrare il contrario
J'ai pris des coups, Dieu merci j'ai encaissé
Ho preso dei colpi, grazie a Dio ho incassato
J'ai mal, je veux m'asseoir, mais y a que le banc des accusés!
Ho male, voglio sedermi, ma c'è solo la panchina degli imputati!
C'est 9ème zone city, les ghettos chic baby
È la 9ª zona city, i ghetti chic baby
Ceux qui se refont le visage
Quelli che si rifanno il viso
Oublient tout le temps de se refaire le veau-cer
Dimenticano sempre di rifarsi il cervello
Ça se tue pour des écus, ma vie la vie d'un pécule
Si uccidono per dei soldi, la mia vita la vita di un peculio
Le manchot te mets une claque quand il te parle de son vécu
L'uomo senza braccio ti dà uno schiaffo quando ti parla della sua esperienza
Ça frotte des assiettes malgré 25 ans d'études
Si lavano i piatti nonostante 25 anni di studi
Le diable est vêtu de ce que tu désignes comme tes désirs
Il diavolo è vestito di ciò che tu designi come i tuoi desideri
Mais l'Homme est mauvais
Ma l'uomo è cattivo
Tellement mauvais qu'il pourrait mettre deux siamois en discorde!
Così cattivo che potrebbe mettere due siamesi in disaccordo!
Marine Le Pen sera présidente oui
Marine Le Pen sarà presidente sì
Le jour où les animaux pourront voter
Il giorno in cui gli animali potranno votare
Si l'homme le plus rapide du monde est un noir
Se l'uomo più veloce del mondo è un nero
C'est parce que l'Afrique court à sa perte!
È perché l'Africa corre alla sua rovina!
La France se voile bien plus la face
La Francia si copre il volto molto più
Qu'aux femmes à qui elle le reproche
Di quanto lo faccia alle donne a cui lo rimprovera
La France se voile bien plus la face
La Francia si copre il volto molto più
Qu'aux femmes à qui elle le reproche
Di quanto lo faccia alle donne a cui lo rimprovera
Et celles qui se dénudent pour de l'argent
E quelle che si spogliano per soldi
Sont bien souvent habillées de remords
Sono spesso vestite di rimorso
Je crois qu'on serait tous obèses si on devait portait le poids de nos actes
Credo che saremmo tutti obesi se dovessimo portare il peso delle nostre azioni
Mais si je mangeais mes pêchés j'aurais plus de foie c'est trop sale
Ma se mangiassi i miei peccati non avrei più fegato, è troppo sporco
Sois pas le frère d'un fils de pute, ça voudrait dire que t'en es un
Non essere il fratello di un figlio di puttana, significherebbe che lo sei
Tu veux pas de l'aide d'un mendiant, pourtant celui-ci tend ses mains
Non vuoi l'aiuto di un mendicante, eppure lui tende le mani
Akhi, je viens de Paris, le blé pousse aussi dans la rue
Akhi, vengo da Parigi, il grano cresce anche in strada
Mais si t'en mange, le vice est la récolte de ceux qui en abusent
Ma se lo mangi, il vizio è il raccolto di coloro che ne abusano
Belek ouhkti car la pilule réduit la fertilité
Belek ouhkti perché la pillola riduce la fertilità
A faire l'amour juste par plaisir, on en zappe l'utilité
A fare l'amore solo per piacere, ne dimentichiamo l'utilità
Oui on est au dessus des flammes, suspendu par un soutif
Sì, siamo sopra le fiamme, sospesi da un reggiseno
Car le sourire d'une femme sexy, peut également nous faire souffrir
Perché il sorriso di una donna sexy, può anche farci soffrire
Maudites paroles en l'air, c'est pour ça que je garde les pieds sur Terre
Maledette parole al vento, ecco perché tengo i piedi per terra
Tes actes t'enlaidissent car sans ton passé t'es super
Le tue azioni ti rendono brutto perché senza il tuo passato sei super
Quand tu parles mal des autres, c'est toi que tu dévalorises
Quando parli male degli altri, sei tu che ti svaluti
Akhi, l'alcool est un ennemi qui par la fête s'enjolive
Akhi, l'alcol è un nemico che si abbellisce con la festa
La rue te fait tourner la tête, c'est pour pouvoir te l'arracher!
La strada ti fa girare la testa, per potertela strappare!
Je casse la démarche, boite déjà, pourquoi tu veux me balafrer
Rompere il passo, zoppica già, perché vuoi ferirmi
On est guidé par un bout de chair, qui évacue des impuretés
Siamo guidati da un pezzo di carne, che espelle impurità
Comment tu fais si ta maîtresse tombe enceinte de quintuplés?
Come fai se la tua amante rimane incinta di quintupleti?
On se soucie de notre apparence, pour être mieux insouciant en boite
Ci preoccupiamo del nostro aspetto, per essere meglio spensierati in discoteca
Ces ambiances dont tu dépends, se porte très bien sans oit'
Queste atmosfere di cui dipendi, stanno molto bene senza di te
Si tu te coupes de tes racines, tu vas finir par faner
Se ti stacchi dalle tue radici, finirai per appassire
Les jeunes rebelles contre leur daronne ont bien tous fini dépravé
I giovani ribelli contro la loro madre sono tutti finiti depravati
Comment rester sur le chemin droit quand on marche dans les ténèbres?
Come rimanere sulla retta via quando si cammina nelle tenebre?
Prier ne te guidera pas, sur toi on crache quand t'es célèbre
Pregare non ti guiderà, su di te sputano quando sei famoso
On est prêt à se faire niquer, pour pas passer pour des putes
Siamo pronti a farci fregare, per non passare per puttane
On a faillit briser nos rêves à se caillasser pour des thunes
Abbiamo quasi rotto i nostri sogni a lanciarci pietre per soldi
La beauté d'une tête peut te faire oublier qu'elle est vide
La bellezza di un volto può farti dimenticare che è vuoto
T'as même retourné la tienne quand elle sourit et que t'étais ivre
Hai anche girato il tuo quando lei ha sorriso e tu eri ubriaco
Aujourd'hui les gens de valeurs sont ceux que tu vois sur les billets
Oggi le persone di valore sono quelle che vedi sulle banconote
Rien qu'ils passent de mains en mains, et voient des gens les supplier
Solo che passano di mano in mano, e vedono la gente supplicarli
Fuck toutes sortes de sentiments, de ses dégâts je suis spectateur
Fottiti tutti i tipi di sentimenti, ne sono spettatore dei danni
Mais vue le nombre de ses victimes, je respecte la peur
Ma vista la quantità di vittime, rispetto la paura
Car si le pouvoir était humain, bah la panique serait sa mère
Perché se il potere fosse umano, beh, il panico sarebbe sua madre
Certes on aime faire l'amour, mais faut pas niquer ceux qu'on aime
Certo ci piace fare l'amore, ma non dobbiamo fregare quelli che amiamo
Dans le passé il y avait plus de futur qu'aujourd'hui
Nel passato c'era più futuro di oggi
Dans le passé il y avait plus de futur qu'aujourd'hui
Nel passato c'era più futuro di oggi
Dans le passé il y avait plus de futur qu'aujourd'hui
Nel passato c'era più futuro di oggi
Demande à Jordy
Chiedi a Jordy
Reste plus que l'Oasis dans ce foutu désert
Non rimane che l'Oasis in questo maledetto deserto
La vie devient qu'une mort lente pour celui ou celle qu'elle désert
La vita diventa solo una lenta morte per chi la abbandona
On reste tous des mauvais perdants, mais fair-play
Siamo tutti dei perdenti, ma sportivi
En attendant d'avoir deux paires d'As
Aspettando di avere due coppie di assi
On aime les films pour le bonheur que ça procure
Amiamo i film per la felicità che procurano
Là où le flic se fait crever les yeuz, fini dans la drogue dure
Dove il poliziotto si fa accecare, finisce nella droga pesante
Les nerfs à vif, je mets pas le doigt sur la gâchette
I nervi a fior di pelle, non metto il dito sul grilletto
Je pourrais d'exploser le crâne sur l'annonce d'une sale nouvelle
Potrei esplodere il cranio all'annuncio di una brutta notizia
Prix Nobel de la paix?
Premio Nobel per la pace?
Je le veux en faisant la guerre!
Lo voglio facendo la guerra!
Car pour bien vivre de ses récoltes suffit pas de labourer la terre
Perché per vivere bene dei propri raccolti non basta arare la terra
J'ai eu la dalle à ne plus avoir de force
Ho avuto una fame tale da non avere più forza
M'en voulez pas si je creuse un puits histoire d'anticiper la soif
Non arrabbiatevi se scavavo un pozzo per anticipare la sete
Le ciel est gris, mes rats sont morts
Il cielo è grigio, i miei topi sono morti
A quoi bon servent les urnes, quand au repas du soir les rations manquent?
A cosa servono le urne, quando alla cena mancano le razioni?
La loi je m'efforce de l'exécuter, mais eux
Cerco di rispettare la legge, ma loro
Préfèrent compter les voix que de les écouter bref
Preferiscono contare le voci piuttosto che ascoltarle
Toute façon, je doute de leurs efforts
Comunque, dubito dei loro sforzi
A pratiquer la langue de bois, ils vont en bouffer les écorces!
Praticando la lingua di legno, ne mangeranno la corteccia!
Je suis qu'un singe parmi d'autres, dans une République bananière
Sono solo una scimmia tra le altre, in una Repubblica delle banane
Qui peut m'apprendre les bonnes manières?
Chi può insegnarmi le buone maniere?
Essaie de faire comprendre aux gosses
Cerca di far capire ai bambini
Que c'est pas bien de mettre des coups de poings
Che non è giusto dare pugni
Quand les parents arrivent à se faire du bien avec des coups de fouets!
Quando i genitori riescono a farsi del bene con le frustate!
Je le dirais pas aux ancêtres, donc je porte les stigmates sur le dos
Non lo direi agli antenati, quindi porto le stigmate sulla schiena
Plus question de ramer, je veux marcher sur l'eau!
Non c'è più questione di remare, voglio camminare sull'acqua!
L'un sur l'autre, dans une chambre d'hôtel vétuste
Uno sull'altro, in una stanza d'albergo fatiscente
On te souhaite la bienvenue, fiston fais bien tes études!
Ti diamo il benvenuto, figlio studia bene!
Têtu, un vécu
Testardo, un vissuto
Aussi profond que le trou de la sécu'!
Profondo quanto il buco della sicurezza sociale!
Citoyens, citoyennes
Warga negara, warga negara
Citoyens, citoyennes
Warga negara, warga negara
Citoyens, citoyennes, je vous demande votre attention
Warga negara, warga negara, saya meminta perhatian Anda
Nous sommes tous victimes, du cancer de la raison
Kita semua adalah korban, dari kanker akal
Le diable vit dans vos maisons je le vois dans tout mes songes
Setan hidup di rumah Anda, saya melihatnya dalam semua mimpi saya
Il veut me faire croire qu'il n'existe pas
Dia ingin membuat saya percaya bahwa dia tidak ada
Que ce n'est qu'un mensonge
Bahwa itu hanya kebohongan
Akhi, l'hôpital est de mèche avec la prison
Akhi, rumah sakit bersekongkol dengan penjara
C'est dans ces deux endroits qu'on voit ceux qui sont présents
Di kedua tempat itu kita melihat mereka yang hadir
Les amis c'est comme des pierres
Teman-teman itu seperti batu
Certains sont plus précieux que d'autres
Beberapa lebih berharga dari yang lain
D'autres te lapident quand tu pensais les avoir dans ta poche
Yang lain melempari Anda ketika Anda pikir mereka ada di saku Anda
Donc tu coules sous le poids de ces pierres sans sentiments
Jadi Anda tenggelam di bawah beban batu tanpa perasaan ini
On espère s'en sortir en attestant devant 500 témoins
Kita berharap bisa keluar dengan bersaksi di depan 500 saksi
Je te dis que ce monde m'écœure, petite sœur "Wake up!"
Saya katakan kepada Anda bahwa dunia ini membuat saya muak, adik perempuan "Bangun!"
Concentre-toi, essaie d'apercevoir le monde sans make up
Fokus, coba lihat dunia tanpa riasan
On me teste, y a du courant, faut pas que je parte en courant
Mereka menguji saya, ada arus, jangan sampai saya lari
Au loin je peux voir un tsunami de prostituées de haut-rang
Dari kejauhan saya bisa melihat tsunami pelacur kelas atas
Si tu te trompe faut assumer, un jour tout se saura
Jika Anda salah, Anda harus bertanggung jawab, suatu hari semuanya akan diketahui
En Enfer t'auras tout le temps de faire les poses du Kamasutra
Di Neraka Anda akan memiliki banyak waktu untuk melakukan pose Kamasutra
Es-tu vraiment français, quand tu possèdes ce morceau de plastique?
Apakah Anda benar-benar orang Prancis, ketika Anda memiliki potongan plastik ini?
Quand tu dis que les femmes sont toutes des putes,
Ketika Anda mengatakan bahwa semua wanita adalah pelacur,
Ma mère en fait-elle partie?
Apakah ibu saya termasuk di dalamnya?
Ça se concurrence dans les biens, New-York, Dubaï ou Pekin
Mereka bersaing dalam hal kekayaan, New York, Dubai, atau Beijing
Voilà ce qu'il arrive quand tu donnes du zeille' au Bédouins
Inilah yang terjadi ketika Anda memberi uang kepada orang Badui
Les scientifiques m'ont convaincu de l'existence du Très-Haut
Para ilmuwan telah meyakinkan saya tentang keberadaan Yang Maha Kuasa
Grâce à leur acharnement à vouloir prouver le contraire
Berkat upaya keras mereka untuk membuktikan sebaliknya
J'ai pris des coups, Dieu merci j'ai encaissé
Saya telah terpukul, syukurlah saya bertahan
J'ai mal, je veux m'asseoir, mais y a que le banc des accusés!
Saya sakit, saya ingin duduk, tapi hanya ada bangku terdakwa!
C'est 9ème zone city, les ghettos chic baby
Ini adalah zona ke-9 kota, ghetto yang chic sayang
Ceux qui se refont le visage
Mereka yang mengubah wajah mereka
Oublient tout le temps de se refaire le veau-cer
Selalu lupa untuk memperbaiki hati mereka
Ça se tue pour des écus, ma vie la vie d'un pécule
Mereka membunuh demi uang, hidup saya adalah hidup tabungan
Le manchot te mets une claque quand il te parle de son vécu
Orang cacat menampar Anda ketika dia berbicara tentang pengalamannya
Ça frotte des assiettes malgré 25 ans d'études
Mereka menggosok piring meskipun telah belajar selama 25 tahun
Le diable est vêtu de ce que tu désignes comme tes désirs
Setan berpakaian apa yang Anda sebut sebagai keinginan Anda
Mais l'Homme est mauvais
Tapi manusia itu jahat
Tellement mauvais qu'il pourrait mettre deux siamois en discorde!
Sangat jahat sehingga mereka bisa membuat dua saudara kembar bertengkar!
Marine Le Pen sera présidente oui
Marine Le Pen akan menjadi presiden ya
Le jour où les animaux pourront voter
Pada hari hewan bisa memilih
Si l'homme le plus rapide du monde est un noir
Jika orang tercepat di dunia adalah orang kulit hitam
C'est parce que l'Afrique court à sa perte!
Itu karena Afrika menuju kehancurannya!
La France se voile bien plus la face
Prancis lebih banyak menutupi wajahnya
Qu'aux femmes à qui elle le reproche
Dibandingkan dengan wanita yang mereka salahkan
La France se voile bien plus la face
Prancis lebih banyak menutupi wajahnya
Qu'aux femmes à qui elle le reproche
Dibandingkan dengan wanita yang mereka salahkan
Et celles qui se dénudent pour de l'argent
Dan mereka yang telanjang demi uang
Sont bien souvent habillées de remords
Sering kali berpakaian penyesalan
Je crois qu'on serait tous obèses si on devait portait le poids de nos actes
Saya pikir kita semua akan menjadi obesitas jika kita harus membawa beban tindakan kita
Mais si je mangeais mes pêchés j'aurais plus de foie c'est trop sale
Tapi jika saya memakan dosa saya, saya tidak akan memiliki hati lagi, itu terlalu kotor
Sois pas le frère d'un fils de pute, ça voudrait dire que t'en es un
Jangan jadi saudara dari anak jalang, itu berarti Anda salah satunya
Tu veux pas de l'aide d'un mendiant, pourtant celui-ci tend ses mains
Anda tidak ingin bantuan dari pengemis, namun dia mengulurkan tangannya
Akhi, je viens de Paris, le blé pousse aussi dans la rue
Akhi, saya datang dari Paris, gandum juga tumbuh di jalan
Mais si t'en mange, le vice est la récolte de ceux qui en abusent
Tapi jika Anda memakannya, kejahatan adalah hasil panen mereka yang menyalahgunakannya
Belek ouhkti car la pilule réduit la fertilité
Hati-hati saudariku karena pil mengurangi kesuburan
A faire l'amour juste par plaisir, on en zappe l'utilité
Dengan bercinta hanya untuk kesenangan, kita melupakan kegunaannya
Oui on est au dessus des flammes, suspendu par un soutif
Ya, kita berada di atas api, digantung oleh bra
Car le sourire d'une femme sexy, peut également nous faire souffrir
Karena senyuman wanita seksi, juga bisa membuat kita menderita
Maudites paroles en l'air, c'est pour ça que je garde les pieds sur Terre
Kutukan kata-kata di udara, itulah mengapa saya tetap berpijak di bumi
Tes actes t'enlaidissent car sans ton passé t'es super
Tindakan Anda membuat Anda jelek karena tanpa masa lalu Anda hebat
Quand tu parles mal des autres, c'est toi que tu dévalorises
Ketika Anda berbicara buruk tentang orang lain, Anda yang merendahkan diri sendiri
Akhi, l'alcool est un ennemi qui par la fête s'enjolive
Akhi, alkohol adalah musuh yang dihiasi oleh pesta
La rue te fait tourner la tête, c'est pour pouvoir te l'arracher!
Jalan membuat Anda pusing, itu untuk bisa merobek kepala Anda!
Je casse la démarche, boite déjà, pourquoi tu veux me balafrer
Saya mematahkan langkah, sudah pincang, mengapa Anda ingin saya cacat
On est guidé par un bout de chair, qui évacue des impuretés
Kita dipandu oleh sepotong daging, yang mengeluarkan kotoran
Comment tu fais si ta maîtresse tombe enceinte de quintuplés?
Bagaimana jika selingkuhan Anda hamil dengan lima bayi?
On se soucie de notre apparence, pour être mieux insouciant en boite
Kita peduli dengan penampilan kita, untuk lebih ceroboh di klub
Ces ambiances dont tu dépends, se porte très bien sans oit'
Suasana yang Anda andalkan, sangat baik tanpa Anda
Si tu te coupes de tes racines, tu vas finir par faner
Jika Anda memutuskan akar Anda, Anda akan layu
Les jeunes rebelles contre leur daronne ont bien tous fini dépravé
Pemberontak muda melawan ibu mereka semua berakhir rusak
Comment rester sur le chemin droit quand on marche dans les ténèbres?
Bagaimana tetap di jalan yang benar ketika Anda berjalan dalam kegelapan?
Prier ne te guidera pas, sur toi on crache quand t'es célèbre
Berdoa tidak akan membimbing Anda, orang akan meludahi Anda saat Anda terkenal
On est prêt à se faire niquer, pour pas passer pour des putes
Kita siap ditipu, agar tidak dianggap sebagai pelacur
On a faillit briser nos rêves à se caillasser pour des thunes
Kita hampir menghancurkan mimpi kita dengan saling melempar batu demi uang
La beauté d'une tête peut te faire oublier qu'elle est vide
Kecantikan kepala dapat membuat Anda lupa bahwa itu kosong
T'as même retourné la tienne quand elle sourit et que t'étais ivre
Anda bahkan membalikkan kepala Anda ketika dia tersenyum dan Anda mabuk
Aujourd'hui les gens de valeurs sont ceux que tu vois sur les billets
Hari ini orang-orang berharga adalah mereka yang Anda lihat di uang kertas
Rien qu'ils passent de mains en mains, et voient des gens les supplier
Mereka hanya berpindah dari tangan ke tangan, dan melihat orang memohon kepada mereka
Fuck toutes sortes de sentiments, de ses dégâts je suis spectateur
Bercinta dengan semua jenis perasaan, dari kerusakannya saya adalah penonton
Mais vue le nombre de ses victimes, je respecte la peur
Tetapi mengingat jumlah korban, saya menghormati ketakutan
Car si le pouvoir était humain, bah la panique serait sa mère
Karena jika kekuasaan itu manusia, maka panik akan menjadi ibunya
Certes on aime faire l'amour, mais faut pas niquer ceux qu'on aime
Tentu kita suka bercinta, tapi jangan meniduri orang yang kita cintai
Dans le passé il y avait plus de futur qu'aujourd'hui
Di masa lalu ada lebih banyak masa depan daripada hari ini
Dans le passé il y avait plus de futur qu'aujourd'hui
Di masa lalu ada lebih banyak masa depan daripada hari ini
Dans le passé il y avait plus de futur qu'aujourd'hui
Di masa lalu ada lebih banyak masa depan daripada hari ini
Demande à Jordy
Tanya pada Jordy
Reste plus que l'Oasis dans ce foutu désert
Tidak ada lagi yang tersisa kecuali Oasis di gurun yang sialan ini
La vie devient qu'une mort lente pour celui ou celle qu'elle désert
Hidup hanya menjadi kematian perlahan bagi mereka yang ditinggalkannya
On reste tous des mauvais perdants, mais fair-play
Kita semua adalah pecundang yang buruk, tapi fair-play
En attendant d'avoir deux paires d'As
Sambil menunggu memiliki dua pasang As
On aime les films pour le bonheur que ça procure
Kita suka film untuk kebahagiaan yang mereka berikan
Là où le flic se fait crever les yeuz, fini dans la drogue dure
Di mana polisi mati tertembak, berakhir dalam narkoba keras
Les nerfs à vif, je mets pas le doigt sur la gâchette
Saraf tegang, saya tidak menempatkan jari di pelatuk
Je pourrais d'exploser le crâne sur l'annonce d'une sale nouvelle
Saya bisa meledakkan kepala saya pada pengumuman berita buruk
Prix Nobel de la paix?
Hadiah Nobel Perdamaian?
Je le veux en faisant la guerre!
Saya menginginkannya dengan berperang!
Car pour bien vivre de ses récoltes suffit pas de labourer la terre
Karena untuk hidup baik dari panen Anda tidak cukup hanya dengan mengolah tanah
J'ai eu la dalle à ne plus avoir de force
Saya sangat lapar sampai tidak memiliki kekuatan
M'en voulez pas si je creuse un puits histoire d'anticiper la soif
Jangan salahkan saya jika saya menggali sumur untuk mengantisipasi haus
Le ciel est gris, mes rats sont morts
Langitnya abu-abu, tikus saya mati
A quoi bon servent les urnes, quand au repas du soir les rations manquent?
Untuk apa urna berguna, ketika makan malam ransumnya kurang?
La loi je m'efforce de l'exécuter, mais eux
Saya berusaha menjalankan hukum, tapi mereka
Préfèrent compter les voix que de les écouter bref
Lebih suka menghitung suara daripada mendengarkannya singkat
Toute façon, je doute de leurs efforts
Bagaimanapun, saya meragukan upaya mereka
A pratiquer la langue de bois, ils vont en bouffer les écorces!
Dengan berbicara omong kosong, mereka akan memakan kulitnya!
Je suis qu'un singe parmi d'autres, dans une République bananière
Saya hanya seekor monyet di antara yang lain, di republik pisang
Qui peut m'apprendre les bonnes manières?
Siapa yang bisa mengajari saya sopan santun?
Essaie de faire comprendre aux gosses
Cobalah membuat anak-anak mengerti
Que c'est pas bien de mettre des coups de poings
Bahwa tidak baik memukul
Quand les parents arrivent à se faire du bien avec des coups de fouets!
Ketika orang tua bisa merasa baik dengan cambukan!
Je le dirais pas aux ancêtres, donc je porte les stigmates sur le dos
Saya tidak akan mengatakannya kepada leluhur, jadi saya membawa bekas luka di punggung
Plus question de ramer, je veux marcher sur l'eau!
Tidak ada lagi mendayung, saya ingin berjalan di atas air!
L'un sur l'autre, dans une chambre d'hôtel vétuste
Satu di atas yang lain, di kamar hotel yang usang
On te souhaite la bienvenue, fiston fais bien tes études!
Kami menyambut Anda, anak laki-laki, belajarlah dengan baik!
Têtu, un vécu
Kepala keras, pengalaman
Aussi profond que le trou de la sécu'!
Se-dalam lubang keamanan sosial!