Can't you see I'm easily bothered by persistence?
One step from lashing out at you
You want in, to get under my skin and call yourself a friend
I've got more friends like you, what do I do?
Is there no standard anymore?
What it takes, who I am, where I've been, belong
You can't be something you're not
Be yourself, by yourself, stay away from me
A lesson learned in life
Known from the dawn of time
Respect, walk, what did you say?
Respect, walk
Are you talkin' to me? Are you talkin' to me?
Run your mouth when I'm not around, it's easy to achieve
You cry to weak friends that sympathize
Can you hear the violins playing your song?
Those same friends tell me your every word
Is there no standard anymore?
What it takes, who I am, where I've been, belong
You can't be something you're not
Be yourself, by yourself, stay away from me
A lesson learned in life
Known from the dawn of time
Respect, walk, what did you say?
Respect, walk, are you talkin' to me?
Respect, walk, what did you say?
Respect, walk
Are you talkin' to me? Are you talkin' to me?
No way, punk
Respect, walk, what did you say?
Respect, walk, are you talkin' to me?
Respect, walk, what did you say?
Respect, walk
Are you talkin' to me? Are you talkin' to me?
Walk on home, boy
A Agressividade e o Chamado ao Respeito em Walk de Pantera
A música Walk da banda Pantera é um hino do metal que reflete a agressividade e a atitude desafiadora que são características marcantes do gênero. A letra da música, carregada de emoção e confronto, parece ser um grito contra a falsidade e a traição. O vocalista Phil Anselmo, com sua voz potente, expressa o descontentamento com pessoas que se dizem amigos, mas que na verdade são fontes de irritação e desrespeito. A repetição das palavras 'Respect, walk' funciona como um mantra que exige respeito e ao mesmo tempo ordena que o outro se afaste, caminhe para longe, se não for capaz de oferecer tal respeito.
A banda Pantera, conhecida por seu som pesado e letras diretas, aborda em Walk a questão da autenticidade e da individualidade. A música desencoraja a ideia de ser algo que não se é, e enfatiza a importância de ser verdadeiro consigo mesmo ('Be yourself, by yourself'). Essa mensagem é reforçada pela linha 'You can't be something you're not', que serve como um lembrete de que a integridade pessoal é mais valiosa do que a aceitação social baseada em falsas premissas.
O refrão questionador 'Are you talking to me?' remete ao icônico diálogo do filme 'Taxi Driver', protagonizado por Robert De Niro, e evoca uma sensação de desafio e confronto. A música se encerra com a frase 'Walk on home, boy!', que pode ser interpretada como uma rejeição final e um comando para que o provocador se retire. Walk é uma música que fala sobre limites, respeito e a luta para manter a própria identidade em um mundo cheio de influências negativas e pessoas que não são genuínas.
Can't you see I'm easily bothered by persistence?
Você não vê que sou facilmente incomodado pela persistência?
One step from lashing out at you
Estou a um passo de avançar em você
You want in, to get under my skin and call yourself a friend
Você quer se aproximar para me irritar e se fazer de amigo
I've got more friends like you, what do I do?
Eu tenho mais amigos como você, o que eu faço?
Is there no standard anymore?
Não há mais nenhum padrão?
What it takes, who I am, where I've been, belong
O que é preciso, quem eu sou, onde já estive, onde pertenço
You can't be something you're not
Você não pode ser algo que você não é
Be yourself, by yourself, stay away from me
Seja você mesmo, sozinho, fique longe de mim
A lesson learned in life
Uma lição aprendida na vida
Known from the dawn of time
Conhecido desde os primórdios dos tempos
Respect, walk, what did you say?
Respeite, ande, o que você disse?
Respect, walk
Respeite, ande
Are you talkin' to me? Are you talkin' to me?
Você está falando comigo? Você está falando comigo?
Run your mouth when I'm not around, it's easy to achieve
Fale quando eu não estiver por perto, é fácil conseguir
You cry to weak friends that sympathize
Você chora para amigos fracos que simpatizam com isso
Can you hear the violins playing your song?
Você consegue ouvir os violinos tocando sua canção?
Those same friends tell me your every word
Esses mesmos amigos me dizem cada palavra sua
Is there no standard anymore?
Não há mais nenhum padrão?
What it takes, who I am, where I've been, belong
O que é preciso, quem eu sou, onde já estive, onde pertenço
You can't be something you're not
Você não pode ser algo que você não é
Be yourself, by yourself, stay away from me
Seja você mesmo, sozinho, fique longe de mim
A lesson learned in life
Uma lição aprendida na vida
Known from the dawn of time
Conhecido desde os primórdios dos tempos
Respect, walk, what did you say?
Respeite, ande, o que você disse?
Respect, walk, are you talkin' to me?
Respeite, ande, você está falando comigo?
Respect, walk, what did you say?
Respeite, ande, o que você disse?
Respect, walk
Respeite, ande
Are you talkin' to me? Are you talkin' to me?
Você está falando comigo? Você está falando comigo?
No way, punk
De jeito nenhum, punk
Respect, walk, what did you say?
Respeite, ande, o que você disse?
Respect, walk, are you talkin' to me?
Respeite, ande, você está falando comigo?
Respect, walk, what did you say?
Respeite, ande, o que você disse?
Respect, walk
Respeite, ande
Are you talkin' to me? Are you talkin' to me?
Você está falando comigo? Você está falando comigo?
Walk on home, boy
Caminhe pra casa, rapaz
Can't you see I'm easily bothered by persistence?
¿No ves que me molesta fácilmente la persistencia?
One step from lashing out at you
A un paso de arremeter contra ti
You want in, to get under my skin and call yourself a friend
Quieres entrar, meterte en mi piel y llamarte amigo
I've got more friends like you, what do I do?
Tengo más amigos como tú, ¿qué debo hacer?
Is there no standard anymore?
¿Ya no existe un estándar?
What it takes, who I am, where I've been, belong
Lo que se necesita, quién soy, dónde he estado, pertenezco
You can't be something you're not
No puedes ser algo que no eres
Be yourself, by yourself, stay away from me
Sé tú mismo, por ti mismo, aléjate de mí
A lesson learned in life
Una lección aprendida en la vida
Known from the dawn of time
Conocida desde el principio de los tiempos
Respect, walk, what did you say?
Respeta, camina, ¿qué has dicho?
Respect, walk
Respeta, camina
Are you talkin' to me? Are you talkin' to me?
¿Me estás hablando a mí? ¿Me estás hablando a mí?
Run your mouth when I'm not around, it's easy to achieve
Corre la boca cuando no estoy cerca, es fácil de lograr
You cry to weak friends that sympathize
Lloras a los amigos débiles que simpatizan
Can you hear the violins playing your song?
¿Oyes los violines tocando tu canción?
Those same friends tell me your every word
Esos mismos amigos me dicen cada una de tus palabras
Is there no standard anymore?
¿Ya no existe un estándar?
What it takes, who I am, where I've been, belong
Lo que se necesita, quién soy, dónde he estado, pertenezco
You can't be something you're not
No puedes ser algo que no eres
Be yourself, by yourself, stay away from me
Sé tú mismo, por ti mismo, aléjate de mí
A lesson learned in life
Una lección aprendida en la vida
Known from the dawn of time
Conocida desde el principio de los tiempos
Respect, walk, what did you say?
Respeta, camina, ¿qué has dicho?
Respect, walk, are you talkin' to me?
Respeto, camina, ¿me estás hablando a mí?
Respect, walk, what did you say?
Respeta, camina, ¿qué has dicho?
Respect, walk
Respeta, camina
Are you talkin' to me? Are you talkin' to me?
¿Me estás hablando a mí? ¿Me estás hablando a mí?
No way, punk
De ninguna manera, idiota
Respect, walk, what did you say?
Respeta, camina, ¿qué has dicho?
Respect, walk, are you talkin' to me?
Respeto, camina, ¿me estás hablando a mí?
Respect, walk, what did you say?
Respeta, camina, ¿qué has dicho?
Respect, walk
Respeta, camina
Are you talkin' to me? Are you talkin' to me?
¿Me estás hablando a mí? ¿Me estás hablando a mí?
Walk on home, boy
Camina a casa, chico
Can't you see I'm easily bothered by persistence?
Ne vois-tu pas que la persistance m'ennuie facilement?
One step from lashing out at you
Je suis à un pas de m'en prendre à toi
You want in, to get under my skin and call yourself a friend
Tu veux entrer, me faire chier et te prendre pour un ami
I've got more friends like you, what do I do?
J'ai eu d'autres amis comme toi, que dois-je faire?
Is there no standard anymore?
N'existe-t-il plus de norme?
What it takes, who I am, where I've been, belong
Ce qu'il faut, qui je suis, où j'ai été, à quoi j'appartiens
You can't be something you're not
Tu ne peux pas être ce que tu n'es pas
Be yourself, by yourself, stay away from me
Sois toi-même, par toi-même, reste loin de moi
A lesson learned in life
Une leçon apprise de vie
Known from the dawn of time
Connue depuis la nuit des temps
Respect, walk, what did you say?
Respecte, marche, qu'est-ce que tu as dit?
Respect, walk
Respecte, marche
Are you talkin' to me? Are you talkin' to me?
Est-ce à moi que tu parles? Est-ce à moi que tu parles?
Run your mouth when I'm not around, it's easy to achieve
Bavarde quand je ne suis pas là, c'est facile à faire
You cry to weak friends that sympathize
Tu pleurs pour affaiblir des amis qui sympathisent
Can you hear the violins playing your song?
Peux-tu entendre les violons qui jouent ta chanson?
Those same friends tell me your every word
Ces mêmes amis me racontent tout ce que tu dis
Is there no standard anymore?
N'existe-t-il plus de norme?
What it takes, who I am, where I've been, belong
Ce qu'il faut, qui je suis, où j'ai été, à quoi j'appartiens
You can't be something you're not
Tu ne peux pas être ce que tu n'es pas
Be yourself, by yourself, stay away from me
Sois toi-même, par toi-même, reste loin de moi
A lesson learned in life
Une leçon apprise de vie
Known from the dawn of time
Connue depuis la nuit des temps
Respect, walk, what did you say?
Respecte, marche, qu'est-ce que tu as dit?
Respect, walk, are you talkin' to me?
Respecte, marche, est-ce à moi que tu parles?
Respect, walk, what did you say?
Respecte, marche, qu'est-ce que tu as dit?
Respect, walk
Respecte, marche
Are you talkin' to me? Are you talkin' to me?
Est-ce à moi que tu parles? Est-ce à moi que tu parles?
No way, punk
Pas moyen, crapule
Respect, walk, what did you say?
Respecte, marche, qu'est-ce que tu as dit?
Respect, walk, are you talkin' to me?
Respecte, marche, est-ce à moi que tu parles?
Respect, walk, what did you say?
Respecte, marche, qu'est-ce que tu as dit?
Respect, walk
Respecte, marche
Are you talkin' to me? Are you talkin' to me?
Est-ce à moi que tu parles? Est-ce à moi que tu parles?
Walk on home, boy
Rentre à la maison mon pote
Can't you see I'm easily bothered by persistence?
Siehst du nicht, dass mich Hartnäckigkeit schnell stört?
One step from lashing out at you
Einen Schritt davon entfernt, dich zu verprügeln
You want in, to get under my skin and call yourself a friend
Du willst rein, mich ärgern und dich einen Freund nennen
I've got more friends like you, what do I do?
Ich habe noch mehr Freunde wie dich, was soll ich tun?
Is there no standard anymore?
Gibt es keinen Maßstab mehr?
What it takes, who I am, where I've been, belong
Was es braucht, wer ich bin, wo ich war, wo ich hingehöre
You can't be something you're not
Man kann nicht etwas sein, das man nicht ist
Be yourself, by yourself, stay away from me
Sei du selbst, allein, bleib weg von mir
A lesson learned in life
Eine Lektion im Leben gelernt
Known from the dawn of time
Seit Anbeginn der Zeit bekannt
Respect, walk, what did you say?
Respekt, geh, was hast du gesagt?
Respect, walk
Respekt, geh
Are you talkin' to me? Are you talkin' to me?
Redest du mit mir? Redest du mit mir?
Run your mouth when I'm not around, it's easy to achieve
Rede, wenn ich nicht da bin, das ist kein Ding
You cry to weak friends that sympathize
Du weinst bei vagen Freunden, die mitfühlen
Can you hear the violins playing your song?
Kannst du die Geigen hören, die dein Lied spielen?
Those same friends tell me your every word
Dieselben Freunde sagen mir jedes Wort von dir
Is there no standard anymore?
Gibt es keinen Maßstab mehr?
What it takes, who I am, where I've been, belong
Was es braucht, wer ich bin, wo ich war, wo ich hingehöre
You can't be something you're not
Man kann nicht etwas sein, das man nicht ist
Be yourself, by yourself, stay away from me
Sei du selbst, allein, bleib weg von mir
A lesson learned in life
Eine Lektion im Leben gelernt
Known from the dawn of time
Seit Anbeginn der Zeit bekannt
Respect, walk, what did you say?
Respekt, geh, was hast du gesagt?
Respect, walk, are you talkin' to me?
Respect, geh, redest du mit mir?
Respect, walk, what did you say?
Respekt, geh, was hast du gesagt?
Respect, walk
Respekt, geh
Are you talkin' to me? Are you talkin' to me?
Redest du mit mir? Redest du mit mir?
No way, punk
Auf keinen Fall, Punk
Respect, walk, what did you say?
Respekt, geh, was hast du gesagt?
Respect, walk, are you talkin' to me?
Respect, geh, redest du mit mir?
Respect, walk, what did you say?
Respekt, geh, was hast du gesagt?
Respect, walk
Respekt, geh
Are you talkin' to me? Are you talkin' to me?
Redest du mit mir? Redest du mit mir?
Walk on home, boy
Geh nach Hause, Junge
Can't you see I'm easily bothered by persistence?
Non puoi vedere che sono facilmente infastidito dalla persistenza?
One step from lashing out at you
Manca poco che mi scagli contro di te
You want in, to get under my skin and call yourself a friend
Vuoi insinuarti sotto la mia pelle per definirti un amico
I've got more friends like you, what do I do?
Io ho molti amici come te, cosa faccio?
Is there no standard anymore?
Non c'è più nessun principio?
What it takes, who I am, where I've been, belong
Che cosa serve, chi sono, dove sono stato, appartengo
You can't be something you're not
Non puoi essere qualcosa che non sei
Be yourself, by yourself, stay away from me
Sii te stesso, da solo, stai lontano da me
A lesson learned in life
Una lezione imparata nella vita
Known from the dawn of time
Conosciuta dall'alba dei tempi
Respect, walk, what did you say?
Rispetta, cammina, cosa hai detto?
Respect, walk
Rispetta, cammina
Are you talkin' to me? Are you talkin' to me?
Stai parlando a me? Stai parlando a me?
Run your mouth when I'm not around, it's easy to achieve
Corre la tua bocca quando io non ci sono, è facile da raggiungere
You cry to weak friends that sympathize
Piangi per i deboli amici per cui simpatizzi
Can you hear the violins playing your song?
Puoi sentire i violini suonare la tua canzone?
Those same friends tell me your every word
Quegli stessi amici mi riferiscono ogni tua parola
Is there no standard anymore?
Non c'è più nessun principio?
What it takes, who I am, where I've been, belong
Che cosa serve, chi sono, dove sono stato, appartengo
You can't be something you're not
Non puoi essere qualcosa che non sei
Be yourself, by yourself, stay away from me
Sii te stesso, da solo, stai lontano da me
A lesson learned in life
Una lezione imparata nella vita
Known from the dawn of time
Conosciuta dall'alba dei tempi
Respect, walk, what did you say?
Rispetta, cammina, cosa hai detto?
Respect, walk, are you talkin' to me?
Rispetta, cammina, stai parlando a me?
Respect, walk, what did you say?
Rispetta, cammina, cosa hai detto?
Respect, walk
Rispetta, cammina
Are you talkin' to me? Are you talkin' to me?
Stai parlando a me? Stai parlando a me?
No way, punk
Non ha senso, teppista
Respect, walk, what did you say?
Rispetta, cammina, cosa hai detto?
Respect, walk, are you talkin' to me?
Rispetta, cammina, stai parlando a me?
Respect, walk, what did you say?
Rispetta, cammina, cosa hai detto?
Respect, walk
Rispetta, cammina
Are you talkin' to me? Are you talkin' to me?
Stai parlando a me? Stai parlando a me?
Walk on home, boy
Io vado a casa, ragazzo
Can't you see I'm easily bothered by persistence?
しつこいと俺はすぐイライラするって分からないのか?
One step from lashing out at you
もう少しでお前を攻撃してしまいそうだ
You want in, to get under my skin and call yourself a friend
お前は俺をイライラさせたいのに、自分を友と呼ぶ
I've got more friends like you, what do I do?
お前のような友達が沢山いる、俺はどうすればいい?
Is there no standard anymore?
もう道徳は存在しないのか?
What it takes, who I am, where I've been, belong
必要なもの、俺が誰なのか、どこに居たのか
You can't be something you're not
自分じゃない誰かにはなれないさ
Be yourself, by yourself, stay away from me
自分らしく、一人で、俺から離れろ
A lesson learned in life
人生の中で学んだレッスン
Known from the dawn of time
最初から分かっていた
Respect, walk, what did you say?
リスペクト、歩け、何を言ったんだ?
Respect, walk
リスペクト、歩け
Are you talkin' to me? Are you talkin' to me?
俺に言っているのか? 俺に言っているのか?
Run your mouth when I'm not around, it's easy to achieve
俺が近くにいないと、悪口を言う、簡単に出来るさ
You cry to weak friends that sympathize
お前は同情してくれる弱い友に泣きつく
Can you hear the violins playing your song?
バイオリンがお前の曲を弾くのが聞こえるか?
Those same friends tell me your every word
その同じ友達がお前の言ったこと全て俺に言うのさ
Is there no standard anymore?
もう道徳は存在しないのか?
What it takes, who I am, where I've been, belong
必要なもの、俺が誰なのか、どこに居たのか
You can't be something you're not
自分じゃない誰かにはなれないさ
Be yourself, by yourself, stay away from me
自分らしく、一人で、俺から離れろ
A lesson learned in life
人生の中で学んだレッスン
Known from the dawn of time
最初から分かっていた
Respect, walk, what did you say?
リスペクト、歩け、何を言ったんだ?
Respect, walk, are you talkin' to me?
リスペクト、歩け、俺に言っているのか?
Respect, walk, what did you say?
リスペクト、歩け、何を言ったんだ?
Respect, walk
リスペクト、歩け
Are you talkin' to me? Are you talkin' to me?
俺に言っているのか? 俺に言っているのか?
No way, punk
あり得ない、パンク
Respect, walk, what did you say?
リスペクト、歩け、何を言ったんだ?
Respect, walk, are you talkin' to me?
リスペクト、歩け、俺に言っているのか?
Respect, walk, what did you say?
リスペクト、歩け、何を言ったんだ?
Respect, walk
リスペクト、歩け
Are you talkin' to me? Are you talkin' to me?
俺に言っているのか? 俺に言っているのか?
Walk on home, boy
家に歩いて行け、ボーイ