I Write Sins Not Tragedies

George Ross, Brendon Urie, Spencer Smith

Letra Significado Tradução

Oh, well imagine
As I'm pacing the pews in a church corridor
And I can't help but to hear
No, I can't help but to hear an exchanging of words

"What a beautiful wedding
What a beautiful wedding", says a bridesmaid to a waiter
"And, yes, but what a shame
What a shame the poor groom's bride is a whore"

I chime in with a
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
No, it's much better to face these kinds of things
With a sense of poise and rationality

I chime in
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
No, it's much better to face these kinds of things
With a sense of

Well, in fact
Well, I'll look at it this way
I mean, technically, our marriage is saved
Well, this calls for a toast
So pour the champagne

Oh, well in fact
Well, I'll look at it this way
I mean, technically, our marriage is saved
Well, this calls for a toast
So pour the champagne, pour the champagne

I chime in with a
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
No, it's much better to face these kinds of things
With a sense of poise and rationality

I chime in
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
No, it's much better to face these kinds of things
With a sense of poise and rationality

Again

I chime in
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
No, it's much better to face these kinds of things
With a sense of poise and rationality

I chime in
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
No, it's much better to face these kinds of things
With a sense of poise and rationality

Again

O Casamento e o Escândalo: Uma Análise de I Write Sins Not Tragedies

A música I Write Sins Not Tragedies, da banda Panic! At The Disco, é uma das mais conhecidas do grupo e traz uma narrativa envolvente que se passa durante um casamento. A letra, escrita pelo vocalista Brendon Urie, aborda temas como fidelidade, casamento e a natureza humana diante de escândalos. A banda, conhecida por seu estilo que mistura elementos do pop punk, rock alternativo e barroco pop, utiliza uma linguagem teatral e dramática para contar a história apresentada na canção.

O cenário descrito na música é de um casamento, onde o narrador ouve, enquanto caminha pelos corredores da igreja, uma conversa que revela um segredo chocante: a noiva do pobre noivo é infiel. A expressão 'a poor groom's bride is a whore' é uma frase impactante que destaca o contraste entre a beleza e a solenidade de um casamento e a revelação de um segredo que poderia arruinar a ocasião. A música utiliza essa revelação para explorar a reação das pessoas diante de situações escandalosas e a importância de manter a compostura e racionalidade.

A repetição do refrão 'Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?' sugere uma crítica à falta de discrição e privacidade nas relações humanas. A metáfora da 'porta' pode ser interpretada como uma barreira entre a vida privada e o que é exposto ao público, e o ato de fechá-la seria uma maneira de lidar com os problemas internamente, sem criar um espetáculo. A música, com seu ritmo cativante e letra provocativa, convida o ouvinte a refletir sobre como lidamos com as imperfeições humanas e a importância de enfrentar os problemas com dignidade e sensatez.

Oh, well imagine
Oh, bem imagine
As I'm pacing the pews in a church corridor
Conforme passo os bancos no corredor da igreja
And I can't help but to hear
Não posso deixar de ouvir
No, I can't help but to hear an exchanging of words
Não, não posso deixar de ouvir uma troca de palavras
"What a beautiful wedding
"Que casamento lindo
What a beautiful wedding", says a bridesmaid to a waiter
Que casamento lindo", diz a dama de honra ao garçom
"And, yes, but what a shame
"E, sim, mas que vergonha
What a shame the poor groom's bride is a whore"
Que vergonha que a noiva do pobre noivo seja uma puta"
I chime in with a
Eu interrompo dizendo
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
"Vocês nunca ouviram falar sobre fechar a maldita porta?"
No, it's much better to face these kinds of things
Não, é muito melhor encarar esses tipos de coisas
With a sense of poise and rationality
Com um senso de estabilidade e racionalidade
I chime in
Eu interrompo dizendo
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
"Vocês nunca ouviram falar sobre fechar a maldita porta?"
No, it's much better to face these kinds of things
Não, é muito melhor encarar esses tipos de coisas
With a sense of
Com um senso de
Well, in fact
Bem, de fato
Well, I'll look at it this way
Bem, vou olhar dessa forma
I mean, technically, our marriage is saved
Digo, tecnicamente, nosso casamento está salvo
Well, this calls for a toast
Bem, isso pede um brinde
So pour the champagne
Então sirvam o champanhe
Oh, well in fact
Bem, de fato
Well, I'll look at it this way
Bem, vou olhar dessa forma
I mean, technically, our marriage is saved
Digo, tecnicamente, nosso casamento está salvo
Well, this calls for a toast
Bem, isso pede um brinde
So pour the champagne, pour the champagne
Então sirvam o champanhe, sirvam o champanhe
I chime in with a
Eu interrompo dizendo
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
"Vocês nunca ouviram falar sobre fechar a maldita porta?"
No, it's much better to face these kinds of things
Não, é muito melhor encarar esses tipos de coisas
With a sense of poise and rationality
Com um senso de estabilidade e racionalidade
I chime in
Eu interrompo
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
"Vocês nunca ouviram falar sobre fechar a maldita porta?"
No, it's much better to face these kinds of things
Não, é muito melhor encarar esses tipos de coisas
With a sense of poise and rationality
Com um senso de estabilidade e racionalidade
Again
De novo
I chime in
Eu interrompo
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
"Vocês nunca ouviram falar sobre fechar a maldita porta?"
No, it's much better to face these kinds of things
Não, é muito melhor encarar esses tipos de coisas
With a sense of poise and rationality
Com um senso de estabilidade e racionalidade
I chime in
Eu interrompo
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
"Vocês nunca ouviram falar sobre fechar a maldita porta?"
No, it's much better to face these kinds of things
Não, é muito melhor encarar esses tipos de coisas
With a sense of poise and rationality
Com um senso de estabilidade e racionalidade
Again
De novo
Oh, well imagine
Oh, pues imagina
As I'm pacing the pews in a church corridor
Mientras estoy paseando por las bancas en el pasillo de una iglesia
And I can't help but to hear
Y no puedo evitar escuchar
No, I can't help but to hear an exchanging of words
No, no puedo evitar escuchar un intercambio de palabras
"What a beautiful wedding
"Que hermosa boda
What a beautiful wedding", says a bridesmaid to a waiter
Qué hermosa boda", le dice una dama de honor a un mesero
"And, yes, but what a shame
"Y, sí, pero que lástima
What a shame the poor groom's bride is a whore"
Qué lástima que la novia del pobre novio sea una puta"
I chime in with a
Yo intervengo con un
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
"¿No han ustedes oído hablar alguna vez de cerrar la maldita puerta?"
No, it's much better to face these kinds of things
No, es mucho mejor afrontar este tipo de cosas
With a sense of poise and rationality
Con un sentido de equilibrio y racionalidad
I chime in
Yo intervengo
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
"¿No han ustedes oído hablar alguna vez de cerrar la maldita puerta?"
No, it's much better to face these kinds of things
No, es mucho mejor afrontar este tipo de cosas
With a sense of
Con un sentido de
Well, in fact
Bueno, de hecho
Well, I'll look at it this way
Bueno, lo veré de esta manera
I mean, technically, our marriage is saved
Quiero decir, técnicamente, nuestro matrimonio se salva
Well, this calls for a toast
Bueno, esto requiere un brindis
So pour the champagne
Así que sirve el champán
Oh, well in fact
Oh, bueno de hecho
Well, I'll look at it this way
Bueno, lo veré de esta manera
I mean, technically, our marriage is saved
Quiero decir, técnicamente, nuestro matrimonio se salva
Well, this calls for a toast
Bueno, esto requiere un brindis
So pour the champagne, pour the champagne
Así que sirve el champán, sirve el champán
I chime in with a
Yo intervengo con un
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
"¿No han ustedes oído hablar alguna vez de cerrar la maldita puerta?"
No, it's much better to face these kinds of things
No, es mucho mejor afrontar este tipo de cosas
With a sense of poise and rationality
Con un sentido de equilibrio y racionalidad
I chime in
Yo intervengo con un
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
"¿No han ustedes oído hablar alguna vez de cerrar la maldita puerta?"
No, it's much better to face these kinds of things
No, es mucho mejor afrontar este tipo de cosas
With a sense of poise and rationality
Con un sentido de equilibrio y racionalidad
Again
De nuevo
I chime in
Yo intervengo con un
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
"¿No han ustedes oído hablar alguna vez de cerrar la maldita puerta?"
No, it's much better to face these kinds of things
No, es mucho mejor afrontar este tipo de cosas
With a sense of poise and rationality
Con un sentido de equilibrio y racionalidad
I chime in
Yo intervengo con un
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
"¿No han ustedes oído hablar alguna vez de cerrar la maldita puerta?"
No, it's much better to face these kinds of things
No, es mucho mejor afrontar este tipo de cosas
With a sense of poise and rationality
Con un sentido de equilibrio y racionalidad
Again
De nuevo
Oh, well imagine
Oh, eh bien, imagine ça
As I'm pacing the pews in a church corridor
Pendant que je tourne autour des bancs dans le couloir d'une église
And I can't help but to hear
Et je ne peux pas m'empêcher d'entendre
No, I can't help but to hear an exchanging of words
Non, je ne peux pas m'empêcher d'entendre une échange de mots
"What a beautiful wedding
"Quel beau mariage
What a beautiful wedding", says a bridesmaid to a waiter
Quel beau mariage," dit une demoiselle d'honner à un serveur
"And, yes, but what a shame
"Et oui mais comme c'est dommage
What a shame the poor groom's bride is a whore"
Comme c'est dommage que la mariée est une pute"
I chime in with a
J'interviens en disant
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
"N'avez-vous jamais entendu parler de fermer la porte, putain?"
No, it's much better to face these kinds of things
Non, c'est bien mieux de faire face à ce genre de chose
With a sense of poise and rationality
Avec un élément d'élégance et de rationalité
I chime in
J'interviens en disant
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
"N'avez-vous jamais entendu parler de fermer la porte, putain?"
No, it's much better to face these kinds of things
Non, c'est bien mieux de faire face à ce genre de chose
With a sense of
Avec un élément de
Well, in fact
Eh ben, en fait
Well, I'll look at it this way
Eh ben, j'abordera la situation comme ça
I mean, technically, our marriage is saved
Je veux dire, techniquement, notre mariage est sauvé
Well, this calls for a toast
Eh ben, c'est l'occasion de proposer un toast
So pour the champagne
Donc verse le champagne
Oh, well in fact
Oh, eh ben, en fait
Well, I'll look at it this way
Eh ben, j'abordera la situation comme ça
I mean, technically, our marriage is saved
Je veux dire, techniquement, notre mariage est sauvé
Well, this calls for a toast
Eh ben, c'est l'occasion de proposer un toast
So pour the champagne, pour the champagne
Donc verse le champagne, verse le champagne
I chime in with a
J'interviens en disant
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
"N'avez-vous jamais entendu parler de fermer la porte, putain?"
No, it's much better to face these kinds of things
Non, c'est bien mieux de faire face à ce genre de chose
With a sense of poise and rationality
Avec un élément d'élégance et de rationalité
I chime in
J'interviens en disant
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
"N'avez-vous jamais entendu parler de fermer la porte, putain?"
No, it's much better to face these kinds of things
Non, c'est bien mieux de faire face à ce genre de chose
With a sense of poise and rationality
Avec un élément d'élégance et de rationalité
Again
Encore
I chime in
J'interviens en disant
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
"N'avez-vous jamais entendu parler de fermer la porte, putain?"
No, it's much better to face these kinds of things
Non, c'est bien mieux de faire face à ce genre de chose
With a sense of poise and rationality
Avec un élément d'élégance et de rationalité
I chime in
J'interviens en disant
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
"N'avez-vous jamais entendu parler de fermer la porte, putain?"
No, it's much better to face these kinds of things
Non, c'est bien mieux de faire face à ce genre de chose
With a sense of poise and rationality
Avec un élément d'élégance et de rationalité
Again
Encore
Oh, well imagine
Oh, stell dir vor
As I'm pacing the pews in a church corridor
Ich schreite durch die Kirchenbänke im Gang
And I can't help but to hear
Und ich kann nicht anders, als zu hören
No, I can't help but to hear an exchanging of words
Nein, ich kann nicht anders, als einen Wortwechsel zu hören
"What a beautiful wedding
„Was für eine schöne Hochzeit
What a beautiful wedding", says a bridesmaid to a waiter
Was für eine schöne Hochzeit“, sagt eine Brautjungfer zu einem Kellner
"And, yes, but what a shame
„Und, ja, aber was für eine Schande
What a shame the poor groom's bride is a whore"
Wie schade, dass die arme Braut des Bräutigams eine Hure ist“
I chime in with a
Ich mische mich ein mit einem
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
„Habt ihr Leute noch nie davon gehört, die verdammte Tür zu schließen?“
No, it's much better to face these kinds of things
Nein, es ist viel besser, sich solchen Dingen zu stellen
With a sense of poise and rationality
Mit Gelassenheit und Vernunft
I chime in
Ich schalte mich ein
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
„Habt ihr noch nie davon gehört, die verdammte Tür zu schließen?“
No, it's much better to face these kinds of things
Nein, es ist viel besser, sich diesen Dingen zu stellen
With a sense of
Mit einem Gefühl von
Well, in fact
Nun, in der Tat
Well, I'll look at it this way
Ich sehe es mal so
I mean, technically, our marriage is saved
Ich meine, technisch gesehen ist unsere Ehe gerettet
Well, this calls for a toast
Das schreit nach einem Trinkspruch
So pour the champagne
Also gieß den Champagner ein
Oh, well in fact
Oh, nun ja, eigentlich
Well, I'll look at it this way
Ich seh's mal so
I mean, technically, our marriage is saved
Ich meine, technisch gesehen, ist unsere Ehe gerettet
Well, this calls for a toast
Das schreit nach einem Trinkspruch
So pour the champagne, pour the champagne
Also gieß den Champagner ein, gieß den Champagner ein
I chime in with a
Ich stoße an mit einem
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
„Habt ihr noch nie davon gehört, die verdammte Tür zu schließen?“
No, it's much better to face these kinds of things
Nein, es ist viel besser, solchen Dingen zu begegnen
With a sense of poise and rationality
Mit Gelassenheit und Vernunft
I chime in
Ich schalte mich ein
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
„Habt ihr noch nie davon gehört, die verdammte Tür zu schließen?“
No, it's much better to face these kinds of things
Nein, es ist viel besser, sich diesen Dingen zu stellen
With a sense of poise and rationality
Mit Gelassenheit und Vernunft
Again
Nochmal
I chime in
Melde ich mich zu Wort
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
„Habt ihr noch nie davon gehört, die verdammte Tür zu schließen?“
No, it's much better to face these kinds of things
Nein, es ist viel besser, sich diesen Dingen zu stellen
With a sense of poise and rationality
Mit Gelassenheit und Vernunft
I chime in
Ich melde mich zu Wort
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
„Habt ihr noch nie davon gehört, die verdammte Tür zu schließen?“
No, it's much better to face these kinds of things
Nein, es ist viel besser, sich diesen Dingen zu stellen
With a sense of poise and rationality
Mit Gelassenheit und Vernunft
Again
Nochmal
Oh, well imagine
Oh beh, immagina
As I'm pacing the pews in a church corridor
Sto percorrendo i banchi nel corridoio di una chiesa
And I can't help but to hear
E non posso far nulla se non ascoltare
No, I can't help but to hear an exchanging of words
No, non posso far nulla se non ascoltare uno scambio di parole
"What a beautiful wedding
"Che bel matrimonio
What a beautiful wedding", says a bridesmaid to a waiter
Che bel matrimonio", dice una damigella d'onore ad un cameriere
"And, yes, but what a shame
"E si, ma che vergogna
What a shame the poor groom's bride is a whore"
Che vergogna, la sposa del povero sposo è una puttana"
I chime in with a
Intervengo con un
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
"Non avete mai sentito parlare di chiudere quella maledetta porta?"
No, it's much better to face these kinds of things
No, è molto meglio affrontare questo tipo di cose
With a sense of poise and rationality
Con un senso di equilibrio e razionalità
I chime in
Intervengo
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
"Non avete mai sentito parlare di chiudere quella maledetta porta?"
No, it's much better to face these kinds of things
No, è molto meglio affrontare questo tipo di cose
With a sense of
Con un senso di
Well, in fact
Beh, infatti
Well, I'll look at it this way
Beh, guarderò questa cosa in questo modo
I mean, technically, our marriage is saved
Intendo, tecnicamente il nostro matrimonio è salvo
Well, this calls for a toast
Beh, questo richiede un brindisi
So pour the champagne
Così si versa lo champagne
Oh, well in fact
Oh beh, infatti
Well, I'll look at it this way
Beh, guarderò questa cosa in questo modo
I mean, technically, our marriage is saved
Intendo, tecnicamente il nostro matrimonio è salvo
Well, this calls for a toast
Beh, questo richiede un brindisi
So pour the champagne, pour the champagne
Così si versa lo champagne, si versa lo champagne
I chime in with a
Intervengo con un
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
"Non avete mai sentito parlare di chiudere quella maledetta porta?"
No, it's much better to face these kinds of things
No, è molto meglio affrontare questo tipo di cose
With a sense of poise and rationality
Con un senso di equilibrio e razionalità
I chime in
Intervengo
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
"Non avete mai sentito parlare di chiudere quella maledetta porta?"
No, it's much better to face these kinds of things
No, è molto meglio affrontare questo tipo di cose
With a sense of poise and rationality
Con un senso di equilibrio e razionalità
Again
Ancora
I chime in
Intervengo con un
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
"Non avete mai sentito parlare di chiudere quella maledetta porta?"
No, it's much better to face these kinds of things
No, è molto meglio affrontare questo tipo di cose
With a sense of poise and rationality
Con un senso di equilibrio e razionalità
I chime in
Intervengo
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
"Non avete mai sentito parlare di chiudere quella maledetta porta?"
No, it's much better to face these kinds of things
No, è molto meglio affrontare questo tipo di cose
With a sense of poise and rationality
Con un senso di equilibrio e razionalità
Again
Ancora
Oh, well imagine
Oh, bayangkanlah
As I'm pacing the pews in a church corridor
Saat aku berjalan di lorong gereja
And I can't help but to hear
Dan aku tak bisa tidak mendengar
No, I can't help but to hear an exchanging of words
Tidak, aku tak bisa tidak mendengar pertukaran kata-kata
"What a beautiful wedding
"Apa pernikahan yang indah
What a beautiful wedding", says a bridesmaid to a waiter
Apa pernikahan yang indah", kata seorang pengiring pengantin wanita kepada pelayan
"And, yes, but what a shame
"Dan, ya, tapi sungguh malang
What a shame the poor groom's bride is a whore"
Sungguh malang pengantin pria itu istrinya adalah seorang pelacur"
I chime in with a
Aku ikut berkata
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
"Apa kalian tidak pernah mendengar tentang menutup pintu dengan keras?"
No, it's much better to face these kinds of things
Tidak, jauh lebih baik menghadapi hal-hal seperti ini
With a sense of poise and rationality
Dengan sikap tenang dan rasional
I chime in
Aku ikut berkata
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
"Apa kalian tidak pernah mendengar tentang menutup pintu dengan keras?"
No, it's much better to face these kinds of things
Tidak, jauh lebih baik menghadapi hal-hal seperti ini
With a sense of
Dengan sikap
Well, in fact
Nah, sebenarnya
Well, I'll look at it this way
Nah, aku akan melihatnya dengan cara ini
I mean, technically, our marriage is saved
Maksudku, secara teknis, pernikahan kita terselamatkan
Well, this calls for a toast
Nah, ini membutuhkan toast
So pour the champagne
Jadi tuangkan sampanye
Oh, well in fact
Oh, sebenarnya
Well, I'll look at it this way
Nah, aku akan melihatnya dengan cara ini
I mean, technically, our marriage is saved
Maksudku, secara teknis, pernikahan kita terselamatkan
Well, this calls for a toast
Nah, ini membutuhkan toast
So pour the champagne, pour the champagne
Jadi tuangkan sampanye, tuangkan sampanye
I chime in with a
Aku ikut berkata
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
"Apa kalian tidak pernah mendengar tentang menutup pintu dengan keras?"
No, it's much better to face these kinds of things
Tidak, jauh lebih baik menghadapi hal-hal seperti ini
With a sense of poise and rationality
Dengan sikap tenang dan rasional
I chime in
Aku ikut berkata
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
"Apa kalian tidak pernah mendengar tentang menutup pintu dengan keras?"
No, it's much better to face these kinds of things
Tidak, jauh lebih baik menghadapi hal-hal seperti ini
With a sense of poise and rationality
Dengan sikap tenang dan rasional
Again
Lagi
I chime in
Aku ikut berkata
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
"Apa kalian tidak pernah mendengar tentang menutup pintu dengan keras?"
No, it's much better to face these kinds of things
Tidak, jauh lebih baik menghadapi hal-hal seperti ini
With a sense of poise and rationality
Dengan sikap tenang dan rasional
I chime in
Aku ikut berkata
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
"Apa kalian tidak pernah mendengar tentang menutup pintu dengan keras?"
No, it's much better to face these kinds of things
Tidak, jauh lebih baik menghadapi hal-hal seperti ini
With a sense of poise and rationality
Dengan sikap tenang dan rasional
Again
Lagi
Oh, well imagine
そうだな、想像してみて
As I'm pacing the pews in a church corridor
教会の廊下で席の周りを歩いていると
And I can't help but to hear
どうしても聞こえてくる
No, I can't help but to hear an exchanging of words
いや、交わされる言葉たちがどうしても聞こえてくるんだ
"What a beautiful wedding
「なんて美しい結婚式
What a beautiful wedding", says a bridesmaid to a waiter
なんて美しい結婚式」ブライズメイドがウェイターに言う
"And, yes, but what a shame
「そうですね、でも残念です
What a shame the poor groom's bride is a whore"
かわいそうな新郎、花嫁がアバズレなんて」
I chime in with a
僕はベルを鳴らす
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
「ドアは閉めるものだってこと聞いたことがありますか?」って言いながら
No, it's much better to face these kinds of things
いや、こういう類のことには面と向かった方がずっといいんだ
With a sense of poise and rationality
落ち着きと理性を保ったまま
I chime in
僕はベルを鳴らす
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
「ドアは閉めるものだってこと聞いたことがありますか?」って言いながら
No, it's much better to face these kinds of things
いや、こういう類のことには面と向かった方がずっといいんだ
With a sense of
感覚を保って
Well, in fact
そうだな、実際
Well, I'll look at it this way
そうだな、こう考えることにしよう
I mean, technically, our marriage is saved
つまり、要するに、僕たちの結婚は守られたって
Well, this calls for a toast
そうだな、乾杯しよう
So pour the champagne
シャンパンを注いで
Oh, well in fact
そうだな、実際
Well, I'll look at it this way
そうだな、こう考えることにしよう
I mean, technically, our marriage is saved
つまり、要するに、僕たちの結婚は守られたって
Well, this calls for a toast
そうだな、乾杯しよう
So pour the champagne, pour the champagne
シャンパンを注いで、シャンパンを注いで
I chime in with a
僕はベルを鳴らす
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
「ドアは閉めるものだってこと聞いたことがありますか?」って言いながら
No, it's much better to face these kinds of things
いや、こういう類のことには面と向かった方がずっといいんだ
With a sense of poise and rationality
落ち着きと理性を保ったまま
I chime in
僕はベルを鳴らす
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
「ドアは閉めるものだってこと聞いたことがありますか?」って言いながら
No, it's much better to face these kinds of things
いや、こういう類のことには面と向かった方がずっといいんだ
With a sense of poise and rationality
落ち着きと理性を保ったまま
Again
もう一度
I chime in
僕はベルを鳴らす
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
「ドアは閉めるものだってこと聞いたことがありますか?」って言いながら
No, it's much better to face these kinds of things
いや、こういう類のことには面と向かった方がずっといいんだ
With a sense of poise and rationality
落ち着きと理性を保ったまま
I chime in
僕はベルを鳴らす
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
「ドアは閉めるものだってこと聞いたことがありますか?」って言いながら
No, it's much better to face these kinds of things
いや、こういう類のことには面と向かった方がずっといいんだ
With a sense of poise and rationality
落ち着きと理性を保ったまま
Again
もう一度
Oh, well imagine
โอ้ นี่คือการจินตนาการ
As I'm pacing the pews in a church corridor
ขณะที่ฉันกำลังเดินไปมาในทางเดินของโบสถ์
And I can't help but to hear
และฉันไม่สามารถหยุดได้
No, I can't help but to hear an exchanging of words
ไม่ ฉันไม่สามารถหยุดได้ แต่ได้ยินการแลกเปลี่ยนคำพูด
"What a beautiful wedding
"งานแต่งงานที่สวยงาม
What a beautiful wedding", says a bridesmaid to a waiter
งานแต่งงานที่สวยงาม" บริสุทธิ์บอกกับพนักงานเสิร์ฟ
"And, yes, but what a shame
"และ ใช่ แต่เป็นความน่าเสียดาย
What a shame the poor groom's bride is a whore"
น่าเสียดายที่เจ้าสาวของคนจ poor น่าเสียดายเป็นโสเภณี"
I chime in with a
ฉันเข้ามาพร้อมกับ
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
"คุณทุกคนไม่เคยได้ยินเรื่องการปิดประตูที่เทพดาไหม?"
No, it's much better to face these kinds of things
ไม่ มันดีกว่าที่จะต้องเผชิญกับสิ่งเหล่านี้
With a sense of poise and rationality
ด้วยความมั่นคงและความมีเหตุผล
I chime in
ฉันเข้ามาพร้อมกับ
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
"คุณทุกคนไม่เคยได้ยินเรื่องการปิดประตูที่เทพดาไหม?"
No, it's much better to face these kinds of things
ไม่ มันดีกว่าที่จะต้องเผชิญกับสิ่งเหล่านี้
With a sense of
ด้วยความมั่นคง
Well, in fact
โอ้ ในความเป็นจริง
Well, I'll look at it this way
ฉันจะมองมันในทางนี้
I mean, technically, our marriage is saved
ฉันหมายความว่า จากทางเทคนิค การแต่งงานของเราถูกบันทึก
Well, this calls for a toast
นี่คือการเรียกให้ชนแก้ว
So pour the champagne
ดังนั้น กรุณาเทแชมเปญ
Oh, well in fact
โอ้ ในความเป็นจริง
Well, I'll look at it this way
ฉันจะมองมันในทางนี้
I mean, technically, our marriage is saved
ฉันหมายความว่า จากทางเทคนิค การแต่งงานของเราถูกบันทึก
Well, this calls for a toast
นี่คือการเรียกให้ชนแก้ว
So pour the champagne, pour the champagne
ดังนั้น กรุณาเทแชมเปญ เทแชมเปญ
I chime in with a
ฉันเข้ามาพร้อมกับ
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
"คุณทุกคนไม่เคยได้ยินเรื่องการปิดประตูที่เทพดาไหม?"
No, it's much better to face these kinds of things
ไม่ มันดีกว่าที่จะต้องเผชิญกับสิ่งเหล่านี้
With a sense of poise and rationality
ด้วยความมั่นคงและความมีเหตุผล
I chime in
ฉันเข้ามาพร้อมกับ
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
"คุณทุกคนไม่เคยได้ยินเรื่องการปิดประตูที่เทพดาไหม?"
No, it's much better to face these kinds of things
ไม่ มันดีกว่าที่จะต้องเผชิญกับสิ่งเหล่านี้
With a sense of poise and rationality
ด้วยความมั่นคงและความมีเหตุผล
Again
อีกครั้ง
I chime in
ฉันเข้ามาพร้อมกับ
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
"คุณทุกคนไม่เคยได้ยินเรื่องการปิดประตูที่เทพดาไหม?"
No, it's much better to face these kinds of things
ไม่ มันดีกว่าที่จะต้องเผชิญกับสิ่งเหล่านี้
With a sense of poise and rationality
ด้วยความมั่นคงและความมีเหตุผล
I chime in
ฉันเข้ามาพร้อมกับ
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
"คุณทุกคนไม่เคยได้ยินเรื่องการปิดประตูที่เทพดาไหม?"
No, it's much better to face these kinds of things
ไม่ มันดีกว่าที่จะต้องเผชิญกับสิ่งเหล่านี้
With a sense of poise and rationality
ด้วยความมั่นคงและความมีเหตุผล
Again
อีกครั้ง
Oh, well imagine
哦,好吧,想象一下
As I'm pacing the pews in a church corridor
当我在教堂走廊里踱步
And I can't help but to hear
我无法不去听
No, I can't help but to hear an exchanging of words
不,我无法不去听到一些交谈的声音
"What a beautiful wedding
“多么美丽的婚礼
What a beautiful wedding", says a bridesmaid to a waiter
多么美丽的婚礼”,伴娘对侍者说
"And, yes, but what a shame
“是的,但多么可惜
What a shame the poor groom's bride is a whore"
可惜那可怜的新郎的新娘是个妓女”
I chime in with a
我插话说
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
“你们这些人难道没听说过关上那该死的门吗?”
No, it's much better to face these kinds of things
不,面对这种事情
With a sense of poise and rationality
更好的方式是保持冷静和理性
I chime in
我插话说
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
“你们这些人难道没听说过关上那该死的门吗?”
No, it's much better to face these kinds of things
不,面对这种事情
With a sense of
更好的方式是保持冷静和理性
Well, in fact
嗯,事实上
Well, I'll look at it this way
嗯,我会这样看待它
I mean, technically, our marriage is saved
我是说,从技术上讲,我们的婚姻得救了
Well, this calls for a toast
嗯,这值得庆祝
So pour the champagne
所以倒点香槟
Oh, well in fact
哦,事实上
Well, I'll look at it this way
嗯,我会这样看待它
I mean, technically, our marriage is saved
我是说,从技术上讲,我们的婚姻得救了
Well, this calls for a toast
嗯,这值得庆祝
So pour the champagne, pour the champagne
所以倒点香槟,倒点香槟
I chime in with a
我插话说
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
“你们这些人难道没听说过关上那该死的门吗?”
No, it's much better to face these kinds of things
不,面对这种事情
With a sense of poise and rationality
更好的方式是保持冷静和理性
I chime in
我插话说
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
“你们这些人难道没听说过关上那该死的门吗?”
No, it's much better to face these kinds of things
不,面对这种事情
With a sense of poise and rationality
更好的方式是保持冷静和理性
Again
再来一次
I chime in
我插话说
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
“你们这些人难道没听说过关上那该死的门吗?”
No, it's much better to face these kinds of things
不,面对这种事情
With a sense of poise and rationality
更好的方式是保持冷静和理性
I chime in
我插话说
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?"
“你们这些人难道没听说过关上那该死的门吗?”
No, it's much better to face these kinds of things
不,面对这种事情
With a sense of poise and rationality
更好的方式是保持冷静和理性
Again
再来一次

Curiosidades sobre a música I Write Sins Not Tragedies de Panic! At the Disco

Em quais álbuns a música “I Write Sins Not Tragedies” foi lançada por Panic! At the Disco?
Panic! At the Disco lançou a música nos álbums “A Fever You Can't Sweat Out” em 2005, “Live Sessions” em 2006, “Live in Denver” em 2006, “Introducing... Panic at the Disco” em 2008, “iTunes Live EP” em 2011 e “Panic! at the Disco Video Catalog” em 2011.
De quem é a composição da música “I Write Sins Not Tragedies” de Panic! At the Disco?
A música “I Write Sins Not Tragedies” de Panic! At the Disco foi composta por George Ross, Brendon Urie, Spencer Smith.

Músicas mais populares de Panic! At the Disco

Outros artistas de Emo