Pleurs du soir

Théo Marclay

Letra Tradução

Dans mes songes et mes vertiges, je me sens noyé
Les mensonges que je m’inflige me font larmoyer
Et je danse avec mes insomnies, mes souvenirs
Esclave d’une partie, j’me sens partir
J’voudrais passer pour mort, pour être plus libre
Quand je me remémore c’est pour guérir
Et les ombres m’embrassent doucement
La raison me quitte en pleurant
Et je crie sous mes draps
Est-ce qu’on m’entendra, si un jour j’n’reviens pas
J’subis mes émois
D’qui on dépendra, si l’amour n’est plus roi
Je parle peu, mais j’pleure comme j’veux
J’crois en mes vœux, je rêve d’être mieux
Oe l’temps s’fait vieux, et ça m’émeut
Y a que l’passé qui m’rend heureux
À mon cou les larmes s’agrafent
Le cœur serré par l’angoisse
Dans mon trou d’mémoire, enterrez-moi
Je signerai mon épitaphe
Cycle du chagrin
3 ans sans repos serein
Je vis dans l’noir, c’est pas pour rien
Que toutes mes nuits sont sans couleur
Et sans ferveur, j’tue mon bonheur
J'ferme les yeux car ils me piquent
J’suis créateur de mes douleurs
J’ai égaré ma dame de pique
Les ombres m’embrassent doucement
La raison me quitte en pleurant
Et je crie sous mes draps
Est-ce qu’on m’entendra, si un jour j’n’reviens pas
J’subis mes émois
D’qui on dépendra, si l’amour n’est plus roi
Le jour m’étouffe
C’est l’heure
Des faux sourires
Et je crie sous mes draps
Est-ce qu’on m’entendra, si un jour j’n’reviens pas
J’subis mes émois
D’qui on dépendra, si l’amour n’est plus roi
D’qui on dépendra, si l’amour n’est plus roi

Dans mes songes et mes vertiges, je me sens noyé
Nos meus sonhos e vertigens, sinto-me afogado
Les mensonges que je m’inflige me font larmoyer
As mentiras que eu me infligo me fazem chorar
Et je danse avec mes insomnies, mes souvenirs
E danço com minhas insônias, minhas lembranças
Esclave d’une partie, j’me sens partir
Escravo de uma partida, sinto-me partir
J’voudrais passer pour mort, pour être plus libre
Gostaria de passar por morto, para ser mais livre
Quand je me remémore c’est pour guérir
Quando eu me lembro é para curar
Et les ombres m’embrassent doucement
E as sombras me beijam suavemente
La raison me quitte en pleurant
A razão me deixa chorando
Et je crie sous mes draps
E eu grito debaixo dos meus lençóis
Est-ce qu’on m’entendra, si un jour j’n’reviens pas
Alguém me ouvirá, se um dia eu não voltar
J’subis mes émois
Eu sofro minhas emoções
D’qui on dépendra, si l’amour n’est plus roi
De quem dependeremos, se o amor não é mais rei
Je parle peu, mais j’pleure comme j’veux
Eu falo pouco, mas choro como quero
J’crois en mes vœux, je rêve d’être mieux
Eu acredito nos meus desejos, sonho em ser melhor
Oe l’temps s’fait vieux, et ça m’émeut
Oh o tempo está ficando velho, e isso me emociona
Y a que l’passé qui m’rend heureux
Só o passado me faz feliz
À mon cou les larmes s’agrafent
No meu pescoço as lágrimas se prendem
Le cœur serré par l’angoisse
O coração apertado pela angústia
Dans mon trou d’mémoire, enterrez-moi
No meu buraco de memória, enterrem-me
Je signerai mon épitaphe
Eu assinarei minha epitáfia
Cycle du chagrin
Ciclo de tristeza
3 ans sans repos serein
3 anos sem descanso sereno
Je vis dans l’noir, c’est pas pour rien
Eu vivo no escuro, não é por nada
Que toutes mes nuits sont sans couleur
Que todas as minhas noites são sem cor
Et sans ferveur, j’tue mon bonheur
E sem fervor, eu mato minha felicidade
J'ferme les yeux car ils me piquent
Eu fecho os olhos porque eles me picam
J’suis créateur de mes douleurs
Eu sou o criador das minhas dores
J’ai égaré ma dame de pique
Eu perdi minha dama de espadas
Les ombres m’embrassent doucement
As sombras me beijam suavemente
La raison me quitte en pleurant
A razão me deixa chorando
Et je crie sous mes draps
E eu grito debaixo dos meus lençóis
Est-ce qu’on m’entendra, si un jour j’n’reviens pas
Alguém me ouvirá, se um dia eu não voltar
J’subis mes émois
Eu sofro minhas emoções
D’qui on dépendra, si l’amour n’est plus roi
De quem dependeremos, se o amor não é mais rei
Le jour m’étouffe
O dia me sufoca
C’est l’heure
É hora
Des faux sourires
De falsos sorrisos
Et je crie sous mes draps
E eu grito debaixo dos meus lençóis
Est-ce qu’on m’entendra, si un jour j’n’reviens pas
Alguém me ouvirá, se um dia eu não voltar
J’subis mes émois
Eu sofro minhas emoções
D’qui on dépendra, si l’amour n’est plus roi
De quem dependeremos, se o amor não é mais rei
D’qui on dépendra, si l’amour n’est plus roi
De quem dependeremos, se o amor não é mais rei
Dans mes songes et mes vertiges, je me sens noyé
In my dreams and my dizziness, I feel drowned
Les mensonges que je m’inflige me font larmoyer
The lies I inflict on myself make me cry
Et je danse avec mes insomnies, mes souvenirs
And I dance with my insomnia, my memories
Esclave d’une partie, j’me sens partir
Slave of a game, I feel myself leaving
J’voudrais passer pour mort, pour être plus libre
I'd like to pretend to be dead, to be freer
Quand je me remémore c’est pour guérir
When I remember, it's to heal
Et les ombres m’embrassent doucement
And the shadows kiss me gently
La raison me quitte en pleurant
Reason leaves me crying
Et je crie sous mes draps
And I scream under my sheets
Est-ce qu’on m’entendra, si un jour j’n’reviens pas
Will they hear me, if one day I don't come back
J’subis mes émois
I suffer my emotions
D’qui on dépendra, si l’amour n’est plus roi
Who will we depend on, if love is no longer king
Je parle peu, mais j’pleure comme j’veux
I speak little, but I cry as I want
J’crois en mes vœux, je rêve d’être mieux
I believe in my wishes, I dream of being better
Oe l’temps s’fait vieux, et ça m’émeut
Oh time is getting old, and it moves me
Y a que l’passé qui m’rend heureux
Only the past makes me happy
À mon cou les larmes s’agrafent
Tears are stapled to my neck
Le cœur serré par l’angoisse
The heart tightened by anxiety
Dans mon trou d’mémoire, enterrez-moi
In my memory hole, bury me
Je signerai mon épitaphe
I will sign my epitaph
Cycle du chagrin
Cycle of sorrow
3 ans sans repos serein
3 years without serene rest
Je vis dans l’noir, c’est pas pour rien
I live in the dark, it's not for nothing
Que toutes mes nuits sont sans couleur
That all my nights are colorless
Et sans ferveur, j’tue mon bonheur
And without fervor, I kill my happiness
J'ferme les yeux car ils me piquent
I close my eyes because they sting
J’suis créateur de mes douleurs
I am the creator of my pains
J’ai égaré ma dame de pique
I lost my queen of spades
Les ombres m’embrassent doucement
The shadows kiss me gently
La raison me quitte en pleurant
Reason leaves me crying
Et je crie sous mes draps
And I scream under my sheets
Est-ce qu’on m’entendra, si un jour j’n’reviens pas
Will they hear me, if one day I don't come back
J’subis mes émois
I suffer my emotions
D’qui on dépendra, si l’amour n’est plus roi
Who will we depend on, if love is no longer king
Le jour m’étouffe
The day suffocates me
C’est l’heure
It's time
Des faux sourires
For fake smiles
Et je crie sous mes draps
And I scream under my sheets
Est-ce qu’on m’entendra, si un jour j’n’reviens pas
Will they hear me, if one day I don't come back
J’subis mes émois
I suffer my emotions
D’qui on dépendra, si l’amour n’est plus roi
Who will we depend on, if love is no longer king
D’qui on dépendra, si l’amour n’est plus roi
Who will we depend on, if love is no longer king
Dans mes songes et mes vertiges, je me sens noyé
En mis sueños y mis vértigos, me siento ahogado
Les mensonges que je m’inflige me font larmoyer
Las mentiras que me infligo me hacen llorar
Et je danse avec mes insomnies, mes souvenirs
Y bailo con mis insomnios, mis recuerdos
Esclave d’une partie, j’me sens partir
Esclavo de una partida, me siento partir
J’voudrais passer pour mort, pour être plus libre
Quisiera pasar por muerto, para ser más libre
Quand je me remémore c’est pour guérir
Cuando recuerdo es para curar
Et les ombres m’embrassent doucement
Y las sombras me besan suavemente
La raison me quitte en pleurant
La razón me abandona llorando
Et je crie sous mes draps
Y grito bajo mis sábanas
Est-ce qu’on m’entendra, si un jour j’n’reviens pas
¿Me escucharán, si un día no vuelvo?
J’subis mes émois
Sufro mis emociones
D’qui on dépendra, si l’amour n’est plus roi
¿De quién dependeremos, si el amor ya no es rey?
Je parle peu, mais j’pleure comme j’veux
Hablo poco, pero lloro como quiero
J’crois en mes vœux, je rêve d’être mieux
Creo en mis deseos, sueño con ser mejor
Oe l’temps s’fait vieux, et ça m’émeut
Oh, el tiempo se hace viejo, y eso me conmueve
Y a que l’passé qui m’rend heureux
Solo el pasado me hace feliz
À mon cou les larmes s’agrafent
En mi cuello las lágrimas se enganchan
Le cœur serré par l’angoisse
El corazón apretado por la angustia
Dans mon trou d’mémoire, enterrez-moi
En mi agujero de memoria, entiérrenme
Je signerai mon épitaphe
Firmaré mi epitafio
Cycle du chagrin
Ciclo de la tristeza
3 ans sans repos serein
3 años sin descanso sereno
Je vis dans l’noir, c’est pas pour rien
Vivo en la oscuridad, no es por nada
Que toutes mes nuits sont sans couleur
Que todas mis noches están sin color
Et sans ferveur, j’tue mon bonheur
Y sin fervor, mato mi felicidad
J'ferme les yeux car ils me piquent
Cierro los ojos porque me pican
J’suis créateur de mes douleurs
Soy el creador de mis dolores
J’ai égaré ma dame de pique
He perdido a mi dama de picas
Les ombres m’embrassent doucement
Las sombras me besan suavemente
La raison me quitte en pleurant
La razón me abandona llorando
Et je crie sous mes draps
Y grito bajo mis sábanas
Est-ce qu’on m’entendra, si un jour j’n’reviens pas
¿Me escucharán, si un día no vuelvo?
J’subis mes émois
Sufro mis emociones
D’qui on dépendra, si l’amour n’est plus roi
¿De quién dependeremos, si el amor ya no es rey?
Le jour m’étouffe
El día me sofoca
C’est l’heure
Es la hora
Des faux sourires
De las falsas sonrisas
Et je crie sous mes draps
Y grito bajo mis sábanas
Est-ce qu’on m’entendra, si un jour j’n’reviens pas
¿Me escucharán, si un día no vuelvo?
J’subis mes émois
Sufro mis emociones
D’qui on dépendra, si l’amour n’est plus roi
¿De quién dependeremos, si el amor ya no es rey?
D’qui on dépendra, si l’amour n’est plus roi
¿De quién dependeremos, si el amor ya no es rey?
Dans mes songes et mes vertiges, je me sens noyé
In meinen Träumen und Schwindelgefühlen fühle ich mich ertrunken
Les mensonges que je m’inflige me font larmoyer
Die Lügen, die ich mir selbst zufüge, bringen mich zum Weinen
Et je danse avec mes insomnies, mes souvenirs
Und ich tanze mit meinen Schlaflosigkeiten, meinen Erinnerungen
Esclave d’une partie, j’me sens partir
Sklave eines Teils, ich fühle mich gehen
J’voudrais passer pour mort, pour être plus libre
Ich möchte als tot gelten, um freier zu sein
Quand je me remémore c’est pour guérir
Wenn ich mich erinnere, ist es zur Heilung
Et les ombres m’embrassent doucement
Und die Schatten küssen mich sanft
La raison me quitte en pleurant
Die Vernunft verlässt mich weinend
Et je crie sous mes draps
Und ich schreie unter meinen Laken
Est-ce qu’on m’entendra, si un jour j’n’reviens pas
Wird man mich hören, wenn ich eines Tages nicht zurückkomme
J’subis mes émois
Ich erleide meine Emotionen
D’qui on dépendra, si l’amour n’est plus roi
Von wem werden wir abhängig sein, wenn die Liebe nicht mehr König ist
Je parle peu, mais j’pleure comme j’veux
Ich spreche wenig, aber ich weine wie ich will
J’crois en mes vœux, je rêve d’être mieux
Ich glaube an meine Wünsche, ich träume davon, besser zu sein
Oe l’temps s’fait vieux, et ça m’émeut
Oh, die Zeit wird alt, und das bewegt mich
Y a que l’passé qui m’rend heureux
Nur die Vergangenheit macht mich glücklich
À mon cou les larmes s’agrafent
An meinem Hals klammern sich die Tränen fest
Le cœur serré par l’angoisse
Das Herz von Angst eingeschnürt
Dans mon trou d’mémoire, enterrez-moi
In meinem Gedächtnisloch, begraben Sie mich
Je signerai mon épitaphe
Ich werde meinen Epitaph unterschreiben
Cycle du chagrin
Trauerzyklus
3 ans sans repos serein
3 Jahre ohne ruhigen Schlaf
Je vis dans l’noir, c’est pas pour rien
Ich lebe in der Dunkelheit, nicht ohne Grund
Que toutes mes nuits sont sans couleur
Dass all meine Nächte farblos sind
Et sans ferveur, j’tue mon bonheur
Und ohne Leidenschaft, ich töte mein Glück
J'ferme les yeux car ils me piquent
Ich schließe die Augen, weil sie stechen
J’suis créateur de mes douleurs
Ich bin der Schöpfer meiner Schmerzen
J’ai égaré ma dame de pique
Ich habe meine Pik-Dame verloren
Les ombres m’embrassent doucement
Die Schatten küssen mich sanft
La raison me quitte en pleurant
Die Vernunft verlässt mich weinend
Et je crie sous mes draps
Und ich schreie unter meinen Laken
Est-ce qu’on m’entendra, si un jour j’n’reviens pas
Wird man mich hören, wenn ich eines Tages nicht zurückkomme
J’subis mes émois
Ich erleide meine Emotionen
D’qui on dépendra, si l’amour n’est plus roi
Von wem werden wir abhängig sein, wenn die Liebe nicht mehr König ist
Le jour m’étouffe
Der Tag erstickt mich
C’est l’heure
Es ist Zeit
Des faux sourires
Für falsche Lächeln
Et je crie sous mes draps
Und ich schreie unter meinen Laken
Est-ce qu’on m’entendra, si un jour j’n’reviens pas
Wird man mich hören, wenn ich eines Tages nicht zurückkomme
J’subis mes émois
Ich erleide meine Emotionen
D’qui on dépendra, si l’amour n’est plus roi
Von wem werden wir abhängig sein, wenn die Liebe nicht mehr König ist
D’qui on dépendra, si l’amour n’est plus roi
Von wem werden wir abhängig sein, wenn die Liebe nicht mehr König ist
Dans mes songes et mes vertiges, je me sens noyé
Nei miei sogni e nelle mie vertigini, mi sento annegare
Les mensonges que je m’inflige me font larmoyer
Le bugie che mi infliggo mi fanno piangere
Et je danse avec mes insomnies, mes souvenirs
E ballo con le mie insonnie, i miei ricordi
Esclave d’une partie, j’me sens partir
Schiavo di una partita, mi sento andare via
J’voudrais passer pour mort, pour être plus libre
Vorrei passare per morto, per essere più libero
Quand je me remémore c’est pour guérir
Quando mi ricordo è per guarire
Et les ombres m’embrassent doucement
E le ombre mi abbracciano dolcemente
La raison me quitte en pleurant
La ragione mi lascia piangendo
Et je crie sous mes draps
E grido sotto le mie coperte
Est-ce qu’on m’entendra, si un jour j’n’reviens pas
Mi sentiranno, se un giorno non torno
J’subis mes émois
Subisco le mie emozioni
D’qui on dépendra, si l’amour n’est plus roi
Da chi dipenderemo, se l'amore non è più re
Je parle peu, mais j’pleure comme j’veux
Parlo poco, ma piango come voglio
J’crois en mes vœux, je rêve d’être mieux
Credo nei miei desideri, sogno di essere migliore
Oe l’temps s’fait vieux, et ça m’émeut
Oh il tempo invecchia, e mi commuove
Y a que l’passé qui m’rend heureux
Solo il passato mi rende felice
À mon cou les larmes s’agrafent
Al mio collo le lacrime si attaccano
Le cœur serré par l’angoisse
Il cuore stretto dall'angoscia
Dans mon trou d’mémoire, enterrez-moi
Nel mio buco di memoria, seppellitemi
Je signerai mon épitaphe
Firmerò la mia epigrafe
Cycle du chagrin
Ciclo di dolore
3 ans sans repos serein
3 anni senza riposo sereno
Je vis dans l’noir, c’est pas pour rien
Vivo nell'oscurità, non è per niente
Que toutes mes nuits sont sans couleur
Che tutte le mie notti sono senza colore
Et sans ferveur, j’tue mon bonheur
E senza fervore, uccido la mia felicità
J'ferme les yeux car ils me piquent
Chiudo gli occhi perché mi pungono
J’suis créateur de mes douleurs
Sono il creatore dei miei dolori
J’ai égaré ma dame de pique
Ho perso la mia regina di picche
Les ombres m’embrassent doucement
Le ombre mi abbracciano dolcemente
La raison me quitte en pleurant
La ragione mi lascia piangendo
Et je crie sous mes draps
E grido sotto le mie coperte
Est-ce qu’on m’entendra, si un jour j’n’reviens pas
Mi sentiranno, se un giorno non torno
J’subis mes émois
Subisco le mie emozioni
D’qui on dépendra, si l’amour n’est plus roi
Da chi dipenderemo, se l'amore non è più re
Le jour m’étouffe
Il giorno mi soffoca
C’est l’heure
È l'ora
Des faux sourires
Dei falsi sorrisi
Et je crie sous mes draps
E grido sotto le mie coperte
Est-ce qu’on m’entendra, si un jour j’n’reviens pas
Mi sentiranno, se un giorno non torno
J’subis mes émois
Subisco le mie emozioni
D’qui on dépendra, si l’amour n’est plus roi
Da chi dipenderemo, se l'amore non è più re
D’qui on dépendra, si l’amour n’est plus roi
Da chi dipenderemo, se l'amore non è più re

Curiosidades sobre a música Pleurs du soir de Nuit Incolore

De quem é a composição da música “Pleurs du soir” de Nuit Incolore?
A música “Pleurs du soir” de Nuit Incolore foi composta por Théo Marclay.

Músicas mais populares de Nuit Incolore

Outros artistas de Electro pop