Danse des succubes

Théo Marclay

Letra Tradução

La vêprée délivre l'esclave de sa fatigue
Il recherche l'amour facile, l'amour fragile
Sa carence de chair sur le flux navigue
Par les cieux orange et noir, le mal s'habille
C'est la danse des succubes
À l'éveil de la Lune
Les rêves comblent nos lacunes
Autour de nous s'occupent
Femmes fatales et succubes
Nous apprenons à aimer en consommant
Les démons persistent à errer dans ce monde
De leurs tentations, nous avons châtiment
Quels sont ces échos qui coulent des catacombes
La vêprée délivre l'esclave de sa fatigue
Il recherche l'amour facile, l'amour fragile
Sa carence de chair sur le flux navigue
Par les cieux orange et noir, le mal s'habille
C'est la danse des succubes
À l'éveil de la Lune
Les rêves comblent nos lacunes
Autour de nous s'occupent
Femmes fatales et succubes
Les démons persistent à errer dans ce monde

La vêprée délivre l'esclave de sa fatigue
O crepúsculo liberta o escravo de sua fadiga
Il recherche l'amour facile, l'amour fragile
Ele busca o amor fácil, o amor frágil
Sa carence de chair sur le flux navigue
Sua carência de carne navega na corrente
Par les cieux orange et noir, le mal s'habille
Pelos céus laranja e preto, o mal se veste
C'est la danse des succubes
É a dança das súcubos
À l'éveil de la Lune
Ao despertar da Lua
Les rêves comblent nos lacunes
Os sonhos preenchem nossas lacunas
Autour de nous s'occupent
Ao nosso redor se ocupam
Femmes fatales et succubes
Mulheres fatais e súcubos
Nous apprenons à aimer en consommant
Aprendemos a amar consumindo
Les démons persistent à errer dans ce monde
Os demônios persistem em vagar neste mundo
De leurs tentations, nous avons châtiment
De suas tentações, temos castigo
Quels sont ces échos qui coulent des catacombes
Quais são esses ecos que fluem das catacumbas
La vêprée délivre l'esclave de sa fatigue
O crepúsculo liberta o escravo de sua fadiga
Il recherche l'amour facile, l'amour fragile
Ele busca o amor fácil, o amor frágil
Sa carence de chair sur le flux navigue
Sua carência de carne navega na corrente
Par les cieux orange et noir, le mal s'habille
Pelos céus laranja e preto, o mal se veste
C'est la danse des succubes
É a dança das súcubos
À l'éveil de la Lune
Ao despertar da Lua
Les rêves comblent nos lacunes
Os sonhos preenchem nossas lacunas
Autour de nous s'occupent
Ao nosso redor se ocupam
Femmes fatales et succubes
Mulheres fatais e súcubos
Les démons persistent à errer dans ce monde
Os demônios persistem em vagar neste mundo
La vêprée délivre l'esclave de sa fatigue
The evening frees the slave from his fatigue
Il recherche l'amour facile, l'amour fragile
He seeks easy love, fragile love
Sa carence de chair sur le flux navigue
His lack of flesh navigates on the flow
Par les cieux orange et noir, le mal s'habille
Through the orange and black skies, evil dresses
C'est la danse des succubes
It's the dance of the succubi
À l'éveil de la Lune
At the awakening of the Moon
Les rêves comblent nos lacunes
Dreams fill our gaps
Autour de nous s'occupent
Around us they occupy
Femmes fatales et succubes
Fatal women and succubi
Nous apprenons à aimer en consommant
We learn to love by consuming
Les démons persistent à errer dans ce monde
Demons persist in wandering in this world
De leurs tentations, nous avons châtiment
From their temptations, we have punishment
Quels sont ces échos qui coulent des catacombes
What are these echoes that flow from the catacombs
La vêprée délivre l'esclave de sa fatigue
The evening frees the slave from his fatigue
Il recherche l'amour facile, l'amour fragile
He seeks easy love, fragile love
Sa carence de chair sur le flux navigue
His lack of flesh navigates on the flow
Par les cieux orange et noir, le mal s'habille
Through the orange and black skies, evil dresses
C'est la danse des succubes
It's the dance of the succubi
À l'éveil de la Lune
At the awakening of the Moon
Les rêves comblent nos lacunes
Dreams fill our gaps
Autour de nous s'occupent
Around us they occupy
Femmes fatales et succubes
Fatal women and succubi
Les démons persistent à errer dans ce monde
Demons persist in wandering in this world
La vêprée délivre l'esclave de sa fatigue
El crepúsculo libera al esclavo de su fatiga
Il recherche l'amour facile, l'amour fragile
Busca el amor fácil, el amor frágil
Sa carence de chair sur le flux navigue
Su falta de carne navega en el flujo
Par les cieux orange et noir, le mal s'habille
Por los cielos naranjas y negros, el mal se viste
C'est la danse des succubes
Es el baile de las súcubos
À l'éveil de la Lune
Al despertar de la Luna
Les rêves comblent nos lacunes
Los sueños llenan nuestras lagunas
Autour de nous s'occupent
A nuestro alrededor se ocupan
Femmes fatales et succubes
Mujeres fatales y súcubos
Nous apprenons à aimer en consommant
Aprendemos a amar consumiendo
Les démons persistent à errer dans ce monde
Los demonios persisten en vagar por este mundo
De leurs tentations, nous avons châtiment
De sus tentaciones, tenemos castigo
Quels sont ces échos qui coulent des catacombes
¿Qué son esos ecos que fluyen de las catacumbas?
La vêprée délivre l'esclave de sa fatigue
El crepúsculo libera al esclavo de su fatiga
Il recherche l'amour facile, l'amour fragile
Busca el amor fácil, el amor frágil
Sa carence de chair sur le flux navigue
Su falta de carne navega en el flujo
Par les cieux orange et noir, le mal s'habille
Por los cielos naranjas y negros, el mal se viste
C'est la danse des succubes
Es el baile de las súcubos
À l'éveil de la Lune
Al despertar de la Luna
Les rêves comblent nos lacunes
Los sueños llenan nuestras lagunas
Autour de nous s'occupent
A nuestro alrededor se ocupan
Femmes fatales et succubes
Mujeres fatales y súcubos
Les démons persistent à errer dans ce monde
Los demonios persisten en vagar por este mundo
La vêprée délivre l'esclave de sa fatigue
Die Abenddämmerung befreit den Sklaven von seiner Müdigkeit
Il recherche l'amour facile, l'amour fragile
Er sucht die leichte Liebe, die zerbrechliche Liebe
Sa carence de chair sur le flux navigue
Sein Mangel an Fleisch navigiert auf dem Fluss
Par les cieux orange et noir, le mal s'habille
Durch den orangefarbenen und schwarzen Himmel kleidet sich das Böse
C'est la danse des succubes
Es ist der Tanz der Sukkuben
À l'éveil de la Lune
Beim Erwachen des Mondes
Les rêves comblent nos lacunes
Träume füllen unsere Lücken
Autour de nous s'occupent
Um uns herum sind sie beschäftigt
Femmes fatales et succubes
Femme Fatales und Sukkuben
Nous apprenons à aimer en consommant
Wir lernen zu lieben, indem wir konsumieren
Les démons persistent à errer dans ce monde
Die Dämonen bestehen darauf, in dieser Welt zu irren
De leurs tentations, nous avons châtiment
Von ihren Versuchungen haben wir Strafe
Quels sont ces échos qui coulent des catacombes
Was sind diese Echos, die aus den Katakomben fließen?
La vêprée délivre l'esclave de sa fatigue
Die Abenddämmerung befreit den Sklaven von seiner Müdigkeit
Il recherche l'amour facile, l'amour fragile
Er sucht die leichte Liebe, die zerbrechliche Liebe
Sa carence de chair sur le flux navigue
Sein Mangel an Fleisch navigiert auf dem Fluss
Par les cieux orange et noir, le mal s'habille
Durch den orangefarbenen und schwarzen Himmel kleidet sich das Böse
C'est la danse des succubes
Es ist der Tanz der Sukkuben
À l'éveil de la Lune
Beim Erwachen des Mondes
Les rêves comblent nos lacunes
Träume füllen unsere Lücken
Autour de nous s'occupent
Um uns herum sind sie beschäftigt
Femmes fatales et succubes
Femme Fatales und Sukkuben
Les démons persistent à errer dans ce monde
Die Dämonen bestehen darauf, in dieser Welt zu irren
La vêprée délivre l'esclave de sa fatigue
Il vespro libera lo schiavo dalla sua fatica
Il recherche l'amour facile, l'amour fragile
Cerca l'amore facile, l'amore fragile
Sa carence de chair sur le flux navigue
La sua mancanza di carne naviga sul flusso
Par les cieux orange et noir, le mal s'habille
Attraverso i cieli arancioni e neri, il male si veste
C'est la danse des succubes
È la danza delle succube
À l'éveil de la Lune
Al risveglio della Luna
Les rêves comblent nos lacunes
I sogni colmano le nostre lacune
Autour de nous s'occupent
Intorno a noi si occupano
Femmes fatales et succubes
Donne fatali e succube
Nous apprenons à aimer en consommant
Impariamo ad amare consumando
Les démons persistent à errer dans ce monde
I demoni persistono a vagare in questo mondo
De leurs tentations, nous avons châtiment
Dalle loro tentazioni, abbiamo castigo
Quels sont ces échos qui coulent des catacombes
Quali sono questi echi che scorrono dalle catacombe
La vêprée délivre l'esclave de sa fatigue
Il vespro libera lo schiavo dalla sua fatica
Il recherche l'amour facile, l'amour fragile
Cerca l'amore facile, l'amore fragile
Sa carence de chair sur le flux navigue
La sua mancanza di carne naviga sul flusso
Par les cieux orange et noir, le mal s'habille
Attraverso i cieli arancioni e neri, il male si veste
C'est la danse des succubes
È la danza delle succube
À l'éveil de la Lune
Al risveglio della Luna
Les rêves comblent nos lacunes
I sogni colmano le nostre lacune
Autour de nous s'occupent
Intorno a noi si occupano
Femmes fatales et succubes
Donne fatali e succube
Les démons persistent à errer dans ce monde
I demoni persistono a vagare in questo mondo

Curiosidades sobre a música Danse des succubes de Nuit Incolore

Quando a música “Danse des succubes” foi lançada por Nuit Incolore?
A música Danse des succubes foi lançada em 2021, no álbum “Inferno”.
De quem é a composição da música “Danse des succubes” de Nuit Incolore?
A música “Danse des succubes” de Nuit Incolore foi composta por Théo Marclay.

Músicas mais populares de Nuit Incolore

Outros artistas de Electro pop