Je n'ai qu'une chose à dire
Vérité, vérité, vérité
Millions d'followers, pourtant, je n'vois qu'elle, elle me fait du bien (du bien)
N'aies pas peur si le crime, tous les jours, m'appelle, je sais d'où je viens (je viens)
La vodka dans les veines mais me croira-t-elle si je lui dis "je t'aime"? (I love you)
Y a pas plusieurs façons de tenir les rennes si tu sais où je saigne
Soit je vis, soit je meurs, je le fais pour les dineros (dineros)
Prends mon biff, pas mon cœur, ne me fais pas ton numéro
Jugé à tort, j'suis sorti innocenté ('centé)
Mais viendras-tu si j'finis à La Santé? (Santé)
J'ai fait du tort mais j'ai dû me repentir (ah oui)
Trop de coups bas, j'arrive plus à les compter (wouh)
J'ai d'l'or noir, d'la pure, j'ai d'la Bolivienne
Baby mama refait, cinq étoiles, j'l'amène voir la Tour-Eiffel
S'il-te-plaît, garde ça secret
J'ai d'l'or noir, d'la pure, j'ai d'la Bolivienne (oui)
Baby mama refait (refait)
Cinq étoiles, j'l'amène voir la Tour-Eiffel
S'il-te-plaît, garde ça secret
J'veux pas finir à zéro (zéro)
Es-tu là par intérêt? ('Térêt)
Émotion dans ma mélo' (mélo')
Es-tu là pour mon seille-o? (Seille-o)
Partir pour cesser de souffrir (j'essaye)
Mentir, ne va pas te guérir (je sais)
Avant, c'est toujours mieux avant
Que le temps nous rattrape, que tu deviennes maman, putain (ah)
Babe, tu sais qu'on n'a pas le temps (nan)
La vie d'rêve nous attend, palmier, soleil, contre le vent (han, oui)
Apparemment, tu trouves que ma vie est trop compliquée, c'est la merde (ah bon?)
Tu deviens distante, je deviens distant, y a trop d'égos, on se perd
J'ai d'l'or noir, d'la pure, j'ai d'la Bolivienne
Baby mama refait, cinq étoiles, j'l'amène voir la Tour-Eiffel
S'il-te-plaît, garde ça secret
J'ai d'l'or noir, d'la pure, j'ai d'la Bolivienne (oui)
Baby mama refait (refait)
Cinq étoiles, j'l'amène voir la Tour-Eiffel
S'il-te-plaît, garde ça secret
Seul contre tous, loin des jaloux
Seul contre tous, loin des jaloux
Je n'ai qu'une chose à dire
Eu só tenho uma coisa a dizer
Vérité, vérité, vérité
Verdade, verdade, verdade
Millions d'followers, pourtant, je n'vois qu'elle, elle me fait du bien (du bien)
Milhões de seguidores, no entanto, só vejo ela, ela me faz bem (bem)
N'aies pas peur si le crime, tous les jours, m'appelle, je sais d'où je viens (je viens)
Não tenha medo se o crime, todos os dias, me chama, eu sei de onde venho (venho)
La vodka dans les veines mais me croira-t-elle si je lui dis "je t'aime"? (I love you)
Vodka nas veias, mas ela acreditará em mim se eu disser "eu te amo"? (Eu te amo)
Y a pas plusieurs façons de tenir les rennes si tu sais où je saigne
Não há muitas maneiras de segurar as rédeas se você sabe onde eu sangro
Soit je vis, soit je meurs, je le fais pour les dineros (dineros)
Ou eu vivo, ou eu morro, eu faço isso pelos dinheiros (dinheiros)
Prends mon biff, pas mon cœur, ne me fais pas ton numéro
Pegue meu dinheiro, não meu coração, não me faça seu número
Jugé à tort, j'suis sorti innocenté ('centé)
Julgado injustamente, saí inocentado ('nocentado)
Mais viendras-tu si j'finis à La Santé? (Santé)
Mas você virá se eu acabar em La Santé? (Saúde)
J'ai fait du tort mais j'ai dû me repentir (ah oui)
Eu fiz mal, mas tive que me arrepender (ah sim)
Trop de coups bas, j'arrive plus à les compter (wouh)
Muitos golpes baixos, não consigo mais contar (uau)
J'ai d'l'or noir, d'la pure, j'ai d'la Bolivienne
Eu tenho ouro negro, puro, eu tenho boliviana
Baby mama refait, cinq étoiles, j'l'amène voir la Tour-Eiffel
Baby mama refaz, cinco estrelas, eu a levo para ver a Torre Eiffel
S'il-te-plaît, garde ça secret
Por favor, mantenha isso em segredo
J'ai d'l'or noir, d'la pure, j'ai d'la Bolivienne (oui)
Eu tenho ouro negro, puro, eu tenho boliviana (sim)
Baby mama refait (refait)
Baby mama refaz (refaz)
Cinq étoiles, j'l'amène voir la Tour-Eiffel
Cinco estrelas, eu a levo para ver a Torre Eiffel
S'il-te-plaît, garde ça secret
Por favor, mantenha isso em segredo
J'veux pas finir à zéro (zéro)
Eu não quero acabar com zero (zero)
Es-tu là par intérêt? ('Térêt)
Você está aqui por interesse? ('Teresse)
Émotion dans ma mélo' (mélo')
Emoção na minha melodia (melodia)
Es-tu là pour mon seille-o? (Seille-o)
Você está aqui pelo meu dinheiro? (Dinheiro)
Partir pour cesser de souffrir (j'essaye)
Partir para parar de sofrer (eu tento)
Mentir, ne va pas te guérir (je sais)
Mentir, não vai te curar (eu sei)
Avant, c'est toujours mieux avant
Antes, sempre era melhor antes
Que le temps nous rattrape, que tu deviennes maman, putain (ah)
Que o tempo nos alcance, que você se torne mãe, droga (ah)
Babe, tu sais qu'on n'a pas le temps (nan)
Babe, você sabe que não temos tempo (não)
La vie d'rêve nous attend, palmier, soleil, contre le vent (han, oui)
A vida dos sonhos nos espera, palmeira, sol, contra o vento (han, sim)
Apparemment, tu trouves que ma vie est trop compliquée, c'est la merde (ah bon?)
Aparentemente, você acha que minha vida é muito complicada, é uma merda (ah sim?)
Tu deviens distante, je deviens distant, y a trop d'égos, on se perd
Você se torna distante, eu me torno distante, há muitos egos, nos perdemos
J'ai d'l'or noir, d'la pure, j'ai d'la Bolivienne
Eu tenho ouro negro, puro, eu tenho boliviana
Baby mama refait, cinq étoiles, j'l'amène voir la Tour-Eiffel
Baby mama refaz, cinco estrelas, eu a levo para ver a Torre Eiffel
S'il-te-plaît, garde ça secret
Por favor, mantenha isso em segredo
J'ai d'l'or noir, d'la pure, j'ai d'la Bolivienne (oui)
Eu tenho ouro negro, puro, eu tenho boliviana (sim)
Baby mama refait (refait)
Baby mama refaz (refaz)
Cinq étoiles, j'l'amène voir la Tour-Eiffel
Cinco estrelas, eu a levo para ver a Torre Eiffel
S'il-te-plaît, garde ça secret
Por favor, mantenha isso em segredo
Seul contre tous, loin des jaloux
Sozinho contra todos, longe dos invejosos
Seul contre tous, loin des jaloux
Sozinho contra todos, longe dos invejosos
Je n'ai qu'une chose à dire
I have only one thing to say
Vérité, vérité, vérité
Truth, truth, truth
Millions d'followers, pourtant, je n'vois qu'elle, elle me fait du bien (du bien)
Millions of followers, yet, I only see her, she does me good (good)
N'aies pas peur si le crime, tous les jours, m'appelle, je sais d'où je viens (je viens)
Don't be afraid if crime, every day, calls me, I know where I come from (I come)
La vodka dans les veines mais me croira-t-elle si je lui dis "je t'aime"? (I love you)
Vodka in my veins but will she believe me if I tell her "I love you"? (I love you)
Y a pas plusieurs façons de tenir les rennes si tu sais où je saigne
There are not many ways to hold the reins if you know where I bleed
Soit je vis, soit je meurs, je le fais pour les dineros (dineros)
Either I live, or I die, I do it for the dineros (dineros)
Prends mon biff, pas mon cœur, ne me fais pas ton numéro
Take my money, not my heart, don't give me your number
Jugé à tort, j'suis sorti innocenté ('centé)
Wrongly judged, I came out innocent ('cent)
Mais viendras-tu si j'finis à La Santé? (Santé)
But will you come if I end up in La Santé? (Health)
J'ai fait du tort mais j'ai dû me repentir (ah oui)
I did wrong but I had to repent (ah yes)
Trop de coups bas, j'arrive plus à les compter (wouh)
Too many low blows, I can't count them anymore (wouh)
J'ai d'l'or noir, d'la pure, j'ai d'la Bolivienne
I have black gold, pure, I have Bolivian
Baby mama refait, cinq étoiles, j'l'amène voir la Tour-Eiffel
Baby mama redone, five stars, I take her to see the Eiffel Tower
S'il-te-plaît, garde ça secret
Please, keep it a secret
J'ai d'l'or noir, d'la pure, j'ai d'la Bolivienne (oui)
I have black gold, pure, I have Bolivian (yes)
Baby mama refait (refait)
Baby mama redone (redone)
Cinq étoiles, j'l'amène voir la Tour-Eiffel
Five stars, I take her to see the Eiffel Tower
S'il-te-plaît, garde ça secret
Please, keep it a secret
J'veux pas finir à zéro (zéro)
I don't want to end up at zero (zero)
Es-tu là par intérêt? ('Térêt)
Are you here for interest? ('Interest)
Émotion dans ma mélo' (mélo')
Emotion in my melody (melody')
Es-tu là pour mon seille-o? (Seille-o)
Are you here for my bucket? (Bucket)
Partir pour cesser de souffrir (j'essaye)
Leave to stop suffering (I try)
Mentir, ne va pas te guérir (je sais)
Lying, it won't heal you (I know)
Avant, c'est toujours mieux avant
Before, it's always better before
Que le temps nous rattrape, que tu deviennes maman, putain (ah)
That time catches up with us, that you become a mother, damn (ah)
Babe, tu sais qu'on n'a pas le temps (nan)
Babe, you know we don't have time (no)
La vie d'rêve nous attend, palmier, soleil, contre le vent (han, oui)
The dream life awaits us, palm tree, sun, against the wind (han, yes)
Apparemment, tu trouves que ma vie est trop compliquée, c'est la merde (ah bon?)
Apparently, you find my life too complicated, it's shit (really?)
Tu deviens distante, je deviens distant, y a trop d'égos, on se perd
You become distant, I become distant, there are too many egos, we get lost
J'ai d'l'or noir, d'la pure, j'ai d'la Bolivienne
I have black gold, pure, I have Bolivian
Baby mama refait, cinq étoiles, j'l'amène voir la Tour-Eiffel
Baby mama redone, five stars, I take her to see the Eiffel Tower
S'il-te-plaît, garde ça secret
Please, keep it a secret
J'ai d'l'or noir, d'la pure, j'ai d'la Bolivienne (oui)
I have black gold, pure, I have Bolivian (yes)
Baby mama refait (refait)
Baby mama redone (redone)
Cinq étoiles, j'l'amène voir la Tour-Eiffel
Five stars, I take her to see the Eiffel Tower
S'il-te-plaît, garde ça secret
Please, keep it a secret
Seul contre tous, loin des jaloux
Alone against all, far from the jealous
Seul contre tous, loin des jaloux
Alone against all, far from the jealous
Je n'ai qu'une chose à dire
Solo tengo una cosa que decir
Vérité, vérité, vérité
Verdad, verdad, verdad
Millions d'followers, pourtant, je n'vois qu'elle, elle me fait du bien (du bien)
Millones de seguidores, sin embargo, solo la veo a ella, ella me hace bien (bien)
N'aies pas peur si le crime, tous les jours, m'appelle, je sais d'où je viens (je viens)
No tengas miedo si el crimen, todos los días, me llama, sé de dónde vengo (vengo)
La vodka dans les veines mais me croira-t-elle si je lui dis "je t'aime"? (I love you)
La vodka en las venas pero ¿me creerá si le digo "te amo"? (Te amo)
Y a pas plusieurs façons de tenir les rennes si tu sais où je saigne
No hay muchas formas de llevar las riendas si sabes dónde sangro
Soit je vis, soit je meurs, je le fais pour les dineros (dineros)
O vivo, o muero, lo hago por los dineros (dineros)
Prends mon biff, pas mon cœur, ne me fais pas ton numéro
Toma mi dinero, no mi corazón, no me hagas tu número
Jugé à tort, j'suis sorti innocenté ('centé)
Juzgado injustamente, salí inocente (inocente)
Mais viendras-tu si j'finis à La Santé? (Santé)
¿Pero vendrás si termino en La Santé? (Salud)
J'ai fait du tort mais j'ai dû me repentir (ah oui)
He hecho daño pero tuve que arrepentirme (ah sí)
Trop de coups bas, j'arrive plus à les compter (wouh)
Demasiados golpes bajos, ya no puedo contarlos (wouh)
J'ai d'l'or noir, d'la pure, j'ai d'la Bolivienne
Tengo oro negro, puro, tengo boliviana
Baby mama refait, cinq étoiles, j'l'amène voir la Tour-Eiffel
Madre de mi hijo rehecha, cinco estrellas, la llevo a ver la Torre Eiffel
S'il-te-plaît, garde ça secret
Por favor, mantén esto en secreto
J'ai d'l'or noir, d'la pure, j'ai d'la Bolivienne (oui)
Tengo oro negro, puro, tengo boliviana (sí)
Baby mama refait (refait)
Madre de mi hijo rehecha (rehecha)
Cinq étoiles, j'l'amène voir la Tour-Eiffel
Cinco estrellas, la llevo a ver la Torre Eiffel
S'il-te-plaît, garde ça secret
Por favor, mantén esto en secreto
J'veux pas finir à zéro (zéro)
No quiero terminar en cero (cero)
Es-tu là par intérêt? ('Térêt)
¿Estás aquí por interés? (Interés)
Émotion dans ma mélo' (mélo')
Emoción en mi melodía (melodía)
Es-tu là pour mon seille-o? (Seille-o)
¿Estás aquí por mi dinero? (Dinero)
Partir pour cesser de souffrir (j'essaye)
Irme para dejar de sufrir (estoy intentando)
Mentir, ne va pas te guérir (je sais)
Mentir, no te va a curar (lo sé)
Avant, c'est toujours mieux avant
Antes, siempre es mejor antes
Que le temps nous rattrape, que tu deviennes maman, putain (ah)
Que el tiempo nos alcance, que te conviertas en madre, joder (ah)
Babe, tu sais qu'on n'a pas le temps (nan)
Cariño, sabes que no tenemos tiempo (no)
La vie d'rêve nous attend, palmier, soleil, contre le vent (han, oui)
La vida de ensueño nos espera, palmeras, sol, contra el viento (sí)
Apparemment, tu trouves que ma vie est trop compliquée, c'est la merde (ah bon?)
Aparentemente, crees que mi vida es demasiado complicada, es una mierda (¿ah sí?)
Tu deviens distante, je deviens distant, y a trop d'égos, on se perd
Te vuelves distante, me vuelvo distante, hay demasiados egos, nos perdemos
J'ai d'l'or noir, d'la pure, j'ai d'la Bolivienne
Tengo oro negro, puro, tengo boliviana
Baby mama refait, cinq étoiles, j'l'amène voir la Tour-Eiffel
Madre de mi hijo rehecha, cinco estrellas, la llevo a ver la Torre Eiffel
S'il-te-plaît, garde ça secret
Por favor, mantén esto en secreto
J'ai d'l'or noir, d'la pure, j'ai d'la Bolivienne (oui)
Tengo oro negro, puro, tengo boliviana (sí)
Baby mama refait (refait)
Madre de mi hijo rehecha (rehecha)
Cinq étoiles, j'l'amène voir la Tour-Eiffel
Cinco estrellas, la llevo a ver la Torre Eiffel
S'il-te-plaît, garde ça secret
Por favor, mantén esto en secreto
Seul contre tous, loin des jaloux
Solo contra todos, lejos de los celosos
Seul contre tous, loin des jaloux
Solo contra todos, lejos de los celosos
Je n'ai qu'une chose à dire
Ich habe nur eine Sache zu sagen
Vérité, vérité, vérité
Wahrheit, Wahrheit, Wahrheit
Millions d'followers, pourtant, je n'vois qu'elle, elle me fait du bien (du bien)
Millionen von Followern, trotzdem sehe ich nur sie, sie tut mir gut (gut)
N'aies pas peur si le crime, tous les jours, m'appelle, je sais d'où je viens (je viens)
Hab keine Angst, wenn das Verbrechen mich jeden Tag ruft, ich weiß, woher ich komme (ich komme)
La vodka dans les veines mais me croira-t-elle si je lui dis "je t'aime"? (I love you)
Wodka in den Adern, aber wird sie mir glauben, wenn ich ihr sage "Ich liebe dich"? (Ich liebe dich)
Y a pas plusieurs façons de tenir les rennes si tu sais où je saigne
Es gibt nicht viele Wege, die Zügel zu halten, wenn du weißt, wo ich blute
Soit je vis, soit je meurs, je le fais pour les dineros (dineros)
Entweder ich lebe, oder ich sterbe, ich tue es für das Geld (Geld)
Prends mon biff, pas mon cœur, ne me fais pas ton numéro
Nimm mein Geld, nicht mein Herz, spiel mir nicht deine Nummer vor
Jugé à tort, j'suis sorti innocenté ('centé)
Falsch verurteilt, ich bin unschuldig entlassen worden ('lassen)
Mais viendras-tu si j'finis à La Santé? (Santé)
Aber wirst du kommen, wenn ich im Gefängnis lande? (Gesundheit)
J'ai fait du tort mais j'ai dû me repentir (ah oui)
Ich habe Unrecht getan, aber ich musste Buße tun (ah ja)
Trop de coups bas, j'arrive plus à les compter (wouh)
Zu viele Tiefschläge, ich kann sie nicht mehr zählen (wouh)
J'ai d'l'or noir, d'la pure, j'ai d'la Bolivienne
Ich habe schwarzes Gold, reines, ich habe Bolivianisches
Baby mama refait, cinq étoiles, j'l'amène voir la Tour-Eiffel
Baby Mama neu gemacht, fünf Sterne, ich bringe sie zum Eiffelturm
S'il-te-plaît, garde ça secret
Bitte, behalte das für dich
J'ai d'l'or noir, d'la pure, j'ai d'la Bolivienne (oui)
Ich habe schwarzes Gold, reines, ich habe Bolivianisches (ja)
Baby mama refait (refait)
Baby Mama neu gemacht (neu gemacht)
Cinq étoiles, j'l'amène voir la Tour-Eiffel
Fünf Sterne, ich bringe sie zum Eiffelturm
S'il-te-plaît, garde ça secret
Bitte, behalte das für dich
J'veux pas finir à zéro (zéro)
Ich will nicht bei Null enden (Null)
Es-tu là par intérêt? ('Térêt)
Bist du hier aus Interesse? ('Teresse)
Émotion dans ma mélo' (mélo')
Emotion in meiner Melodie (Melodie)
Es-tu là pour mon seille-o? (Seille-o)
Bist du hier für mein Geld? (Geld)
Partir pour cesser de souffrir (j'essaye)
Weggehen, um aufzuhören zu leiden (ich versuche)
Mentir, ne va pas te guérir (je sais)
Lügen wird dich nicht heilen (ich weiß)
Avant, c'est toujours mieux avant
Früher war es immer besser
Que le temps nous rattrape, que tu deviennes maman, putain (ah)
Bevor die Zeit uns einholt, bevor du Mutter wirst, verdammt (ah)
Babe, tu sais qu'on n'a pas le temps (nan)
Babe, du weißt, wir haben keine Zeit (nein)
La vie d'rêve nous attend, palmier, soleil, contre le vent (han, oui)
Das Traumleben wartet auf uns, Palmen, Sonne, gegen den Wind (han, ja)
Apparemment, tu trouves que ma vie est trop compliquée, c'est la merde (ah bon?)
Anscheinend findest du mein Leben zu kompliziert, es ist Scheiße (ah wirklich?)
Tu deviens distante, je deviens distant, y a trop d'égos, on se perd
Du wirst distanziert, ich werde distanziert, es gibt zu viele Egos, wir verlieren uns
J'ai d'l'or noir, d'la pure, j'ai d'la Bolivienne
Ich habe schwarzes Gold, reines, ich habe Bolivianisches
Baby mama refait, cinq étoiles, j'l'amène voir la Tour-Eiffel
Baby Mama neu gemacht, fünf Sterne, ich bringe sie zum Eiffelturm
S'il-te-plaît, garde ça secret
Bitte, behalte das für dich
J'ai d'l'or noir, d'la pure, j'ai d'la Bolivienne (oui)
Ich habe schwarzes Gold, reines, ich habe Bolivianisches (ja)
Baby mama refait (refait)
Baby Mama neu gemacht (neu gemacht)
Cinq étoiles, j'l'amène voir la Tour-Eiffel
Fünf Sterne, ich bringe sie zum Eiffelturm
S'il-te-plaît, garde ça secret
Bitte, behalte das für dich
Seul contre tous, loin des jaloux
Allein gegen alle, weit weg von den Neidischen
Seul contre tous, loin des jaloux
Allein gegen alle, weit weg von den Neidischen
Je n'ai qu'une chose à dire
Ho solo una cosa da dire
Vérité, vérité, vérité
Verità, verità, verità
Millions d'followers, pourtant, je n'vois qu'elle, elle me fait du bien (du bien)
Milioni di follower, eppure, vedo solo lei, mi fa stare bene (sta bene)
N'aies pas peur si le crime, tous les jours, m'appelle, je sais d'où je viens (je viens)
Non aver paura se il crimine, ogni giorno, mi chiama, so da dove vengo (vengo)
La vodka dans les veines mais me croira-t-elle si je lui dis "je t'aime"? (I love you)
La vodka nelle vene ma mi crederà se le dico "ti amo"? (Ti amo)
Y a pas plusieurs façons de tenir les rennes si tu sais où je saigne
Non ci sono molti modi per tenere le redini se sai dove sanguino
Soit je vis, soit je meurs, je le fais pour les dineros (dineros)
O vivo, o muoio, lo faccio per i soldi (soldi)
Prends mon biff, pas mon cœur, ne me fais pas ton numéro
Prendi i miei soldi, non il mio cuore, non farmi il tuo numero
Jugé à tort, j'suis sorti innocenté ('centé)
Giudicato ingiustamente, sono uscito innocente (innocente)
Mais viendras-tu si j'finis à La Santé? (Santé)
Ma verrai se finisco a La Santé? (Salute)
J'ai fait du tort mais j'ai dû me repentir (ah oui)
Ho fatto del male ma ho dovuto pentirmi (ah sì)
Trop de coups bas, j'arrive plus à les compter (wouh)
Troppi colpi bassi, non riesco più a contarli (wouh)
J'ai d'l'or noir, d'la pure, j'ai d'la Bolivienne
Ho dell'oro nero, puro, ho della boliviana
Baby mama refait, cinq étoiles, j'l'amène voir la Tour-Eiffel
Baby mama rifatta, cinque stelle, la porto a vedere la Torre Eiffel
S'il-te-plaît, garde ça secret
Per favore, tienilo segreto
J'ai d'l'or noir, d'la pure, j'ai d'la Bolivienne (oui)
Ho dell'oro nero, puro, ho della boliviana (sì)
Baby mama refait (refait)
Baby mama rifatta (rifatta)
Cinq étoiles, j'l'amène voir la Tour-Eiffel
Cinque stelle, la porto a vedere la Torre Eiffel
S'il-te-plaît, garde ça secret
Per favore, tienilo segreto
J'veux pas finir à zéro (zéro)
Non voglio finire a zero (zero)
Es-tu là par intérêt? ('Térêt)
Sei qui per interesse? (Interesse)
Émotion dans ma mélo' (mélo')
Emozione nella mia melodia (melodia)
Es-tu là pour mon seille-o? (Seille-o)
Sei qui per il mio denaro? (Denaro)
Partir pour cesser de souffrir (j'essaye)
Andare via per smettere di soffrire (sto cercando)
Mentir, ne va pas te guérir (je sais)
Mentire, non ti guarirà (lo so)
Avant, c'est toujours mieux avant
Prima, è sempre meglio prima
Que le temps nous rattrape, que tu deviennes maman, putain (ah)
Che il tempo ci raggiunga, che tu diventi mamma, cazzo (ah)
Babe, tu sais qu'on n'a pas le temps (nan)
Amore, sai che non abbiamo tempo (no)
La vie d'rêve nous attend, palmier, soleil, contre le vent (han, oui)
La vita da sogno ci aspetta, palme, sole, contro il vento (han, sì)
Apparemment, tu trouves que ma vie est trop compliquée, c'est la merde (ah bon?)
A quanto pare, trovi che la mia vita sia troppo complicata, è un casino (davvero?)
Tu deviens distante, je deviens distant, y a trop d'égos, on se perd
Diventi distante, divento distante, ci sono troppi ego, ci perdiamo
J'ai d'l'or noir, d'la pure, j'ai d'la Bolivienne
Ho dell'oro nero, puro, ho della boliviana
Baby mama refait, cinq étoiles, j'l'amène voir la Tour-Eiffel
Baby mama rifatta, cinque stelle, la porto a vedere la Torre Eiffel
S'il-te-plaît, garde ça secret
Per favore, tienilo segreto
J'ai d'l'or noir, d'la pure, j'ai d'la Bolivienne (oui)
Ho dell'oro nero, puro, ho della boliviana (sì)
Baby mama refait (refait)
Baby mama rifatta (rifatta)
Cinq étoiles, j'l'amène voir la Tour-Eiffel
Cinque stelle, la porto a vedere la Torre Eiffel
S'il-te-plaît, garde ça secret
Per favore, tienilo segreto
Seul contre tous, loin des jaloux
Solo contro tutti, lontano dagli invidiosi
Seul contre tous, loin des jaloux
Solo contro tutti, lontano dagli invidiosi