Du ca$h

Nordine Bahri

Letra Tradução

Ambition Music
Ani on the track
Remets ta garde, mon soss, c'est l'S du clan M
Premier sur la qualité, y a un truc qui arrive sur toi
Oh, oh, oh

Han, j'lui fais pas la morale, moi, j'suis pas son père
Han, il a besoin d'sonne-per, donc
Il fume sur son teh, il est très bien conscient qu'ces choses nous enterrent
J'vais chercher d'la, faut pas qu'on s'endorme
Wesh, tous tes gars sont morts
J'leur mets du ceau-mor, j'peux les éveiller
Ou j'peux les effrayer sur des basses sonores
Mais fais gaffe à la fenêtre, aux commères
Car la pute du deuxième, j'crois qu'elle m'a grillée
J'ai du bête caché sous mon polaire
J'ai du vice donc j'vais venir pour tout maquiller
J'ai du bête caché sous mon polaire
J'ai du vice donc j'vais venir pour tout maquiller
J'canalise ma colère mais appelle tes collègues
Parce que j'crois qu'ils nous doivent plus qu'un billet

J'suis plus sur l'terrain mais l'boloss s'rappelle d'moi
J'lui passe mon numéro, j'lui file un coup d'main
Il m'appelle pour une passe, j'ai la gueule de bois
J'ai gratté sur lui bien plus qu'un bout d'pain
Y a du cash, on dort as-p jusqu'à perte de poids
Wesh, t'crois qu'j'ai peur de quoi?
J'suis conscient, j'sais très bien c'qu'ils vont faire de moi
(Au bât' du détroit, han)

Y a du cash, on dort as-p jusqu'à perte de poids (perte de poids) eh
On parle cash mais cousin, t'crois qu'j'ai peur de quoi? (Peur de quoi?) Eh
J'suis conscient, j'sais très bien c'qu'ils vont faire de moi (faire de moi) eh
T'as toujours une petite place au bât' du détroit?

Produit d'la rue sur les diez, t'es cimenté
Verbalement, salement, et bien alimentés (bien alimentés)
Bipolaire, ils m'ont vu qu'j'étais pimenté
Et moi, réceptif quand t'es venu pour m'complimenter (ouais, ouais)
Stressé, complexé, à la fouille du matin (ouais, ouais, ouais)
Regard du vexé, j'vois la gueule du maton (ouais, ouais)
Toi (ouais) y a rien aux WC, j'vais garder l'machin (ouais, ouais)
Han, surveille au machin, dis-moi qui m'attend
Le shit m'a rongé l'estomac, mon physique
L'esprit dérangé, personnage pas visible
Ouais, j'ai pas l'permis, j'permets pas qu'on m'rend visite
J'attrape le taureau, j'le secoue par les cornes
J'voulais qu'il comprenne qu'y aura plus (tard-té?)
Et qu'il assimile, celui qui donne des ordres
Va annoncer des choses qui vont pas tarder (han)

Y a du cash, on dort as-p jusqu'à perte de poids (han)
On parle cash mais cousin, t'crois qu'j'ai peur de quoi? (Moi)
J'suis conscient, j'sais très bien c'qu'ils vont faire de moi (eh)
T'as toujours une petite place au bât' du détroit? (Han)
Y a du cash, on dort as-p jusqu'à perte de poids (perte de poids) eh
On parle cash mais cousin, t'crois qu'j'ai peur de quoi? (Peur de quoi?) Eh
J'suis conscient, j'sais très bien c'qu'ils vont faire de moi (faire de moi) eh
T'as toujours une petite place au bât' du détroit? (Du détroit)

Ambition Music
Ambition Music
Ani on the track
Ani na faixa
Remets ta garde, mon soss, c'est l'S du clan M
Levante a guarda, meu mano, é o S do clã M
Premier sur la qualité, y a un truc qui arrive sur toi
Primeiro na qualidade, tem algo chegando em você
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Han, j'lui fais pas la morale, moi, j'suis pas son père
Han, eu não dou sermão pra ele, eu não sou o pai dele
Han, il a besoin d'sonne-per, donc
Han, ele precisa de um som, então
Il fume sur son teh, il est très bien conscient qu'ces choses nous enterrent
Ele fuma no seu chá, ele está muito ciente de que essas coisas nos enterram
J'vais chercher d'la, faut pas qu'on s'endorme
Eu vou buscar algo, não podemos adormecer
Wesh, tous tes gars sont morts
Ei, todos os seus caras estão mortos
J'leur mets du ceau-mor, j'peux les éveiller
Eu dou a eles um pouco de medo, eu posso acordá-los
Ou j'peux les effrayer sur des basses sonores
Ou eu posso assustá-los com graves sonoros
Mais fais gaffe à la fenêtre, aux commères
Mas cuidado com a janela, com as fofoqueiras
Car la pute du deuxième, j'crois qu'elle m'a grillée
Porque a puta do segundo andar, acho que ela me pegou
J'ai du bête caché sous mon polaire
Eu tenho uma fera escondida debaixo do meu polar
J'ai du vice donc j'vais venir pour tout maquiller
Eu tenho vício então eu vou vir para disfarçar tudo
J'ai du bête caché sous mon polaire
Eu tenho uma fera escondida debaixo do meu polar
J'ai du vice donc j'vais venir pour tout maquiller
Eu tenho vício então eu vou vir para disfarçar tudo
J'canalise ma colère mais appelle tes collègues
Eu canalizo minha raiva mas chame seus colegas
Parce que j'crois qu'ils nous doivent plus qu'un billet
Porque eu acho que eles nos devem mais do que uma nota
J'suis plus sur l'terrain mais l'boloss s'rappelle d'moi
Eu não estou mais no campo, mas o idiota se lembra de mim
J'lui passe mon numéro, j'lui file un coup d'main
Eu dou a ele meu número, eu dou uma mão
Il m'appelle pour une passe, j'ai la gueule de bois
Ele me liga para um passe, eu estou de ressaca
J'ai gratté sur lui bien plus qu'un bout d'pain
Eu tirei mais dele do que um pedaço de pão
Y a du cash, on dort as-p jusqu'à perte de poids
Há dinheiro, dormimos até perder peso
Wesh, t'crois qu'j'ai peur de quoi?
Ei, você acha que eu tenho medo de quê?
J'suis conscient, j'sais très bien c'qu'ils vont faire de moi
Eu estou consciente, eu sei muito bem o que eles vão fazer de mim
(Au bât' du détroit, han)
(No prédio do estreito, han)
Y a du cash, on dort as-p jusqu'à perte de poids (perte de poids) eh
Há dinheiro, dormimos até perder peso (perder peso) eh
On parle cash mais cousin, t'crois qu'j'ai peur de quoi? (Peur de quoi?) Eh
Falamos dinheiro mas primo, você acha que eu tenho medo de quê? (Medo de quê?) Eh
J'suis conscient, j'sais très bien c'qu'ils vont faire de moi (faire de moi) eh
Eu estou consciente, eu sei muito bem o que eles vão fazer de mim (fazer de mim) eh
T'as toujours une petite place au bât' du détroit?
Você ainda tem um pequeno lugar no prédio do estreito?
Produit d'la rue sur les diez, t'es cimenté
Produto da rua nas notas, você está cimentado
Verbalement, salement, et bien alimentés (bien alimentés)
Verbalmente, sujamente, e bem alimentado (bem alimentado)
Bipolaire, ils m'ont vu qu'j'étais pimenté
Bipolar, eles me viram que eu estava apimentado
Et moi, réceptif quand t'es venu pour m'complimenter (ouais, ouais)
E eu, receptivo quando você veio para me elogiar (sim, sim)
Stressé, complexé, à la fouille du matin (ouais, ouais, ouais)
Estressado, complexado, na revista da manhã (sim, sim, sim)
Regard du vexé, j'vois la gueule du maton (ouais, ouais)
Olhar do vexado, eu vejo a cara do guarda (sim, sim)
Toi (ouais) y a rien aux WC, j'vais garder l'machin (ouais, ouais)
Você (sim) não tem nada no banheiro, eu vou guardar a coisa (sim, sim)
Han, surveille au machin, dis-moi qui m'attend
Han, vigie a coisa, me diga quem está me esperando
Le shit m'a rongé l'estomac, mon physique
A droga corroeu meu estômago, meu físico
L'esprit dérangé, personnage pas visible
A mente perturbada, personagem não visível
Ouais, j'ai pas l'permis, j'permets pas qu'on m'rend visite
Sim, eu não tenho permissão, eu não permito visitas
J'attrape le taureau, j'le secoue par les cornes
Eu pego o touro, eu o sacudo pelos chifres
J'voulais qu'il comprenne qu'y aura plus (tard-té?)
Eu queria que ele entendesse que haverá mais (tarde?)
Et qu'il assimile, celui qui donne des ordres
E que ele assimile, aquele que dá ordens
Va annoncer des choses qui vont pas tarder (han)
Vai anunciar coisas que não vão demorar (han)
Y a du cash, on dort as-p jusqu'à perte de poids (han)
Há dinheiro, dormimos até perder peso (han)
On parle cash mais cousin, t'crois qu'j'ai peur de quoi? (Moi)
Falamos dinheiro mas primo, você acha que eu tenho medo de quê? (Eu)
J'suis conscient, j'sais très bien c'qu'ils vont faire de moi (eh)
Eu estou consciente, eu sei muito bem o que eles vão fazer de mim (eh)
T'as toujours une petite place au bât' du détroit? (Han)
Você ainda tem um pequeno lugar no prédio do estreito? (Han)
Y a du cash, on dort as-p jusqu'à perte de poids (perte de poids) eh
Há dinheiro, dormimos até perder peso (perder peso) eh
On parle cash mais cousin, t'crois qu'j'ai peur de quoi? (Peur de quoi?) Eh
Falamos dinheiro mas primo, você acha que eu tenho medo de quê? (Medo de quê?) Eh
J'suis conscient, j'sais très bien c'qu'ils vont faire de moi (faire de moi) eh
Eu estou consciente, eu sei muito bem o que eles vão fazer de mim (fazer de mim) eh
T'as toujours une petite place au bât' du détroit? (Du détroit)
Você ainda tem um pequeno lugar no prédio do estreito? (Do estreito)
Ambition Music
Ambition Music
Ani on the track
Ani on the track
Remets ta garde, mon soss, c'est l'S du clan M
Put your guard up, my mate, it's the S from the M clan
Premier sur la qualité, y a un truc qui arrive sur toi
First in quality, there's something coming at you
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Han, j'lui fais pas la morale, moi, j'suis pas son père
Han, I don't lecture him, I'm not his father
Han, il a besoin d'sonne-per, donc
Han, he needs his father, so
Il fume sur son teh, il est très bien conscient qu'ces choses nous enterrent
He smokes on his tea, he's very aware that these things bury us
J'vais chercher d'la, faut pas qu'on s'endorme
I'm going to look for some, we must not fall asleep
Wesh, tous tes gars sont morts
Wesh, all your guys are dead
J'leur mets du ceau-mor, j'peux les éveiller
I put them in a coma, I can wake them up
Ou j'peux les effrayer sur des basses sonores
Or I can scare them with bass sounds
Mais fais gaffe à la fenêtre, aux commères
But watch out for the window, the gossips
Car la pute du deuxième, j'crois qu'elle m'a grillée
Because the whore from the second floor, I think she spotted me
J'ai du bête caché sous mon polaire
I have some beast hidden under my fleece
J'ai du vice donc j'vais venir pour tout maquiller
I have vice so I'm going to come to cover everything up
J'ai du bête caché sous mon polaire
I have some beast hidden under my fleece
J'ai du vice donc j'vais venir pour tout maquiller
I have vice so I'm going to come to cover everything up
J'canalise ma colère mais appelle tes collègues
I channel my anger but call your colleagues
Parce que j'crois qu'ils nous doivent plus qu'un billet
Because I think they owe us more than a ticket
J'suis plus sur l'terrain mais l'boloss s'rappelle d'moi
I'm no longer on the field but the loser remembers me
J'lui passe mon numéro, j'lui file un coup d'main
I give him my number, I give him a hand
Il m'appelle pour une passe, j'ai la gueule de bois
He calls me for a pass, I have a hangover
J'ai gratté sur lui bien plus qu'un bout d'pain
I scratched on him much more than a piece of bread
Y a du cash, on dort as-p jusqu'à perte de poids
There's cash, we sleep until we lose weight
Wesh, t'crois qu'j'ai peur de quoi?
Wesh, what do you think I'm afraid of?
J'suis conscient, j'sais très bien c'qu'ils vont faire de moi
I'm aware, I know very well what they're going to do to me
(Au bât' du détroit, han)
(In the building of the strait, han)
Y a du cash, on dort as-p jusqu'à perte de poids (perte de poids) eh
There's cash, we sleep until we lose weight (lose weight) eh
On parle cash mais cousin, t'crois qu'j'ai peur de quoi? (Peur de quoi?) Eh
We talk cash but cousin, what do you think I'm afraid of? (Afraid of what?) Eh
J'suis conscient, j'sais très bien c'qu'ils vont faire de moi (faire de moi) eh
I'm aware, I know very well what they're going to do to me (do to me) eh
T'as toujours une petite place au bât' du détroit?
Do you still have a little place in the building of the strait?
Produit d'la rue sur les diez, t'es cimenté
Product of the street on the tens, you're cemented
Verbalement, salement, et bien alimentés (bien alimentés)
Verbally, dirtily, and well fed (well fed)
Bipolaire, ils m'ont vu qu'j'étais pimenté
Bipolar, they saw that I was spicy
Et moi, réceptif quand t'es venu pour m'complimenter (ouais, ouais)
And me, receptive when you came to compliment me (yeah, yeah)
Stressé, complexé, à la fouille du matin (ouais, ouais, ouais)
Stressed, complexed, at the morning search (yeah, yeah, yeah)
Regard du vexé, j'vois la gueule du maton (ouais, ouais)
Look of the vexed, I see the face of the guard (yeah, yeah)
Toi (ouais) y a rien aux WC, j'vais garder l'machin (ouais, ouais)
You (yeah) there's nothing in the toilet, I'm going to keep the thing (yeah, yeah)
Han, surveille au machin, dis-moi qui m'attend
Han, watch the thing, tell me who's waiting for me
Le shit m'a rongé l'estomac, mon physique
The shit has eaten away my stomach, my physique
L'esprit dérangé, personnage pas visible
Disturbed mind, character not visible
Ouais, j'ai pas l'permis, j'permets pas qu'on m'rend visite
Yeah, I don't have a license, I don't allow visits
J'attrape le taureau, j'le secoue par les cornes
I grab the bull, I shake it by the horns
J'voulais qu'il comprenne qu'y aura plus (tard-té?)
I wanted him to understand that there will be more (late-te?)
Et qu'il assimile, celui qui donne des ordres
And that he assimilates, the one who gives orders
Va annoncer des choses qui vont pas tarder (han)
Is going to announce things that are not going to be late (han)
Y a du cash, on dort as-p jusqu'à perte de poids (han)
There's cash, we sleep until we lose weight (han)
On parle cash mais cousin, t'crois qu'j'ai peur de quoi? (Moi)
We talk cash but cousin, what do you think I'm afraid of? (Me)
J'suis conscient, j'sais très bien c'qu'ils vont faire de moi (eh)
I'm aware, I know very well what they're going to do to me (eh)
T'as toujours une petite place au bât' du détroit? (Han)
Do you still have a little place in the building of the strait? (Han)
Y a du cash, on dort as-p jusqu'à perte de poids (perte de poids) eh
There's cash, we sleep until we lose weight (lose weight) eh
On parle cash mais cousin, t'crois qu'j'ai peur de quoi? (Peur de quoi?) Eh
We talk cash but cousin, what do you think I'm afraid of? (Afraid of what?) Eh
J'suis conscient, j'sais très bien c'qu'ils vont faire de moi (faire de moi) eh
I'm aware, I know very well what they're going to do to me (do to me) eh
T'as toujours une petite place au bât' du détroit? (Du détroit)
Do you still have a little place in the building of the strait? (Of the strait)
Ambition Music
Ambition Music
Ani on the track
Ani en la pista
Remets ta garde, mon soss, c'est l'S du clan M
Ponte en guardia, mi amigo, es la S del clan M
Premier sur la qualité, y a un truc qui arrive sur toi
Primero en calidad, hay algo que viene hacia ti
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Han, j'lui fais pas la morale, moi, j'suis pas son père
Han, no le doy lecciones, yo no soy su padre
Han, il a besoin d'sonne-per, donc
Han, necesita a su padre, entonces
Il fume sur son teh, il est très bien conscient qu'ces choses nous enterrent
Fuma en su té, es muy consciente de que estas cosas nos entierran
J'vais chercher d'la, faut pas qu'on s'endorme
Voy a buscar algo, no debemos dormirnos
Wesh, tous tes gars sont morts
Oye, todos tus chicos están muertos
J'leur mets du ceau-mor, j'peux les éveiller
Les pongo algo de ceau-mor, puedo despertarlos
Ou j'peux les effrayer sur des basses sonores
O puedo asustarlos con bajos sonoros
Mais fais gaffe à la fenêtre, aux commères
Pero ten cuidado con la ventana, con las chismosas
Car la pute du deuxième, j'crois qu'elle m'a grillée
Porque la puta del segundo, creo que me ha descubierto
J'ai du bête caché sous mon polaire
Tengo algo oculto bajo mi polar
J'ai du vice donc j'vais venir pour tout maquiller
Tengo vicio así que voy a venir a maquillarlo todo
J'ai du bête caché sous mon polaire
Tengo algo oculto bajo mi polar
J'ai du vice donc j'vais venir pour tout maquiller
Tengo vicio así que voy a venir a maquillarlo todo
J'canalise ma colère mais appelle tes collègues
Canalizo mi ira pero llama a tus colegas
Parce que j'crois qu'ils nous doivent plus qu'un billet
Porque creo que nos deben más que un billete
J'suis plus sur l'terrain mais l'boloss s'rappelle d'moi
Ya no estoy en el campo pero el tonto se acuerda de mí
J'lui passe mon numéro, j'lui file un coup d'main
Le paso mi número, le echo una mano
Il m'appelle pour une passe, j'ai la gueule de bois
Me llama para un pase, tengo resaca
J'ai gratté sur lui bien plus qu'un bout d'pain
He rascado en él mucho más que un pedazo de pan
Y a du cash, on dort as-p jusqu'à perte de poids
Hay dinero, dormimos poco hasta perder peso
Wesh, t'crois qu'j'ai peur de quoi?
Oye, ¿crees que tengo miedo de qué?
J'suis conscient, j'sais très bien c'qu'ils vont faire de moi
Soy consciente, sé muy bien lo que van a hacer de mí
(Au bât' du détroit, han)
(En el edificio del estrecho, han)
Y a du cash, on dort as-p jusqu'à perte de poids (perte de poids) eh
Hay dinero, dormimos poco hasta perder peso (perder peso) eh
On parle cash mais cousin, t'crois qu'j'ai peur de quoi? (Peur de quoi?) Eh
Hablamos de dinero pero primo, ¿crees que tengo miedo de qué? (¿Miedo de qué?) Eh
J'suis conscient, j'sais très bien c'qu'ils vont faire de moi (faire de moi) eh
Soy consciente, sé muy bien lo que van a hacer de mí (hacer de mí) eh
T'as toujours une petite place au bât' du détroit?
¿Siempre tienes un pequeño lugar en el edificio del estrecho?
Produit d'la rue sur les diez, t'es cimenté
Producto de la calle en los diez, estás cementado
Verbalement, salement, et bien alimentés (bien alimentés)
Verbalmente, sucio, y bien alimentado (bien alimentado)
Bipolaire, ils m'ont vu qu'j'étais pimenté
Bipolar, me vieron que estaba picante
Et moi, réceptif quand t'es venu pour m'complimenter (ouais, ouais)
Y yo, receptivo cuando viniste a felicitarme (sí, sí)
Stressé, complexé, à la fouille du matin (ouais, ouais, ouais)
Estresado, complejo, en el registro de la mañana (sí, sí, sí)
Regard du vexé, j'vois la gueule du maton (ouais, ouais)
Mirada del ofendido, veo la cara del guardia (sí, sí)
Toi (ouais) y a rien aux WC, j'vais garder l'machin (ouais, ouais)
Tú (sí) no hay nada en el baño, voy a guardar la cosa (sí, sí)
Han, surveille au machin, dis-moi qui m'attend
Han, vigila la cosa, dime quién me espera
Le shit m'a rongé l'estomac, mon physique
La mierda me ha roído el estómago, mi físico
L'esprit dérangé, personnage pas visible
La mente perturbada, personaje no visible
Ouais, j'ai pas l'permis, j'permets pas qu'on m'rend visite
Sí, no tengo permiso, no permito que me visiten
J'attrape le taureau, j'le secoue par les cornes
Atrapo al toro, lo sacudo por los cuernos
J'voulais qu'il comprenne qu'y aura plus (tard-té?)
Quería que entendiera que habrá más (¿tarde?)
Et qu'il assimile, celui qui donne des ordres
Y que asimile, el que da órdenes
Va annoncer des choses qui vont pas tarder (han)
Va a anunciar cosas que no van a tardar (han)
Y a du cash, on dort as-p jusqu'à perte de poids (han)
Hay dinero, dormimos poco hasta perder peso (han)
On parle cash mais cousin, t'crois qu'j'ai peur de quoi? (Moi)
Hablamos de dinero pero primo, ¿crees que tengo miedo de qué? (Yo)
J'suis conscient, j'sais très bien c'qu'ils vont faire de moi (eh)
Soy consciente, sé muy bien lo que van a hacer de mí (eh)
T'as toujours une petite place au bât' du détroit? (Han)
¿Siempre tienes un pequeño lugar en el edificio del estrecho? (Han)
Y a du cash, on dort as-p jusqu'à perte de poids (perte de poids) eh
Hay dinero, dormimos poco hasta perder peso (perder peso) eh
On parle cash mais cousin, t'crois qu'j'ai peur de quoi? (Peur de quoi?) Eh
Hablamos de dinero pero primo, ¿crees que tengo miedo de qué? (¿Miedo de qué?) Eh
J'suis conscient, j'sais très bien c'qu'ils vont faire de moi (faire de moi) eh
Soy consciente, sé muy bien lo que van a hacer de mí (hacer de mí) eh
T'as toujours une petite place au bât' du détroit? (Du détroit)
¿Siempre tienes un pequeño lugar en el edificio del estrecho? (Del estrecho)
Ambition Music
Ambition Musik
Ani on the track
Ani auf dem Track
Remets ta garde, mon soss, c'est l'S du clan M
Sei auf der Hut, mein Bruder, es ist das S vom Clan M
Premier sur la qualité, y a un truc qui arrive sur toi
Erster in Qualität, da kommt etwas auf dich zu
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Han, j'lui fais pas la morale, moi, j'suis pas son père
Han, ich predige ihm nicht, ich bin nicht sein Vater
Han, il a besoin d'sonne-per, donc
Han, er braucht seinen Sound, also
Il fume sur son teh, il est très bien conscient qu'ces choses nous enterrent
Er raucht seinen Tee, er ist sich sehr bewusst, dass diese Dinge uns begraben
J'vais chercher d'la, faut pas qu'on s'endorme
Ich gehe auf die Suche, wir dürfen nicht einschlafen
Wesh, tous tes gars sont morts
Wesh, all deine Jungs sind tot
J'leur mets du ceau-mor, j'peux les éveiller
Ich gebe ihnen etwas Morphin, ich kann sie aufwecken
Ou j'peux les effrayer sur des basses sonores
Oder ich kann sie mit tiefen Tönen erschrecken
Mais fais gaffe à la fenêtre, aux commères
Aber pass auf das Fenster auf, auf die Klatschbasen
Car la pute du deuxième, j'crois qu'elle m'a grillée
Denn die Hure aus dem zweiten Stock, ich glaube, sie hat mich erwischt
J'ai du bête caché sous mon polaire
Ich habe etwas Verstecktes unter meiner Fleecejacke
J'ai du vice donc j'vais venir pour tout maquiller
Ich habe Laster, also komme ich, um alles zu tarnen
J'ai du bête caché sous mon polaire
Ich habe etwas Verstecktes unter meiner Fleecejacke
J'ai du vice donc j'vais venir pour tout maquiller
Ich habe Laster, also komme ich, um alles zu tarnen
J'canalise ma colère mais appelle tes collègues
Ich kanalisiere meinen Ärger, aber ruf deine Kollegen an
Parce que j'crois qu'ils nous doivent plus qu'un billet
Denn ich glaube, sie schulden uns mehr als nur einen Schein
J'suis plus sur l'terrain mais l'boloss s'rappelle d'moi
Ich bin nicht mehr auf dem Feld, aber der Trottel erinnert sich an mich
J'lui passe mon numéro, j'lui file un coup d'main
Ich gebe ihm meine Nummer, ich helfe ihm
Il m'appelle pour une passe, j'ai la gueule de bois
Er ruft mich für einen Pass an, ich habe einen Kater
J'ai gratté sur lui bien plus qu'un bout d'pain
Ich habe mehr von ihm gekratzt als nur ein Stück Brot
Y a du cash, on dort as-p jusqu'à perte de poids
Es gibt Geld, wir schlafen nicht bis zum Gewichtsverlust
Wesh, t'crois qu'j'ai peur de quoi?
Wesh, glaubst du, ich habe Angst vor etwas?
J'suis conscient, j'sais très bien c'qu'ils vont faire de moi
Ich bin mir bewusst, ich weiß genau, was sie mit mir machen werden
(Au bât' du détroit, han)
(Im Gebäude der Straße, han)
Y a du cash, on dort as-p jusqu'à perte de poids (perte de poids) eh
Es gibt Geld, wir schlafen nicht bis zum Gewichtsverlust (Gewichtsverlust) eh
On parle cash mais cousin, t'crois qu'j'ai peur de quoi? (Peur de quoi?) Eh
Wir reden Geld, aber Cousin, glaubst du, ich habe Angst vor etwas? (Angst vor was?) Eh
J'suis conscient, j'sais très bien c'qu'ils vont faire de moi (faire de moi) eh
Ich bin mir bewusst, ich weiß genau, was sie mit mir machen werden (mit mir machen) eh
T'as toujours une petite place au bât' du détroit?
Hast du immer noch einen kleinen Platz im Gebäude der Straße?
Produit d'la rue sur les diez, t'es cimenté
Produkt der Straße auf den Zehnern, du bist zementiert
Verbalement, salement, et bien alimentés (bien alimentés)
Verbal, schmutzig und gut genährt (gut genährt)
Bipolaire, ils m'ont vu qu'j'étais pimenté
Bipolar, sie haben gesehen, dass ich scharf bin
Et moi, réceptif quand t'es venu pour m'complimenter (ouais, ouais)
Und ich, empfänglich, als du kamst, um mich zu loben (ja, ja)
Stressé, complexé, à la fouille du matin (ouais, ouais, ouais)
Gestresst, komplex, bei der morgendlichen Durchsuchung (ja, ja, ja)
Regard du vexé, j'vois la gueule du maton (ouais, ouais)
Blick des Beleidigten, ich sehe das Gesicht des Wärters (ja, ja)
Toi (ouais) y a rien aux WC, j'vais garder l'machin (ouais, ouais)
Du (ja) es gibt nichts auf der Toilette, ich werde das Ding behalten (ja, ja)
Han, surveille au machin, dis-moi qui m'attend
Han, pass auf das Ding auf, sag mir, wer auf mich wartet
Le shit m'a rongé l'estomac, mon physique
Der Scheiß hat meinen Magen zerfressen, meinen Körper
L'esprit dérangé, personnage pas visible
Der Geist gestört, Charakter nicht sichtbar
Ouais, j'ai pas l'permis, j'permets pas qu'on m'rend visite
Ja, ich habe keinen Führerschein, ich erlaube keinen Besuch
J'attrape le taureau, j'le secoue par les cornes
Ich packe den Stier, ich schüttle ihn an den Hörnern
J'voulais qu'il comprenne qu'y aura plus (tard-té?)
Ich wollte, dass er versteht, dass es mehr geben wird (spät-te?)
Et qu'il assimile, celui qui donne des ordres
Und dass er es versteht, derjenige, der Befehle gibt
Va annoncer des choses qui vont pas tarder (han)
Wird Dinge ankündigen, die nicht lange auf sich warten lassen (han)
Y a du cash, on dort as-p jusqu'à perte de poids (han)
Es gibt Geld, wir schlafen nicht bis zum Gewichtsverlust (han)
On parle cash mais cousin, t'crois qu'j'ai peur de quoi? (Moi)
Wir reden Geld, aber Cousin, glaubst du, ich habe Angst vor etwas? (Ich)
J'suis conscient, j'sais très bien c'qu'ils vont faire de moi (eh)
Ich bin mir bewusst, ich weiß genau, was sie mit mir machen werden (eh)
T'as toujours une petite place au bât' du détroit? (Han)
Hast du immer noch einen kleinen Platz im Gebäude der Straße? (Han)
Y a du cash, on dort as-p jusqu'à perte de poids (perte de poids) eh
Es gibt Geld, wir schlafen nicht bis zum Gewichtsverlust (Gewichtsverlust) eh
On parle cash mais cousin, t'crois qu'j'ai peur de quoi? (Peur de quoi?) Eh
Wir reden Geld, aber Cousin, glaubst du, ich habe Angst vor etwas? (Angst vor was?) Eh
J'suis conscient, j'sais très bien c'qu'ils vont faire de moi (faire de moi) eh
Ich bin mir bewusst, ich weiß genau, was sie mit mir machen werden (mit mir machen) eh
T'as toujours une petite place au bât' du détroit? (Du détroit)
Hast du immer noch einen kleinen Platz im Gebäude der Straße? (Der Straße)
Ambition Music
Ambition Music
Ani on the track
Ani sulla traccia
Remets ta garde, mon soss, c'est l'S du clan M
Rimetti la tua guardia, mio fratello, è l'S del clan M
Premier sur la qualité, y a un truc qui arrive sur toi
Primo sulla qualità, c'è qualcosa che sta arrivando su di te
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Han, j'lui fais pas la morale, moi, j'suis pas son père
Han, non gli faccio la morale, io, non sono suo padre
Han, il a besoin d'sonne-per, donc
Han, ha bisogno di suo padre, quindi
Il fume sur son teh, il est très bien conscient qu'ces choses nous enterrent
Fuma sul suo tè, è molto consapevole che queste cose ci seppelliscono
J'vais chercher d'la, faut pas qu'on s'endorme
Vado a cercare di là, non dobbiamo addormentarci
Wesh, tous tes gars sont morts
Ehi, tutti i tuoi ragazzi sono morti
J'leur mets du ceau-mor, j'peux les éveiller
Li metto in coma, posso svegliarli
Ou j'peux les effrayer sur des basses sonores
O posso spaventarli con dei bassi sonori
Mais fais gaffe à la fenêtre, aux commères
Ma fai attenzione alla finestra, alle comari
Car la pute du deuxième, j'crois qu'elle m'a grillée
Perché la puttana del secondo, penso che mi abbia scoperto
J'ai du bête caché sous mon polaire
Ho delle bestie nascoste sotto il mio pile
J'ai du vice donc j'vais venir pour tout maquiller
Ho del vizio quindi verrò per truccare tutto
J'ai du bête caché sous mon polaire
Ho delle bestie nascoste sotto il mio pile
J'ai du vice donc j'vais venir pour tout maquiller
Ho del vizio quindi verrò per truccare tutto
J'canalise ma colère mais appelle tes collègues
Canalizzo la mia rabbia ma chiama i tuoi colleghi
Parce que j'crois qu'ils nous doivent plus qu'un billet
Perché penso che ci debbano più di un biglietto
J'suis plus sur l'terrain mais l'boloss s'rappelle d'moi
Non sono più sul campo ma il perdente si ricorda di me
J'lui passe mon numéro, j'lui file un coup d'main
Gli do il mio numero, gli do una mano
Il m'appelle pour une passe, j'ai la gueule de bois
Mi chiama per un passaggio, ho i postumi della sbornia
J'ai gratté sur lui bien plus qu'un bout d'pain
Ho grattato su di lui molto più di un pezzo di pane
Y a du cash, on dort as-p jusqu'à perte de poids
C'è del denaro, dormiamo fino a perdere peso
Wesh, t'crois qu'j'ai peur de quoi?
Ehi, pensi che io abbia paura di cosa?
J'suis conscient, j'sais très bien c'qu'ils vont faire de moi
Sono consapevole, so molto bene cosa faranno di me
(Au bât' du détroit, han)
(Nel palazzo dello stretto, han)
Y a du cash, on dort as-p jusqu'à perte de poids (perte de poids) eh
C'è del denaro, dormiamo fino a perdere peso (perdere peso) eh
On parle cash mais cousin, t'crois qu'j'ai peur de quoi? (Peur de quoi?) Eh
Parliamo di denaro ma cugino, pensi che io abbia paura di cosa? (Paura di cosa?) Eh
J'suis conscient, j'sais très bien c'qu'ils vont faire de moi (faire de moi) eh
Sono consapevole, so molto bene cosa faranno di me (faranno di me) eh
T'as toujours une petite place au bât' du détroit?
Hai ancora un piccolo posto nel palazzo dello stretto?
Produit d'la rue sur les diez, t'es cimenté
Prodotto della strada sui dieci, sei cementato
Verbalement, salement, et bien alimentés (bien alimentés)
Verbalmente, sporco, e ben alimentato (ben alimentato)
Bipolaire, ils m'ont vu qu'j'étais pimenté
Bipolare, mi hanno visto che ero piccante
Et moi, réceptif quand t'es venu pour m'complimenter (ouais, ouais)
E io, recettivo quando sei venuto per complimentarti con me (sì, sì)
Stressé, complexé, à la fouille du matin (ouais, ouais, ouais)
Stressato, complesso, alla perquisizione del mattino (sì, sì, sì)
Regard du vexé, j'vois la gueule du maton (ouais, ouais)
Sguardo del offeso, vedo la faccia del secondino (sì, sì)
Toi (ouais) y a rien aux WC, j'vais garder l'machin (ouais, ouais)
Tu (sì) non c'è niente nel WC, terrò la cosa (sì, sì)
Han, surveille au machin, dis-moi qui m'attend
Han, controlla la cosa, dimmi chi mi aspetta
Le shit m'a rongé l'estomac, mon physique
La merda mi ha corroso lo stomaco, il mio fisico
L'esprit dérangé, personnage pas visible
La mente disturbata, personaggio non visibile
Ouais, j'ai pas l'permis, j'permets pas qu'on m'rend visite
Sì, non ho la patente, non permetto che mi vengano a trovare
J'attrape le taureau, j'le secoue par les cornes
Afferro il toro, lo scuoto per le corna
J'voulais qu'il comprenne qu'y aura plus (tard-té?)
Volevo che capisse che ci sarà di più (tardi?)
Et qu'il assimile, celui qui donne des ordres
E che assimili, colui che dà ordini
Va annoncer des choses qui vont pas tarder (han)
Annuncerà cose che non tarderanno ad arrivare (han)
Y a du cash, on dort as-p jusqu'à perte de poids (han)
C'è del denaro, dormiamo fino a perdere peso (han)
On parle cash mais cousin, t'crois qu'j'ai peur de quoi? (Moi)
Parliamo di denaro ma cugino, pensi che io abbia paura di cosa? (Io)
J'suis conscient, j'sais très bien c'qu'ils vont faire de moi (eh)
Sono consapevole, so molto bene cosa faranno di me (eh)
T'as toujours une petite place au bât' du détroit? (Han)
Hai ancora un piccolo posto nel palazzo dello stretto? (Han)
Y a du cash, on dort as-p jusqu'à perte de poids (perte de poids) eh
C'è del denaro, dormiamo fino a perdere peso (perdere peso) eh
On parle cash mais cousin, t'crois qu'j'ai peur de quoi? (Peur de quoi?) Eh
Parliamo di denaro ma cugino, pensi che io abbia paura di cosa? (Paura di cosa?) Eh
J'suis conscient, j'sais très bien c'qu'ils vont faire de moi (faire de moi) eh
Sono consapevole, so molto bene cosa faranno di me (faranno di me) eh
T'as toujours une petite place au bât' du détroit? (Du détroit)
Hai ancora un piccolo posto nel palazzo dello stretto? (Dello stretto)

Curiosidades sobre a música Du ca$h de Niro

Quando a música “Du ca$h” foi lançada por Niro?
A música Du ca$h foi lançada em 2020, no álbum “Sale Môme”.
De quem é a composição da música “Du ca$h” de Niro?
A música “Du ca$h” de Niro foi composta por Nordine Bahri.

Músicas mais populares de Niro

Outros artistas de Trap