T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Pour quoi faire homie?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Mais pour quoi faire hoh?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête (dans ta te-tê, dans ta te-tê)
Pour quoi faire homie?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
(Okay, let's get it)
Au-d'ssus des cendres comme Pain
Au fond du trou, j'veux pas y redescendre comme Bane
Captain Morgan, Clan Campbell
Merci Dieu car j'suis pas d'ceux qui ont une crampe comme
Merci encore car j'bois peu souvent (merci)
Pour mes redoublants qui marchent avec la beuh sous l'ventre
On n'est pas rentrés dans leur normes, c'était un jeu saoulant
Y a que sous forme de réponse que leur droit ch'min s'avère ressourçant
L'échec banni d'nos têtes, c'est plus pratique de l'ue-t
Dans une matrix de ou tout autre type de wers
Cent millions d'berry sur Dassault et Marine le Pen
On s'résume pas qu'à des drapeaux comme en Afrique de l'Ouest
Yes, remets ça en plus rapide (hey)
Pendant qu'les rappeurs trouvent des nouvelles façons d'dire qu'ils fument d'la weed
Bosse les titres, le public s'ra jamais unanime
Mais en concert ils m'backent comme si toutes les lines c'était-
La chance, la mort y a tout chez l'buraliste
Au-d'ssus d'la limite depuis lunatique, j'me compare pas à Lunatic
Faut dire un truc si y a un truc à dire
Si tu veux rattraper mon run, j't'ai laissé un fantôme sur la piste
Jusqu'à perdre contact, jusqu'à dead, pas qu'nos proches khalass la pierre tombale
Quoi d'autre?
7-5, Sierra, Echo, double, Sierra, Kilo, Lima Makaveli, check, I'm out
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Pour quoi faire homie?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Mais pour quoi faire hoh?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête (dans ta tête, dans ta)
Pour quoi faire homie?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
(Okay, let's get it) hey
Center side jusqu'au east side
Paname el mundo pas besoin d'visa
Tu vas à Center Park pour un dickslap
P'tit slam, motherfucka, j'fais mes petites salles
Trix-ma, c'est la trix-ma
Assumer ses épaules pas jouer la tigue-fa
Plaquer des tiques-fana, pas la tique-tac, comme RMAK
J'ai l'palpitant qui fait tic-tac
Sous pakistan, ça fait des zigzags
Peuf peuf 'vec un sourire qui fait 6'9
Kit-kat, broco broco, une équipe paz
West Ham, Bromwich, que des flip-flap
Quatre fala dans une pita
Quatre clopes et j'me balade dans un clic-clac
Cadavérique pas encore l'épitaphe
Tic-tac, j'tire en l'air et toutes les cliques savent
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Pour quoi faire homie?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Mais pour quoi faire hoh?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Pour quoi faire homie?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
(Okay, let's get it)
Got some people in my back cause I wanted to
I mean far behind me, it's why they never saw my face, and I can put it on Lee
Why they always doubt and never recognize me in the streets
I ain't not the type of show business mothafucka
I ain't shaking hands that's already shaking
Dedication to the people that are down to fake it
But I ain't faking with nobody if I wanna make it, I'm on fire
While they got jetpacks, I'm getting late cause of combined jet lags
Mean I got a bigger plane than (wait)
Mean I got a bigger plan than music
I'm taking my time when I put in work, ain't rushing no
English-speaking French dude going national
Representing Paris like in Jersey, so irrational
Representing Paris with the jersey, but I'm Seven-Seven, I'm the risk on sea
It's always going south when I'm here, I'm the North and
I'm guiding all these people to the peace, I'm the morphine
You feeling all that strength that I'm getting without forcing
File avant que ça te blesse, belek au mec qui vient de Torcy
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Gostarias que o mundo soubesse o que há na tua cabeça
Pour quoi faire homie?
Para quê, mano?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Gostarias que o mundo soubesse o que há na tua cabeça
Mais pour quoi faire hoh?
Mas para quê, hoh?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête (dans ta te-tê, dans ta te-tê)
Gostarias que o mundo soubesse o que há na tua cabeça (na tua ca-ca, na tua ca-ca)
Pour quoi faire homie?
Para quê, mano?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Gostarias que o mundo soubesse o que há na tua cabeça
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Gostarias que o mundo soubesse o que há na tua cabeça
(Okay, let's get it)
(Okay, vamos lá)
Au-d'ssus des cendres comme Pain
Acima das cinzas como Pain
Au fond du trou, j'veux pas y redescendre comme Bane
No fundo do buraco, não quero voltar lá como Bane
Captain Morgan, Clan Campbell
Captain Morgan, Clan Campbell
Merci Dieu car j'suis pas d'ceux qui ont une crampe comme
Obrigado Deus porque não sou daqueles que têm uma cãibra como
Merci encore car j'bois peu souvent (merci)
Obrigado novamente porque bebo raramente (obrigado)
Pour mes redoublants qui marchent avec la beuh sous l'ventre
Para os meus repetentes que andam com a erva no estômago
On n'est pas rentrés dans leur normes, c'était un jeu saoulant
Não entramos nas suas normas, era um jogo chato
Y a que sous forme de réponse que leur droit ch'min s'avère ressourçant
Só na forma de resposta é que o seu caminho direito se revela revigorante
L'échec banni d'nos têtes, c'est plus pratique de l'ue-t
O fracasso banido das nossas cabeças, é mais prático do ue-t
Dans une matrix de ou tout autre type de wers
Numa matriz de ou qualquer outro tipo de wers
Cent millions d'berry sur Dassault et Marine le Pen
Cem milhões de berry em Dassault e Marine le Pen
On s'résume pas qu'à des drapeaux comme en Afrique de l'Ouest
Não nos resumimos apenas a bandeiras como na África Ocidental
Yes, remets ça en plus rapide (hey)
Sim, faz isso mais rápido (hey)
Pendant qu'les rappeurs trouvent des nouvelles façons d'dire qu'ils fument d'la weed
Enquanto os rappers encontram novas maneiras de dizer que fumam erva
Bosse les titres, le public s'ra jamais unanime
Trabalha nos títulos, o público nunca será unânime
Mais en concert ils m'backent comme si toutes les lines c'était-
Mas em concerto eles me apoiam como se todas as linhas fossem-
La chance, la mort y a tout chez l'buraliste
A sorte, a morte há tudo no tabacaria
Au-d'ssus d'la limite depuis lunatique, j'me compare pas à Lunatic
Acima do limite desde lunático, não me comparo a Lunatic
Faut dire un truc si y a un truc à dire
Deve-se dizer algo se há algo a dizer
Si tu veux rattraper mon run, j't'ai laissé un fantôme sur la piste
Se queres apanhar a minha corrida, deixei-te um fantasma na pista
Jusqu'à perdre contact, jusqu'à dead, pas qu'nos proches khalass la pierre tombale
Até perder o contacto, até morrer, não só os nossos próximos khalass a lápide
Quoi d'autre?
O que mais?
7-5, Sierra, Echo, double, Sierra, Kilo, Lima Makaveli, check, I'm out
7-5, Sierra, Echo, duplo, Sierra, Kilo, Lima Makaveli, check, estou fora
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Gostarias que o mundo soubesse o que há na tua cabeça
Pour quoi faire homie?
Para quê, mano?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Gostarias que o mundo soubesse o que há na tua cabeça
Mais pour quoi faire hoh?
Mas para quê, hoh?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête (dans ta tête, dans ta)
Gostarias que o mundo soubesse o que há na tua cabeça (na tua cabeça, na tua)
Pour quoi faire homie?
Para quê, mano?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Gostarias que o mundo soubesse o que há na tua cabeça
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Gostarias que o mundo soubesse o que há na tua cabeça
(Okay, let's get it) hey
(Okay, vamos lá) hey
Center side jusqu'au east side
Centro até o lado leste
Paname el mundo pas besoin d'visa
Paname el mundo não precisa de visto
Tu vas à Center Park pour un dickslap
Você vai ao Center Park para um tapa
P'tit slam, motherfucka, j'fais mes petites salles
Pequeno slam, motherfucka, eu faço minhas pequenas salas
Trix-ma, c'est la trix-ma
Trix-ma, é a trix-ma
Assumer ses épaules pas jouer la tigue-fa
Assumir os ombros, não jogar a tigue-fa
Plaquer des tiques-fana, pas la tique-tac, comme RMAK
Placar tiques-fana, não o tique-taque, como RMAK
J'ai l'palpitant qui fait tic-tac
Meu coração está batendo tic-tac
Sous pakistan, ça fait des zigzags
Sob o Paquistão, faz ziguezagues
Peuf peuf 'vec un sourire qui fait 6'9
Peuf peuf com um sorriso que faz 6'9
Kit-kat, broco broco, une équipe paz
Kit-kat, broco broco, uma equipe paz
West Ham, Bromwich, que des flip-flap
West Ham, Bromwich, apenas flip-flaps
Quatre fala dans une pita
Quatro fala em um pita
Quatre clopes et j'me balade dans un clic-clac
Quatro cigarros e eu ando em um sofá-cama
Cadavérique pas encore l'épitaphe
Cadavérico ainda não é a epitáfia
Tic-tac, j'tire en l'air et toutes les cliques savent
Tic-tac, eu atiro no ar e todos os cliques sabem
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Você gostaria que o mundo soubesse o que está em sua cabeça
Pour quoi faire homie?
Mas para que, amigo?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Você gostaria que o mundo soubesse o que está em sua cabeça
Mais pour quoi faire hoh?
Mas para que, hein?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Você gostaria que o mundo soubesse o que está em sua cabeça
Pour quoi faire homie?
Mas para que, amigo?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Você gostaria que o mundo soubesse o que está em sua cabeça
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Você gostaria que o mundo soubesse o que está em sua cabeça
(Okay, let's get it)
(Ok, vamos lá)
Got some people in my back cause I wanted to
Tenho algumas pessoas atrás de mim porque eu quis
I mean far behind me, it's why they never saw my face, and I can put it on Lee
Quero dizer, bem atrás de mim, é por isso que eles nunca viram meu rosto, e eu posso colocar isso em Lee
Why they always doubt and never recognize me in the streets
Por que eles sempre duvidam e nunca me reconhecem nas ruas
I ain't not the type of show business mothafucka
Eu não sou o tipo de show business mothafucka
I ain't shaking hands that's already shaking
Eu não estou apertando mãos que já estão tremendo
Dedication to the people that are down to fake it
Dedicação às pessoas que estão dispostas a fingir
But I ain't faking with nobody if I wanna make it, I'm on fire
Mas eu não estou fingindo com ninguém se eu quiser fazer isso, estou pegando fogo
While they got jetpacks, I'm getting late cause of combined jet lags
Enquanto eles têm jetpacks, estou atrasado por causa dos jet lags combinados
Mean I got a bigger plane than (wait)
Quero dizer, eu tenho um plano maior do que (espere)
Mean I got a bigger plan than music
Quero dizer, eu tenho um plano maior do que a música
I'm taking my time when I put in work, ain't rushing no
Estou aproveitando meu tempo quando estou trabalhando, não estou com pressa
English-speaking French dude going national
Falante de inglês francês indo nacional
Representing Paris like in Jersey, so irrational
Representando Paris como em Jersey, tão irracional
Representing Paris with the jersey, but I'm Seven-Seven, I'm the risk on sea
Representando Paris com a camisa, mas eu sou Seven-Seven, eu sou o risco no mar
It's always going south when I'm here, I'm the North and
Está sempre indo para o sul quando estou aqui, eu sou o Norte e
I'm guiding all these people to the peace, I'm the morphine
Estou guiando todas essas pessoas para a paz, eu sou a morfina
You feeling all that strength that I'm getting without forcing
Você está sentindo toda essa força que estou conseguindo sem forçar
File avant que ça te blesse, belek au mec qui vient de Torcy
Arquive antes que te machuque, cuidado com o cara que vem de Torcy
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
You'd like the world to know what's in your head
Pour quoi faire homie?
But why, homie?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
You'd like the world to know what's in your head
Mais pour quoi faire hoh?
But why, huh?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête (dans ta te-tê, dans ta te-tê)
You'd like the world to know what's in your head (in your head, in your head)
Pour quoi faire homie?
But why, homie?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
You'd like the world to know what's in your head
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
You'd like the world to know what's in your head
(Okay, let's get it)
(Okay, let's get it)
Au-d'ssus des cendres comme Pain
Above the ashes like Pain
Au fond du trou, j'veux pas y redescendre comme Bane
At the bottom of the hole, I don't want to go back down like Bane
Captain Morgan, Clan Campbell
Captain Morgan, Clan Campbell
Merci Dieu car j'suis pas d'ceux qui ont une crampe comme
Thank God because I'm not one of those who have a cramp like
Merci encore car j'bois peu souvent (merci)
Thank you again because I drink rarely (thank you)
Pour mes redoublants qui marchent avec la beuh sous l'ventre
For my repeaters who walk with weed under their belly
On n'est pas rentrés dans leur normes, c'était un jeu saoulant
We didn't fit into their norms, it was a boring game
Y a que sous forme de réponse que leur droit ch'min s'avère ressourçant
It's only in the form of an answer that their right path proves to be refreshing
L'échec banni d'nos têtes, c'est plus pratique de l'ue-t
Failure banned from our heads, it's more practical from the ue-t
Dans une matrix de ou tout autre type de wers
In a matrix or any other type of wers
Cent millions d'berry sur Dassault et Marine le Pen
A hundred million berry on Dassault and Marine Le Pen
On s'résume pas qu'à des drapeaux comme en Afrique de l'Ouest
We're not just about flags like in West Africa
Yes, remets ça en plus rapide (hey)
Yes, put it back faster (hey)
Pendant qu'les rappeurs trouvent des nouvelles façons d'dire qu'ils fument d'la weed
While rappers find new ways to say they smoke weed
Bosse les titres, le public s'ra jamais unanime
Work on the titles, the public will never be unanimous
Mais en concert ils m'backent comme si toutes les lines c'était-
But in concert they back me as if all the lines were-
La chance, la mort y a tout chez l'buraliste
Luck, death there's everything at the tobacconist's
Au-d'ssus d'la limite depuis lunatique, j'me compare pas à Lunatic
Above the limit since lunatic, I don't compare myself to Lunatic
Faut dire un truc si y a un truc à dire
You have to say something if there's something to say
Si tu veux rattraper mon run, j't'ai laissé un fantôme sur la piste
If you want to catch up with my run, I left you a ghost on the track
Jusqu'à perdre contact, jusqu'à dead, pas qu'nos proches khalass la pierre tombale
Until we lose contact, until death, not just our loved ones finish the tombstone
Quoi d'autre?
What else?
7-5, Sierra, Echo, double, Sierra, Kilo, Lima Makaveli, check, I'm out
7-5, Sierra, Echo, double, Sierra, Kilo, Lima Makaveli, check, I'm out
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
You'd like the world to know what's in your head
Pour quoi faire homie?
But why, homie?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
You'd like the world to know what's in your head
Mais pour quoi faire hoh?
But why, huh?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête (dans ta tête, dans ta)
You'd like the world to know what's in your head (in your head, in your)
Pour quoi faire homie?
But why, homie?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
You'd like the world to know what's in your head
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
You'd like the world to know what's in your head
(Okay, let's get it) hey
(Okay, let's get it) hey
Center side jusqu'au east side
From the center to the east side
Paname el mundo pas besoin d'visa
Paris, the world, no need for a visa
Tu vas à Center Park pour un dickslap
You go to Central Park for a dickslap
P'tit slam, motherfucka, j'fais mes petites salles
Little slam, motherfucker, I do my little shows
Trix-ma, c'est la trix-ma
Trix-ma, it's the trix-ma
Assumer ses épaules pas jouer la tigue-fa
Assume your shoulders, don't play the tigue-fa
Plaquer des tiques-fana, pas la tique-tac, comme RMAK
Plaque ticks-fana, not the tick-tac, like RMAK
J'ai l'palpitant qui fait tic-tac
I have the heart that goes tick-tock
Sous pakistan, ça fait des zigzags
Under Pakistan, it zigzags
Peuf peuf 'vec un sourire qui fait 6'9
Puff puff with a smile that makes 6'9
Kit-kat, broco broco, une équipe paz
Kit-kat, broco broco, a team paz
West Ham, Bromwich, que des flip-flap
West Ham, Bromwich, only flip-flaps
Quatre fala dans une pita
Four fala in a pita
Quatre clopes et j'me balade dans un clic-clac
Four cigarettes and I walk in a click-clack
Cadavérique pas encore l'épitaphe
Cadaverous not yet the epitaph
Tic-tac, j'tire en l'air et toutes les cliques savent
Tick-tock, I shoot in the air and all the cliques know
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
You'd like the world to know what's in your head
Pour quoi faire homie?
But why, homie?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
You'd like the world to know what's in your head
Mais pour quoi faire hoh?
But why, huh?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
You'd like the world to know what's in your head
Pour quoi faire homie?
But why, homie?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
You'd like the world to know what's in your head
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
You'd like the world to know what's in your head
(Okay, let's get it)
(Okay, let's get it)
Got some people in my back cause I wanted to
Got some people in my back because I wanted to
I mean far behind me, it's why they never saw my face, and I can put it on Lee
I mean far behind me, that's why they never saw my face, and I can put it on Lee
Why they always doubt and never recognize me in the streets
Why they always doubt and never recognize me in the streets
I ain't not the type of show business mothafucka
I'm not the type of show business motherfucker
I ain't shaking hands that's already shaking
I'm not shaking hands that are already shaking
Dedication to the people that are down to fake it
Dedication to the people who are down to fake it
But I ain't faking with nobody if I wanna make it, I'm on fire
But I'm not faking with anyone if I want to make it, I'm on fire
While they got jetpacks, I'm getting late cause of combined jet lags
While they have jetpacks, I'm getting late because of combined jet lags
Mean I got a bigger plane than (wait)
Mean I got a bigger plane than (wait)
Mean I got a bigger plan than music
Mean I got a bigger plan than music
I'm taking my time when I put in work, ain't rushing no
I'm taking my time when I put in work, not rushing
English-speaking French dude going national
English-speaking French dude going national
Representing Paris like in Jersey, so irrational
Representing Paris like in Jersey, so irrational
Representing Paris with the jersey, but I'm Seven-Seven, I'm the risk on sea
Representing Paris with the jersey, but I'm Seven-Seven, I'm the risk on sea
It's always going south when I'm here, I'm the North and
It's always going south when I'm here, I'm the North and
I'm guiding all these people to the peace, I'm the morphine
I'm guiding all these people to peace, I'm the morphine
You feeling all that strength that I'm getting without forcing
You're feeling all that strength that I'm getting without forcing
File avant que ça te blesse, belek au mec qui vient de Torcy
Move before it hurts you, watch out for the guy from Torcy
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Te gustaría que el mundo supiera lo que hay en tu cabeza
Pour quoi faire homie?
¿Para qué, amigo?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Te gustaría que el mundo supiera lo que hay en tu cabeza
Mais pour quoi faire hoh?
¿Pero para qué, eh?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête (dans ta te-tê, dans ta te-tê)
Te gustaría que el mundo supiera lo que hay en tu cabeza (en tu cabeza, en tu cabeza)
Pour quoi faire homie?
¿Para qué, amigo?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Te gustaría que el mundo supiera lo que hay en tu cabeza
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Te gustaría que el mundo supiera lo que hay en tu cabeza
(Okay, let's get it)
(Okay, vamos a hacerlo)
Au-d'ssus des cendres comme Pain
Por encima de las cenizas como Pain
Au fond du trou, j'veux pas y redescendre comme Bane
En el fondo del agujero, no quiero volver a bajar como Bane
Captain Morgan, Clan Campbell
Captain Morgan, Clan Campbell
Merci Dieu car j'suis pas d'ceux qui ont une crampe comme
Gracias a Dios porque no soy de los que tienen un calambre como
Merci encore car j'bois peu souvent (merci)
Gracias de nuevo porque bebo poco a menudo (gracias)
Pour mes redoublants qui marchent avec la beuh sous l'ventre
Para mis repetidores que caminan con la hierba bajo el vientre
On n'est pas rentrés dans leur normes, c'était un jeu saoulant
No entramos en sus normas, era un juego aburrido
Y a que sous forme de réponse que leur droit ch'min s'avère ressourçant
Solo en forma de respuesta su camino correcto resulta revitalizante
L'échec banni d'nos têtes, c'est plus pratique de l'ue-t
El fracaso desterrado de nuestras cabezas, es más práctico de la ue-t
Dans une matrix de ou tout autre type de wers
En una matriz de o cualquier otro tipo de wers
Cent millions d'berry sur Dassault et Marine le Pen
Cien millones de berry en Dassault y Marine Le Pen
On s'résume pas qu'à des drapeaux comme en Afrique de l'Ouest
No nos resumimos solo a banderas como en África Occidental
Yes, remets ça en plus rapide (hey)
Sí, hazlo más rápido (hey)
Pendant qu'les rappeurs trouvent des nouvelles façons d'dire qu'ils fument d'la weed
Mientras los raperos encuentran nuevas formas de decir que fuman hierba
Bosse les titres, le public s'ra jamais unanime
Trabaja en los títulos, el público nunca será unánime
Mais en concert ils m'backent comme si toutes les lines c'était-
Pero en concierto me respaldan como si todas las líneas fueran-
La chance, la mort y a tout chez l'buraliste
La suerte, la muerte está todo en el estanquero
Au-d'ssus d'la limite depuis lunatique, j'me compare pas à Lunatic
Por encima del límite desde lunático, no me comparo con Lunatic
Faut dire un truc si y a un truc à dire
Hay que decir algo si hay algo que decir
Si tu veux rattraper mon run, j't'ai laissé un fantôme sur la piste
Si quieres alcanzar mi carrera, te he dejado un fantasma en la pista
Jusqu'à perdre contact, jusqu'à dead, pas qu'nos proches khalass la pierre tombale
Hasta perder contacto, hasta la muerte, no solo nuestros seres queridos terminan la lápida
Quoi d'autre?
¿Qué más?
7-5, Sierra, Echo, double, Sierra, Kilo, Lima Makaveli, check, I'm out
7-5, Sierra, Echo, doble, Sierra, Kilo, Lima Makaveli, check, me voy
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Te gustaría que el mundo supiera lo que hay en tu cabeza
Pour quoi faire homie?
¿Para qué, amigo?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Te gustaría que el mundo supiera lo que hay en tu cabeza
Mais pour quoi faire hoh?
¿Pero para qué, eh?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête (dans ta tête, dans ta)
Te gustaría que el mundo supiera lo que hay en tu cabeza (en tu cabeza, en tu)
Pour quoi faire homie?
¿Para qué, amigo?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Te gustaría que el mundo supiera lo que hay en tu cabeza
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Te gustaría que el mundo supiera lo que hay en tu cabeza
(Okay, let's get it) hey
(Okay, vamos a hacerlo) hey
Center side jusqu'au east side
Centro hasta el este
Paname el mundo pas besoin d'visa
Paname el mundo no necesita visa
Tu vas à Center Park pour un dickslap
Vas a Center Park para un golpe de pene
P'tit slam, motherfucka, j'fais mes petites salles
Pequeño slam, hijo de puta, hago mis pequeñas salas
Trix-ma, c'est la trix-ma
Trix-ma, es la trix-ma
Assumer ses épaules pas jouer la tigue-fa
Asumir tus hombros no jugar la tigue-fa
Plaquer des tiques-fana, pas la tique-tac, comme RMAK
Placar garrapatas-fana, no la tique-tac, como RMAK
J'ai l'palpitant qui fait tic-tac
Tengo el corazón que hace tic-tac
Sous pakistan, ça fait des zigzags
Bajo Pakistán, hace zigzags
Peuf peuf 'vec un sourire qui fait 6'9
Peuf peuf con una sonrisa que hace 6'9
Kit-kat, broco broco, une équipe paz
Kit-kat, broco broco, un equipo paz
West Ham, Bromwich, que des flip-flap
West Ham, Bromwich, solo flip-flaps
Quatre fala dans une pita
Cuatro fala en un pita
Quatre clopes et j'me balade dans un clic-clac
Cuatro cigarrillos y me paseo en un clic-clac
Cadavérique pas encore l'épitaphe
Cadavérico aún no la epitafio
Tic-tac, j'tire en l'air et toutes les cliques savent
Tic-tac, disparo al aire y todos los clics saben
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Te gustaría que el mundo supiera lo que hay en tu cabeza
Pour quoi faire homie?
¿Para qué homie?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Te gustaría que el mundo supiera lo que hay en tu cabeza
Mais pour quoi faire hoh?
¿Pero para qué hoh?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Te gustaría que el mundo supiera lo que hay en tu cabeza
Pour quoi faire homie?
¿Para qué homie?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Te gustaría que el mundo supiera lo que hay en tu cabeza
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Te gustaría que el mundo supiera lo que hay en tu cabeza
(Okay, let's get it)
(Okay, vamos a hacerlo)
Got some people in my back cause I wanted to
Tengo algunas personas en mi espalda porque quería
I mean far behind me, it's why they never saw my face, and I can put it on Lee
Quiero decir muy detrás de mí, es por eso que nunca vieron mi cara, y puedo ponerlo en Lee
Why they always doubt and never recognize me in the streets
¿Por qué siempre dudan y nunca me reconocen en las calles?
I ain't not the type of show business mothafucka
No soy el tipo de negocio de espectáculos hijo de puta
I ain't shaking hands that's already shaking
No estoy estrechando manos que ya están temblando
Dedication to the people that are down to fake it
Dedicación a las personas que están dispuestas a fingir
But I ain't faking with nobody if I wanna make it, I'm on fire
Pero no estoy fingiendo con nadie si quiero hacerlo, estoy en llamas
While they got jetpacks, I'm getting late cause of combined jet lags
Mientras tienen mochilas a reacción, llego tarde por los retrasos de los jets combinados
Mean I got a bigger plane than (wait)
Significa que tengo un avión más grande que (espera)
Mean I got a bigger plan than music
Significa que tengo un plan más grande que la música
I'm taking my time when I put in work, ain't rushing no
Me tomo mi tiempo cuando trabajo, no tengo prisa
English-speaking French dude going national
Hablante de inglés francés yendo a nivel nacional
Representing Paris like in Jersey, so irrational
Representando a París como en Jersey, tan irracional
Representing Paris with the jersey, but I'm Seven-Seven, I'm the risk on sea
Representando a París con la camiseta, pero soy Seven-Seven, soy el riesgo en el mar
It's always going south when I'm here, I'm the North and
Siempre va hacia el sur cuando estoy aquí, soy el Norte y
I'm guiding all these people to the peace, I'm the morphine
Estoy guiando a todas estas personas a la paz, soy la morfina
You feeling all that strength that I'm getting without forcing
Sientes toda esa fuerza que estoy obteniendo sin forzar
File avant que ça te blesse, belek au mec qui vient de Torcy
Archiva antes de que te lastime, cuidado con el chico de Torcy
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Du würdest gerne wollen, dass die Welt weiß, was in deinem Kopf vor sich geht
Pour quoi faire homie?
Aber wozu, Homie?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Du würdest gerne wollen, dass die Welt weiß, was in deinem Kopf vor sich geht
Mais pour quoi faire hoh?
Aber wozu, hoh?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête (dans ta te-tê, dans ta te-tê)
Du würdest gerne wollen, dass die Welt weiß, was in deinem Kopf vor sich geht (in deinem Kopf, in deinem Kopf)
Pour quoi faire homie?
Aber wozu, Homie?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Du würdest gerne wollen, dass die Welt weiß, was in deinem Kopf vor sich geht
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Du würdest gerne wollen, dass die Welt weiß, was in deinem Kopf vor sich geht
(Okay, let's get it)
(Okay, los geht's)
Au-d'ssus des cendres comme Pain
Über den Aschen wie Pain
Au fond du trou, j'veux pas y redescendre comme Bane
Am Boden des Lochs, ich will nicht wieder runtergehen wie Bane
Captain Morgan, Clan Campbell
Captain Morgan, Clan Campbell
Merci Dieu car j'suis pas d'ceux qui ont une crampe comme
Danke Gott, denn ich bin nicht einer von denen, die einen Krampf haben wie
Merci encore car j'bois peu souvent (merci)
Danke nochmal, denn ich trinke selten (danke)
Pour mes redoublants qui marchent avec la beuh sous l'ventre
Für meine Wiederholer, die mit Gras im Bauch gehen
On n'est pas rentrés dans leur normes, c'était un jeu saoulant
Wir sind nicht in ihre Normen eingetreten, es war ein betrunkenes Spiel
Y a que sous forme de réponse que leur droit ch'min s'avère ressourçant
Es ist nur in Form einer Antwort, dass ihr rechter Weg erfrischend erscheint
L'échec banni d'nos têtes, c'est plus pratique de l'ue-t
Das Scheitern aus unseren Köpfen verbannt, es ist praktischer von der Ue-t
Dans une matrix de ou tout autre type de wers
In einer Matrix von oder irgendeiner anderen Art von Wers
Cent millions d'berry sur Dassault et Marine le Pen
Hundert Millionen Beeren auf Dassault und Marine Le Pen
On s'résume pas qu'à des drapeaux comme en Afrique de l'Ouest
Wir fassen uns nicht nur auf Flaggen zusammen wie in Westafrika
Yes, remets ça en plus rapide (hey)
Ja, mach das schneller (hey)
Pendant qu'les rappeurs trouvent des nouvelles façons d'dire qu'ils fument d'la weed
Während die Rapper neue Wege finden, um zu sagen, dass sie Weed rauchen
Bosse les titres, le public s'ra jamais unanime
Arbeite an den Titeln, das Publikum wird nie einstimmig sein
Mais en concert ils m'backent comme si toutes les lines c'était-
Aber im Konzert unterstützen sie mich, als ob alle Zeilen wären-
La chance, la mort y a tout chez l'buraliste
Glück, Tod, es gibt alles beim Tabakhändler
Au-d'ssus d'la limite depuis lunatique, j'me compare pas à Lunatic
Über der Grenze seit Lunatic, ich vergleiche mich nicht mit Lunatic
Faut dire un truc si y a un truc à dire
Man muss etwas sagen, wenn es etwas zu sagen gibt
Si tu veux rattraper mon run, j't'ai laissé un fantôme sur la piste
Wenn du meinen Lauf einholen willst, habe ich dir ein Phantom auf der Strecke gelassen
Jusqu'à perdre contact, jusqu'à dead, pas qu'nos proches khalass la pierre tombale
Bis zum Kontaktverlust, bis zum Tod, nicht nur unsere Angehörigen khalass das Grab
Quoi d'autre?
Was noch?
7-5, Sierra, Echo, double, Sierra, Kilo, Lima Makaveli, check, I'm out
7-5, Sierra, Echo, Doppel, Sierra, Kilo, Lima Makaveli, check, ich bin raus
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Du würdest gerne wollen, dass die Welt weiß, was in deinem Kopf vor sich geht
Pour quoi faire homie?
Aber wozu, Homie?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Du würdest gerne wollen, dass die Welt weiß, was in deinem Kopf vor sich geht
Mais pour quoi faire hoh?
Aber wozu, hoh?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête (dans ta tête, dans ta)
Du würdest gerne wollen, dass die Welt weiß, was in deinem Kopf vor sich geht (in deinem Kopf, in deinem)
Pour quoi faire homie?
Aber wozu, Homie?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Du würdest gerne wollen, dass die Welt weiß, was in deinem Kopf vor sich geht
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Du würdest gerne wollen, dass die Welt weiß, was in deinem Kopf vor sich geht
(Okay, let's get it) hey
(Okay, los geht's) hey
Center side jusqu'au east side
Von der Mitte bis zum Osten
Paname el mundo pas besoin d'visa
Paname el mundo, kein Visum nötig
Tu vas à Center Park pour un dickslap
Du gehst zum Center Park für einen Dickslap
P'tit slam, motherfucka, j'fais mes petites salles
Kleiner Slam, Motherfucker, ich mache meine kleinen Shows
Trix-ma, c'est la trix-ma
Trix-ma, das ist die Trix-ma
Assumer ses épaules pas jouer la tigue-fa
Schultern tragen, nicht das Spiel spielen
Plaquer des tiques-fana, pas la tique-tac, comme RMAK
Zecken fangen, nicht das Tick-Tack, wie RMAK
J'ai l'palpitant qui fait tic-tac
Mein Herz macht Tick-Tack
Sous pakistan, ça fait des zigzags
Unter Pakistan, es macht Zickzack
Peuf peuf 'vec un sourire qui fait 6'9
Puff Puff mit einem Lächeln, das 6'9 macht
Kit-kat, broco broco, une équipe paz
Kit-Kat, Broco Broco, ein friedliches Team
West Ham, Bromwich, que des flip-flap
West Ham, Bromwich, nur Flip-Flaps
Quatre fala dans une pita
Vier Fala in einem Pita
Quatre clopes et j'me balade dans un clic-clac
Vier Zigaretten und ich spaziere in einem Klick-Klack
Cadavérique pas encore l'épitaphe
Noch nicht das Epitaph
Tic-tac, j'tire en l'air et toutes les cliques savent
Tick-Tack, ich schieße in die Luft und alle Cliquen wissen es
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Du würdest gerne, dass die Welt weiß, was in deinem Kopf vor sich geht
Pour quoi faire homie?
Aber wozu, Homie?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Du würdest gerne, dass die Welt weiß, was in deinem Kopf vor sich geht
Mais pour quoi faire hoh?
Aber wozu, Hoh?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Du würdest gerne, dass die Welt weiß, was in deinem Kopf vor sich geht
Pour quoi faire homie?
Aber wozu, Homie?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Du würdest gerne, dass die Welt weiß, was in deinem Kopf vor sich geht
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Du würdest gerne, dass die Welt weiß, was in deinem Kopf vor sich geht
(Okay, let's get it)
(Okay, los geht's)
Got some people in my back cause I wanted to
Ich habe einige Leute in meinem Rücken, weil ich es wollte
I mean far behind me, it's why they never saw my face, and I can put it on Lee
Ich meine weit hinter mir, deshalb haben sie mein Gesicht nie gesehen, und ich kann es auf Lee schieben
Why they always doubt and never recognize me in the streets
Warum zweifeln sie immer und erkennen mich nie auf der Straße
I ain't not the type of show business mothafucka
Ich bin nicht der Typ für Showbusiness, Motherfucker
I ain't shaking hands that's already shaking
Ich schüttle keine Hände, die schon zittern
Dedication to the people that are down to fake it
Hingabe an die Leute, die bereit sind, es vorzutäuschen
But I ain't faking with nobody if I wanna make it, I'm on fire
Aber ich täusche mit niemandem, wenn ich es schaffen will, ich bin im Feuer
While they got jetpacks, I'm getting late cause of combined jet lags
Während sie Jetpacks haben, komme ich wegen kombinierten Jetlags zu spät
Mean I got a bigger plane than (wait)
Heißt, ich habe ein größeres Flugzeug als (warte)
Mean I got a bigger plan than music
Heißt, ich habe einen größeren Plan als Musik
I'm taking my time when I put in work, ain't rushing no
Ich nehme mir Zeit, wenn ich arbeite, ich habe keine Eile
English-speaking French dude going national
Englisch sprechender Franzose geht national
Representing Paris like in Jersey, so irrational
Ich repräsentiere Paris wie in Jersey, so irrational
Representing Paris with the jersey, but I'm Seven-Seven, I'm the risk on sea
Ich repräsentiere Paris mit dem Trikot, aber ich bin Sieben-Sieben, ich bin das Risiko auf See
It's always going south when I'm here, I'm the North and
Es geht immer nach Süden, wenn ich hier bin, ich bin der Norden
I'm guiding all these people to the peace, I'm the morphine
Ich führe all diese Leute zum Frieden, ich bin das Morphium
You feeling all that strength that I'm getting without forcing
Du fühlst all diese Stärke, die ich bekomme, ohne zu zwingen
File avant que ça te blesse, belek au mec qui vient de Torcy
Geh weiter, bevor es dich verletzt, pass auf den Kerl auf, der aus Torcy kommt
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Vorresti che il mondo sapesse cosa c'è nella tua testa
Pour quoi faire homie?
Per fare cosa amico?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Vorresti che il mondo sapesse cosa c'è nella tua testa
Mais pour quoi faire hoh?
Ma per fare cosa hoh?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête (dans ta te-tê, dans ta te-tê)
Vorresti che il mondo sapesse cosa c'è nella tua testa (nella tua te-sta, nella tua te-sta)
Pour quoi faire homie?
Per fare cosa amico?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Vorresti che il mondo sapesse cosa c'è nella tua testa
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Vorresti che il mondo sapesse cosa c'è nella tua testa
(Okay, let's get it)
(Okay, cominciamo)
Au-d'ssus des cendres comme Pain
Sopra le ceneri come Pain
Au fond du trou, j'veux pas y redescendre comme Bane
In fondo al buco, non voglio tornarci giù come Bane
Captain Morgan, Clan Campbell
Captain Morgan, Clan Campbell
Merci Dieu car j'suis pas d'ceux qui ont une crampe comme
Grazie a Dio perché non sono uno di quelli che hanno un crampo come
Merci encore car j'bois peu souvent (merci)
Grazie ancora perché bevo raramente (grazie)
Pour mes redoublants qui marchent avec la beuh sous l'ventre
Per i miei ripetenti che camminano con l'erba sotto la pancia
On n'est pas rentrés dans leur normes, c'était un jeu saoulant
Non siamo entrati nelle loro norme, era un gioco ubriaco
Y a que sous forme de réponse que leur droit ch'min s'avère ressourçant
C'è solo sotto forma di risposta che il loro diritto di percorso si rivela rinvigorente
L'échec banni d'nos têtes, c'est plus pratique de l'ue-t
Il fallimento bandito dalle nostre teste, è più pratico dell'ue-t
Dans une matrix de ou tout autre type de wers
In una matrice di o qualsiasi altro tipo di wers
Cent millions d'berry sur Dassault et Marine le Pen
Centomila berry su Dassault e Marine le Pen
On s'résume pas qu'à des drapeaux comme en Afrique de l'Ouest
Non ci riduciamo solo a bandiere come in Africa occidentale
Yes, remets ça en plus rapide (hey)
Sì, rimettilo più velocemente (hey)
Pendant qu'les rappeurs trouvent des nouvelles façons d'dire qu'ils fument d'la weed
Mentre i rapper trovano nuovi modi per dire che fumano erba
Bosse les titres, le public s'ra jamais unanime
Lavora sui titoli, il pubblico non sarà mai unanime
Mais en concert ils m'backent comme si toutes les lines c'était-
Ma in concerto mi supportano come se tutte le linee fossero-
La chance, la mort y a tout chez l'buraliste
La fortuna, la morte c'è tutto dal tabaccaio
Au-d'ssus d'la limite depuis lunatique, j'me compare pas à Lunatic
Sopra il limite da lunatico, non mi paragono a Lunatic
Faut dire un truc si y a un truc à dire
Devi dire qualcosa se c'è qualcosa da dire
Si tu veux rattraper mon run, j't'ai laissé un fantôme sur la piste
Se vuoi raggiungere il mio run, ti ho lasciato un fantasma sulla pista
Jusqu'à perdre contact, jusqu'à dead, pas qu'nos proches khalass la pierre tombale
Fino a perdere il contatto, fino a morte, non solo i nostri cari khalass la tomba
Quoi d'autre?
Cosa altro?
7-5, Sierra, Echo, double, Sierra, Kilo, Lima Makaveli, check, I'm out
7-5, Sierra, Echo, doppio, Sierra, Kilo, Lima Makaveli, check, I'm out
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Vorresti che il mondo sapesse cosa c'è nella tua testa
Pour quoi faire homie?
Per fare cosa amico?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Vorresti che il mondo sapesse cosa c'è nella tua testa
Mais pour quoi faire hoh?
Ma per fare cosa hoh?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête (dans ta tête, dans ta)
Vorresti che il mondo sapesse cosa c'è nella tua testa (nella tua testa, nella tua)
Pour quoi faire homie?
Per fare cosa amico?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Vorresti che il mondo sapesse cosa c'è nella tua testa
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Vorresti che il mondo sapesse cosa c'è nella tua testa
(Okay, let's get it) hey
(Okay, cominciamo) hey
Center side jusqu'au east side
Dal centro fino all'est lato
Paname el mundo pas besoin d'visa
Paname el mundo non ha bisogno di visto
Tu vas à Center Park pour un dickslap
Vai a Center Park per uno schiaffo
P'tit slam, motherfucka, j'fais mes petites salles
Piccolo slam, motherfucka, faccio i miei piccoli spettacoli
Trix-ma, c'est la trix-ma
Trix-ma, è la trix-ma
Assumer ses épaules pas jouer la tigue-fa
Assumersi le proprie responsabilità non giocare la tigue-fa
Plaquer des tiques-fana, pas la tique-tac, comme RMAK
Placcare delle zecche-fana, non la tic-tac, come RMAK
J'ai l'palpitant qui fait tic-tac
Ho il cuore che fa tic-tac
Sous pakistan, ça fait des zigzags
Sotto il Pakistan, fa degli zigzag
Peuf peuf 'vec un sourire qui fait 6'9
Peuf peuf con un sorriso che fa 6'9
Kit-kat, broco broco, une équipe paz
Kit-kat, broco broco, una squadra in pace
West Ham, Bromwich, que des flip-flap
West Ham, Bromwich, solo dei flip-flap
Quatre fala dans une pita
Quattro fala in un pita
Quatre clopes et j'me balade dans un clic-clac
Quattro sigarette e mi giro in un clic-clac
Cadavérique pas encore l'épitaphe
Cadaverico non ancora l'epitaffio
Tic-tac, j'tire en l'air et toutes les cliques savent
Tic-tac, sparo in aria e tutte le bande sanno
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Vorresti che il mondo sapesse cosa c'è nella tua testa
Pour quoi faire homie?
Per fare cosa amico?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Vorresti che il mondo sapesse cosa c'è nella tua testa
Mais pour quoi faire hoh?
Ma per fare cosa hoh?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Vorresti che il mondo sapesse cosa c'è nella tua testa
Pour quoi faire homie?
Per fare cosa amico?
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Vorresti che il mondo sapesse cosa c'è nella tua testa
T'aimerais que l'monde sache c'qu'y a dans ta tête
Vorresti che il mondo sapesse cosa c'è nella tua testa
(Okay, let's get it)
(Okay, andiamo)
Got some people in my back cause I wanted to
Ho delle persone dietro di me perché volevo
I mean far behind me, it's why they never saw my face, and I can put it on Lee
Voglio dire molto dietro di me, è per questo che non hanno mai visto la mia faccia, e posso metterla su Lee
Why they always doubt and never recognize me in the streets
Perché dubitano sempre e non mi riconoscono mai per strada
I ain't not the type of show business mothafucka
Non sono il tipo da show business mothafucka
I ain't shaking hands that's already shaking
Non stringo mani che stanno già tremando
Dedication to the people that are down to fake it
Dedica alle persone che fingono
But I ain't faking with nobody if I wanna make it, I'm on fire
Ma non sto fingendo con nessuno se voglio farcela, sono in fiamme
While they got jetpacks, I'm getting late cause of combined jet lags
Mentre loro hanno jetpack, arrivo in ritardo a causa dei jet lag combinati
Mean I got a bigger plane than (wait)
Voglio dire ho un aereo più grande di (aspetta)
Mean I got a bigger plan than music
Voglio dire ho un piano più grande della musica
I'm taking my time when I put in work, ain't rushing no
Prendo il mio tempo quando metto al lavoro, non sto affrettando no
English-speaking French dude going national
Parlante inglese francese che va a livello nazionale
Representing Paris like in Jersey, so irrational
Rappresentando Parigi come in Jersey, così irrazionale
Representing Paris with the jersey, but I'm Seven-Seven, I'm the risk on sea
Rappresentando Parigi con la maglia, ma sono Seven-Seven, sono il rischio sul mare
It's always going south when I'm here, I'm the North and
Sta sempre andando a sud quando sono qui, sono il Nord e
I'm guiding all these people to the peace, I'm the morphine
Sto guidando tutte queste persone verso la pace, sono la morfina
You feeling all that strength that I'm getting without forcing
Stai sentendo tutta quella forza che sto ottenendo senza forzare
File avant que ça te blesse, belek au mec qui vient de Torcy
Fila prima che ti faccia male, attento al ragazzo che viene da Torcy